Соблазненная принцем - [24]
— Он нанимал меня на работу именно за это качество, — сдержанно сказала Виктория, не позволив себе обидеться.
Может быть, именно из-за этого мистер Лоренс сегодня сбежал, вместо того чтобы поговорить с ней? Из-за того, что она воплощает в себе качества строгой гувернантки и дуэньи?
Но думать об этом было глупо. Просто он не помнил ее. Как бы ни было больно сознавать это, те поцелуи для нее были важным моментом в жизни, тогда как для него не значили ничего и были одним из нескольких десятков подобных случаев.
Ну что ж, так оно, несомненно, и было на самом деле, а все прочие объяснения порождены исключительно ее тщеславием.
Виктория Кардифф не могла потворствовать тщеславию.
В общем-то все это не имело значения. Она окинула взглядом танцующих. Он был здесь. Мистер Лоренс кружился в вихре вальса с какой-то красивой леди. Если судить по выражению ее лица, она была на седьмом небе от счастья — да и было отчего, потому что, когда Рауль Лоренс отбрасывал назад свои длинные черные волосы, он был похож на романтического поэта.
Виктория поправила наколку и снова взялась за свое рукоделие. Она надеялась, что мистер Лоренс не подойдет к Мод или Эффи. Ведь ей тогда пришлось бы вмешаться. Она улыбнулась при мысли о такой возможности. Бальный зал отеля сверкал полированным деревом и позолотой. Шторы из ярко-красного бархата были украшены золотой бахромой.
На взгляд Виктории, убранство было вульгарным и крикливым. Но она знала, что европейцы отличаются склонностью к большей пышности и вкусы их более агрессивны, подтверждением чему служат обнаженные, абсолютно ничем не прикрытые статуи и нескромные наряды гостей. Она надеялась, что безвкусица в убранстве этого места — явление случайное и не отражает вкусов всей страны.
Однако чем дольше она наблюдала за собравшимися, тем большее удивление они у нее вызывали. Число джентльменов здесь вдвое превышало число дам, и хотя значительную их часть составляли весьма респектабельные женщины, остальные были не вполне респектабельными. Они слишком громко смеялись и слишком много пили. Время от времени Виктория видела, как приподнимался подол юбки и мелькала обтянутая шелковым чулком лодыжка. Открытые двери выходили на полутемную террасу, и Виктория заметила, как туда со смехом выскользнуло несколько парочек. Даже дуэньи сидели и сплетничали между собой вместо того, чтобы следить за своими подопечными, что, по ее мнению, было непростительным пренебрежением служебными обязанностями.
Виктория отложила рукоделие. Она уже жалела, что уговорила мистера Джонсона разрешить девочкам поучаствовать в этом невинном развлечении перед возвращением домой. Она боялась, что любое развлечение здесь может оказаться не таким уж невинным.
Если бы она не следила за ними так внимательно, то не заметила бы одетых в черное мужчин в масках, проскользнувших в толпу сквозь открытые двери. Сначала она подумала, что это, должно быть, слуги, которые готовят какой-то аттракцион, чтобы позабавить гостей. Но они вели себя агрессивно: расталкивали мужчин и нагло улыбались женщинам.
Виктория насторожилась и медленно поднялась со своего места.
Появилось еще несколько мужчин. Они вошли через те самые двери, сквозь которые входила в зал Виктория, где стояли застывшие по стойке «смирно» стражники. Она еще тогда подумала, что неразумно ставить их в таком месте, где каждый может видеть, что они вооружены пистолетами и холодным оружием. Теперь же она удивилась, что все они куда-то исчезли.
Одетые в темное мужчины начали двигаться по бальному залу против часовой стрелки, расталкивая гостей. Они врезались в толпу подобно ложкам, размешивающим суп. Люди, наталкиваясь друг на друга, возмущались, ворчали, потом начали паниковать.
Виктория поискала глазами своих подопечных и, захватив в целях самозащиты иголку из рукоделия, решительно направилась в сторону танцующих. Но ее моментально от них отрезали. Казалось, что мужчины целенаправленно стараются поймать именно ее, подталкивая к стене.
Послышался звон бьющейся посуды — это кто-то из слуг уронил серебряный поднос со стаканами. На визгливой ноте прервалась музыка. В зале медленно нарастала паника.
Виктория краем глаза увидела Мод. Та еще улыбалась, ничего не подозревая, а вот Эффи была напугана и мчалась к родителям. Мистер Джонсон одной рукой обнимал миссис Джонсон, а другую протягивал к Эффи и в то же время искал глазами Мод…
Но не Викторию — все его внимание было всегда сосредоточено на членах своей семьи. Так и должно быть.
Виктория споткнулась. Один из мужчин в маске помог ей удержаться на ногах, потом передал другому, а потом ее передали еще кому-то.
Мужчины теснили ее в сторону открытой двери, которая вела куда-то в глубину отеля. Куда ее направляют, она не знала, а знала лишь, что не хочет туда идти. Но людская масса гнала ее в этом направлении. Ее схватил еще какой-то человек, и она ткнула иголкой в его руку.
К ее удовлетворению, он вскрикнул, отдернул руку и толкнул Викторию в какой-то полутемный коридор.
Легкий ветерок пошевелил ее волосы, и она почувствовала свежий воздух.
Между ней и бальным залом грозно возвышался массивный мужчина. В зале вскрикнула какая-то женщина.
С детских лет Селеста мечтала о красавчике Эллери. Но много ли шансов у дочери скромного садовника заполучить в мужья одного из самых богатых и завидных женихов Англии? Вернувшись домой из парижской школы гувернанток, повзрослевшая Селеста готова вступить в соперничество с невестой своего кумира, однако судьба неожиданно предлагает ей иное, более сильное искушение: старший брат Эллери, угрюмый и нелюдимый Гаррик, предстает перед юной красавицей в роли опасного соблазнителя…
Эмма Чегуидден, скромная компаньонка знатной леди, никогда не мечтала о приключениях… пока не встретила таинственного джентльмена-разбойника, чье лицо скрыто маской и о чьих деяниях ходят темные и загадочные слухи…Эмма не знает, что под маской разбойника скрывается Майкл Дьюрант, наследник герцога Невитта, намеренный жестоко мстить за причиненные ему обиды. Однако даже знай она об этом, ей было бы все равно — ведь никакие опасности и никакие законы света не в силах остановить юную женщину, в сердце которой разгорелся пожар подлинной страсти.
Шотландские горцы.Могучие красавцы. Отчаянные воины. Пылкие возлюбленные. Так поется в балладах, а как на самом деле?Об этом мечтают узнать прелестные англичанки, которых капризная судьба однажды сводит с шотландцами…
Когда в поместье сэра Энтони Райклифа, любимца королевы Елизаветы, появилась труппа бродячих артистов, он сразу понял, что мальчик, играющий женские роли, на самом деле — очаровательная девушка. Но он никак не мог ожидать, что именно она, похитившая его сердце, окажется пропавшей наследницей имения, подаренного ему королевой! Как тут найти общий язык двум гордым людям, не понаслышке знающим, что такое коварство и предательство? Им придется доказать друг другу свою любовь и пережить немало приключений, прежде чем их близость станет для обоих настоящим праздником чувств.
Гувернантка должна помнить о своем статусе, ведь она стоит ступенькой выше прислуги, но не является членом семьи; следить за соблюдением порядка в классной комнате; строго избегать фамильярности в отношениях с хозяином дома…Кто она?Леди Шарлота Далрампл — добропорядочная гувернантка, женщина безупречной репутации и строгих правил. Поэтому, казалось бы, она должна прекрасно справиться с перевоспитанием виконта Винтера Раскина, англичанина по происхождению, развращенного жизнью за границей.Кто он?Но властный красавец не имеет ни малейшего желания приобретать благородные манеры.
В старинный замок приезжает очаровательная сестра милосердия ухаживать за младшим братом герцога, искалеченным о битве при Ватерлоо. Она искренне верит, что сможет вылечить молодого человека, обреченного врачами на неподвижность... Однако в замке происходят странные вещи... Не то призрак, не то человек бродит по ночам, замышляя недоброе...
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Каждая женщина мечтает встретить своего принца. Героя, который однажды ворвется в ее жизнь – и закружит в водовороте страсти. Но где же его найти?
Бывшая воровка, а теперь строгая гувернантка, Саманта приезжает в Озерный край, чтобы взять на себя заботу о шести отчаянных дочерях полковника Уильяма Грегори. Ожидая встретить пожилого вдовца, Саманта никак не была готова к тому, что хозяин роскошного поместья молод и невероятно хорош собой. Однако это не помешало ей бросить ему вызов, и не только по поводу излишне суровых методов воспитания. Очарованный и восхищенный красотой юной гувернантки, Уильям почти готов жениться, вот только и в его и в ее прошлом, кажется, слишком много тайн…
О ком мечтают девушки в приюте? Конечно, о прекрасном принце. Главное — вовремя оказаться на дороге, по которой ездят благородные джентльмены...