Соблазнение Лауры - [4]

Шрифт
Интервал

Капитан корабля дал мне имя местного жителя, который обычно совершает такие поездки. Однако оказалось, что свободных мест у него нет. Я попыталась объяснить ему, что это вопрос жизни или смерти. У меня получилось. Он на секунду задумался и посоветовал обратиться к одному человеку. Его имя было Ральф Бертон, и что я могу найти его в месте под названием The Sailor's Inn.

Я обнаружила, Ральфа Бертона в баре. Выглядел он немного потрепанным, и не внушал большого доверия, однако у него была лодка, столь необходимая мне.

«Капитан Бертон, могу ли я поговорить с вами?». Он повернулся и посмотрел на меня.

«Мы знакомы?» он оглядел меня с ног до головы. «Нет. Если бы я знал тебя, я бы точно не забыл», допив содержимое бокала, он снова посмотрел на меня. «Что я могу для вас сделать?»

Я объяснила суть своей проблемы, и что его мне посоветовал капитан Роблес. «Только тебя?» спросил он.

«Да, только меня»

«Нет, извините». Он отвернулся от меня и заказал себе еще выпить.

«Почему нет?» спросила я его.

«Потому что это невыгодно. Никакой прибыли. Хотите выпить со мной?»

Я покачала головой. «Нет, спасибо». Он отвернулся от меня к стойке бара. «Сколько вы обычно берете за поездку?» спросила я его.

«Пять тысяч долларов. Наличными» ответил он, не утруждая себя посмотреть на меня.

«НАЛИЧНЫМИ!» воскликнула я. Он даже не обратил на меня внимание.

Когда я уже собралась уходить, то вдруг услышала «Я заплачу вам десять, если мы отправимся в течение следующего часа». От удивления у Ральфа Бертона отвисла челюсть. «Наличными», добавила она. «Чтобы нам отправиться во время, я предлагаю вам пойти подготовить лодку. Вовремя означает в течение часа». Она показала ему несколько банкнот, после чего Ральф Бертон выскочил из бара.

Все, что я делала в тот момент, это просто пялилась на нее. Она протянула руку и убрала, выбившуюся прядь волос, с моего лица. «Так то лучше. У нас есть час, чтобы добраться до причала» сказала она и повернулась к выходу.

«Шарлота, почему?»

Она посмотрела на меня. «Я устал от этого плавающего дворца и, кроме того, мне необходимо решить вопрос с разводом». И она ушла.

Иногда жизнь подбрасывает удивительные решения, подумала я. И я снова выиграла. Итак, я отправилась обратно на корабль собирать свои вещи и звонить Марку. Я должны была сказать ему, что скоро буду дома.

Глава 2

Через час мы отчалили. Вокруг стояла абсолютная тишина. Всю дорогу я смотрела в сторону горизонта, а Шарлотта курила одну сигарету за другой. Наверное, ей было о чем подумать.

Наконец она убрала сигареты, и, посмотрев на капитана Бертона, сказала: «Мне кажется, что он пьян».

Я взглянула на капитана. «Пьян?» Я не верила своим глазам. Она улыбнулась мне и снова посмотрела на море. «»Когда ты заметила?»

«Когда садилась в лодку», ответила она шепотом, все еще глядя на океан. Я не мог поверить в то что, что она так спокойно об этом говорит.

«Почему ты мне не сказала!» воскликнула я. «Шарлотта, это может быть опасно». Молчание. «Ты должна была сказать мне».

«Почему?» Она спокойно посмотрела мне в глаза. «Разве тебя бы это остановило?» Она снова посмотрела на море.

Я окончательно взбесилась, поскольку она была права. Я не знаю, что вывело меня из себя больше: ее самодовольное заявление о том, что она знает меня слишком хорошо, или то, что она забыла сообщить мне об этом. Но для себя я решила с ней не спорить. Скоро мы доберемся до берега, и я более не вижу эту несносную женщину. О, она была просто невыносимой. Если бы мне пришлось провести с ней больше времени, я не сомневаюсь, что случился бы взрыв. Невыносимая. Невозможная. И, если я вскоре не покину эту лодку, то ее бестактные саркастические замечания подвигнут меня на убийство.

Я отошла от нее как можно дальше. Через 15 минут погода сильно изменялась. Если до этого море было спокойным, то теперь, было такое ощущение, что мы находимся в эпицентре сильного шторма. Из-за волн лодку бросало то вверх, то вниз. Было похоже на езду по американским горкам.

Бертон приказал надеть спасательные жилеты, потому что лодка начала ломаться. Господи, мы находились по середине бушующего моря, окруженные темнотой. В такую бурю невозможно было что-либо услышать. Капитан передал нам веревку, чтобы мы привязали себя к чему-нибудь и тем самым не были бы выброшены за борт. Через несколько секунд, огромная волна накрыла нас всех.


***

Я проснулась от ослепительного света. У меня дико болела голова, и я чувствовал себя абсолютно невесомой. Реальность обрушилась на меня совершенно неожиданно. Я был окружена водой. Все, что я видела – это вода. Рядом со мной плавала мачта, к которой мы себя привязали.

«Боже мой». Я начала в панике озираться по сторонам. Вокруг были только вода и небо. Ах, да, еще плавающая рядом со мной мачта. Шарлотта и я привязали себя к мачте. «Боже мой…» Я начала кричать.

Неподалеку раздался стон. В отчаянии я начала снова оглядываться. Еще один стон. Я обогнула мачту и наконец увидела неподвижное тело Шарлотты. На ее левом виске была видна рана, из которой текла кровь. Она выглядела такой бледной, что на какое-то мгновение мне показалось, что она мертва. Затем я услышал ее стон. Потом еще один. Как же я обрадовалась в тот момент. Я была не одна.


Еще от автора С. Энн Гарднер
Все мысли о тебе

Случайная встреча посреди метели заставила женщину, утонувшую в своем горе, еще раз вспомнить о любви, ревности, семье, дружбе и страсти. Сможет ли Александра рискнуть и позволить себе отдаться этой неожиданной и запретной любви?


Роман о любви

У Артура рак поджелудочной железы, а значит пришло время исправлять ошибки своей молодости. Он отправляет свою приемную дочь Блейн привезти к нему его родную дочь Габриэллу, мать которой он когда-то бросил беременной. Разве мог он подумать, что произойдет, когда эти две женщины встретятся? .


Ледяная маска

Случайная встреча перед лицом опасности навсегда изменила судьбы двух женщин. Столкновение разных вселенных, притяжение противоположностей.Тайя не помнит прошлого и не мечтает о будущем, привычно скользя сквозь единственное мгновение настоящего в своем собственном мире, где правит стальной кулак, а пуля ставит точку в любом споре.Барбару, словно гостью с другой планеты, попавшую в перекрестье огня, она одновременно пугает и неодолимо влечет. Всего лишь одна встреча… а может быть, их последний шанс."Cold and Lonely, Lovely Work of Art" – один из лучших романов С.


Ради любви к женщине

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кто ищет, тот найдет

Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.


Оцепеневший

Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.


Spaces Between Us

Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей.  Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье?  Продолжение истории Гарри и Элис.


Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.