Снишься мне - [50]
– Будь сильным, Уилсон Тернер, – прошептал Дайр, узнав его имя. – Не позволяй другим диктовать тебе, как ты должен прожить свою жизнь. Несмотря на сложность и бескорыстность твоего пути, только ты сможешь его пройти. Будь сильным.
Дайр наполнил сознание будущего ученого видениями, надеясь, что Тернер на самом деле выполнит свое предназначение. Не было никакой гарантии, что молодой человек воспримет в всерьез образы, которыми Дайр наполнил его сон, но, может быть, это заставит его задуматься дважды, прежде чем решить, что он не добьется успеха.
Дайр только подумал о Серенити, и тут же оказался напротив окна ее спальни. В комнате еще горел свет, и он видел, как ее тень двигается за тонкими занавесками. Ему очень хотелось ее увидеть и обнять, и он, не задумываясь, воспользовался своим даром, чтобы тут же оказаться в ее комнате. Он почувствовал, как его тело окутывает тепло дома, и открыл глаза, которые тут же остекленели. «Отвернись!» – мысленно кричал он самому себе, но его тело не повиновалось. Когда он, наконец, посмотрел Серенити в глаза, то был удивлен, что девушка была спокойна, и не паниковала, в отличии от него самого.
– Может, было бы лучше, если б ты стучал в дверь, перед тем как просто появиться? – спросила она с легкой ухмылкой.
Дайр кивнул. Он попытался ответить хоть что-нибудь, но у него ничего не вышло. Поэтому, он просто стоял там, как идиот, а точнее как идиот-извращенец.
– Ты не мог бы отвернуться на секунду?
Дайр видел, что она очень старалась не рассмеяться, и это было единственной причиной, почему ему удалось все-таки, наконец, прийти в себя и выйти из оцепенения. Дайр кивнул, и усилием воли заставил себя отвернуться от очень красивой, но очень раздетой Серенити, на которой было только полотенце.
Глава 8
«Если вам приснилось, что вы стоите голым в парке, то, скорее всего, это значит, что вам нужно больше времени проводить на природе, подальше от современных неудобств этого мира.»
Серенити прикусила губу и быстро переоделась в пижаму. Она очень старалась не смеяться над Дайром, но это было сложно. Он обычно был такой спокойный и сдержанный. Она очень хотела сфотографировать его в тот момент, он выглядел абсолютно потерянным, а на его лице застыло выражение шока и восхищения. Девушка знала, ей должно быть стыдно, ведь он увидел ее в одном полотенце, но она подумала, что полотенце прикрывало намного больше, чем купальник, так что нечего было стесняться. И по правде говоря, ей на самом деле льстила реакция Дайра и то, как он на нее смотрел. Когда он оглядывал ее, в пучине его черных глаз, она безошибочно угадала вспыхнувшее желание. Девушка может привыкнуть к такому взгляду.
– Хорошо, я оделась, – наконец, сказала она ему.
Она наблюдала, как он медленно разворачивается, будто ожидая, что девушка резко закричит: «Шутка, я теперь такая же голая, как в день моего появления на свет!». Когда он, наконец, стоял к ней лицом, у нее перехватило дыхание из-за его взгляда.
– Мне очень жаль, что я ввалился вот так, Серенити, – произнес Дайр низким и нежным, как шелк, голосом.
Серенити не была уверенна, специально хотел свести ее с ума таким голосом или нет, но у него это получалось.
– М-м-м, Дайр, тебе лучше прекратить себя так вести.
Он наклонил голову и вопросительно поднял бровь.
– Вести себя как?
– Говорить таким ужасно сексуальным голосом и смотреть на меня бесстыжими спальными глазами, – сказала Сара, размахивая рукой возле его лица, словно это все объясняет. – Прекрати.
Ее слова возымели противоположный эффект. Комната внезапно потемнела, свет, как будто, приглушили, и стало настолько прохладно, что все ее тело покрылось гусиной кожей. По многочисленным рассказам дяди Уэйна, Серенити знала, что когда перед тобой хищник, худшее, что ты можешь сделать – это бежать. Но Дайр смотрел так, что все внутри нее кричало: «БЕГИ!» Самое ужасное, что девушка не знала в каком направлении бежать: от него или к нему. «Гормоны просто взбесились, явно делая нехорошее одолжение…нет», – подумала она.
– Мы и находимся в твоей спальне, – невозмутимо произнес Дайр и сделал шаг к ней.
– Твоя наблюдательность просто поражает. А теперь, не мог ли ты немного поубавить свою сексульность до обычной нормы?
– Ты сказала, что у меня спальные глаза, и я подумал, что ты должна была заметить, что это вполне адекватно, так как мы находимся в твоей спальне, – его слова звучали настолько логично, как будто и она должна была прийти к такому же выводу.
Серенити оглянулась вокруг, чтобы найти что-то, что выведет его из этого состояния «Дон Хуан» и приведет в чувство, что «может быть это не такая уж и хорошая идея, использовать свой дар на своей девушке». Серенити заметила стакан с водой, на ночном столике, как раз когда Дайр сделал еще один шаг в ее сторону, Серенити схватила стакан и выплеснула Дайеру в лицо. Серенити стояла и смотрела на мокрого, и, черт побери, еще более сексуального Дайра. Ее рот открылся и представлял собой посадочную полосу для любых летающих насекомых в комнате, а рука так и застыла протянутая в воздухе со стаканом, находящимся напротив лица бессмертного. Неужели она только что выплеснула ему в лицо стакан с водой? Она смотрела, как он поднял руку и вытер свои глаза, нос и рот. Да, она только что так и сделала.
Жизнь так коротка, в этом убедилась Рина. Девушка, которая не успела почувствовать всех радостей и печалей жизни. Теперь она не живет, а существует… Обязанная жить в ночи, она пообещала отомстить. Но как отомстить, если тебе навязывают потенциальную "жертву", за которой охотится весь ночной мир, а в напарники дали очаровательного парня?!
Вообще-то в бар для одиноких сердец Джулию занесло по чистой случайности. И она никак не рассчитывала встретить там красавчика, который продемонстрирует ей острые клыки, заявит, что она реинкарнация его возлюбленной, погибшей три столетия назад, и предложит удовлетворить все ее сексуальные желания. Кажется, он вполне серьезно… вот только почему ее сердце упорно молчит?Перевод: MadLena, редактура: Таташа, оформление: Alegoriya.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У «народа Тьмы» свои законы. И самым страшным преступлением считается насильственное превращение человека в вампира. Но разве от этого легче несчастной Ли, обращенной в вечную жизнь? Теперь она — одна из вампиров. Для нее изменилось все. Она не понимает, как жить дальше. И единственный, на кого можно опереться, — красавец Люциан Аржено, беспощадный охотник на собратьев, объявленных вне закона. Поначалу Ли для него лишь зацепка, которая должна привести к цели. Но постепенно эта очаровательная девушка пробуждает в сердце Люциана пламя истинной любви.
Роман написан давно, в период самых ранних проб пера, и повествует о Лондоне 2066 года, русской девушке Ангелине и английском детективе Моргане, а также о серии мистических религиозных убийств, в которые они волей судьбы оказываются втянуты. Четкого жанра как такового у произведения нет — немного мистики, немного фантастики, немного гротеска и авторских домыслов. И — немного лондонского тумана…P.S. История является фантазией на библейскую тему и может не отражать религиозных убеждений автора.