GVS — Granda Vermоtrua Staciо — Большая Пересадочная Станция, транспортный узел, связывающий то или иное локальное пространство с сетью межзвёздных трасс Земной Федерации.
Снежаношар — центральная звезда локального пространства, к которому относится планета Ласточка. Названа по фамилиям первооткрывателей: Вадима Снежанова и Руслана Шарафутдинова, пилотов свободного поиска «Звёздной Разведки».
МТ — Межзвёздный Транспорт. Аббревиатура используется для обозначения тяжёлых транспортных кораблей, перевозящих колонистов на открытые для заселения необитаемые планеты.
Северный гамбит, он же Датский или Нордический гамбит — один из самых агрессивных дебютов для белых. Жертвуются две центральные пешки ради быстрого развития и нападения. Рискованная игра, ибо при правильной защите чёрных белые проваливаются с треском, и быстро. — (прим. автора)
Грядина — 1. Блюдо — вариант шашлыка, жарится на открытом огне в саду или лесу или на берегу озерареки. 2. Название мероприятия, на котором готовится данное блюдо, ср. — «позвать на грядину».
Гнилопадная пиявка — эндемик другой планеты Федерации, Аркадии. На Ласточку была занесена случайно, во время второй волны колонизации. Это крупное животное — до двух метров в длину, — отличается внешним пищеварением: через жало в тело жертвы впрыскивается адский коктейль кислот, превращающий последнюю в жидкий кисель, каковой кисель пиявка и выпивает через специальный хоботок, который в состоянии покоя свёрнут красивым спиральным колечком. Человек погибает мгновенно, крупное животное вроде быка или скальной коровы — за час-полтора. Методы защиты — специальные репелленты, наносимые на ткань. Пиявки чувствительны к запахам, к тому, что пахнет — для них! — неприятно, подходить, точнее, подползать, остерегаются.
Альфа-Геспин — центр подготовки спецназа Военно-Космических Сил Земной Федерации.
Основной девиз движений «Назад к природе» и «Миру — мир!»
В Земной Федерации в качестве всеобщего стандарта используется шкала Кельвина.
Кап-Яр (разговорное) — Капустин Яр, один из гражданских космопортов Старой Терры.
Сложить крылья — идиома, обозначающая самоубийство.
Нусномо — буквально, нянюшка.
Мелкое хулиганьё получило пятнадцать суток общественных работ на благо станции Кларенс. Их поставили на замену и очистку канализационных фильтров. Но Кимсирь об этом никогда не узнал, у него были другие проблемы.
Кимсирь — дословно, Каменный Цветок.
«Вырастить гриб» — гентбарская идиома, аналогичная нашей «заварить кашу».
Солнечный Крест — высшая награда Земной Федерации.