Смертельные ловушки: Выживание американской бронетанковой дивизии во Второй мировой войне [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Далее — Боевая группа Б. (Здесь и далее, за исключением особо отмененных случаев, — прим. ред. русского издания.)

2

В США принято сокращать второе имя до единственного инициала. Полное имя автора — Белтон Янгблад Купер. (Прим. ред.)

3

Показательно, что автор носит каску вдали от линии фронта как обычный головной убор. Это нормальная практика для американской армии. (Прим. тех. ред.)

4

Здесь и далее в тексте для удобства русского читателя англо-американские единицы измерения (мили, футы, дюймы, фунты и так далее) переведены в метрическую систему. (Прим. ред.)

5

Интересно, что автор употребил здесь слово «Shavetail» («необъезженный мул»). В середине XX века это слово в американском военном сленге обозначало именно «второй/младший лейтенант» (также «Shave-tail»). (Прим. ред.)

6

4 июня в США отмечают День Независимости. (Прим. ред.)

7

Отдел разведки и отдел оперативной и боевой подготовки соответственно. (Прим. перев.)

8

Обычный средний танк «Шерман», оснащенный бульдозерным отвалом. (Прим. ред.)

9

Бронированный тягач, переделанный из устаревшего среднего танка М3. (Прим. ред.)

10

Тягач М25 «Dragon Wagon» использовался для транспортировки БТТ на прицепе-трейлере. Несмотря на то что эта машина имела противопульное бронирование, она являлась малопригодной для действия под огнем противника. (Прим. ред.)

11

PAK 41 — это орудие с коническим стволом калибра 75/55 мм. Эти пушки практически вышли из употребления уже к концу 1943 г. из-за трудности с вольфрамом, использовавшимся в ее снарядах. Всего было выпущено 150 штук. Намного более распространенной противотанковой пушкой была 75‑мм PAK 40, произведенная в 23 000 экземплярах. Ее вес составлял около полутора тонн, а при выстреле откат был такой, что сошники из земли можно было выдернуть только тягачом. Гораздо более вероятно, что на колокольне оказался 88‑мм станковый гранатомет «Püppchen» («Куколка»), который действительно внешне напоминает ПТП, но весит около 140 кг. (Прим. ред.)

12

В данном случае автор ошибается. Подвеска Кристи («Cristie type») имеет конструкцию совершенно отличную от торсионной. В ней упругим элементом являются большие спиральные пружины, работающие на сжатие, а не скручивающийся упругий вал. Первым конструктором, применившим торсионную подвеску в серии, скорее можно считать Ф. Порше, использовавшего ее на танке PzKpfw III и автомобиле Volkswagen. В дальнейшем по тексту не один раз будет встречаться упоминание о «подвеске Кристи», примененной на танках М24 и М26. Можно предположить, что автор считает танками с подвеской Кристи все машины, имеющие катки большого диаметра, а не маленького, как катки «Шермана». Ведь кроме размера катков мало что объединяет ходовую часть «Пантеры», «Першинга» (торсионная подвеска) и Т‑34 (подвеска Кристи). (Прим. ред.)

13

На самом деле толщина лобовой брони PzKpfw IV достигала максимум 80 мм. (Прим. ред.)

14

В Армии США к офицерам полевой категории относят офицеров в званиях от майора до полковника включительно (соответствует российской категории старших офицеров). (Прим. ред.)

15

Автор сравнивает совершенно разные образцы вооружения — магазинную и самозарядную винтовки. Несмотря на то что оба образца были основным стрелковым оружием вермахта и Армии США соответственно, такое сравнение некорректно. (Прим. ред.)

16

Интересно, что в применении к калибрам орудий автор свободно оперирует и метрической, и дюймовой шкалой. (Прим. ред.)

17

Паттон заявил это позже, поскольку на испытаниях не присутствовал: почти до конца января он находился в Италии и Алжире. (Прим. ред.)

18

Большинство историков полагают, что большая часть вины за принятие этого решения лежит не на Паттоне, а на генерал-лейтенанте Лесли Джеймсе Макнейре — в 1941 — 1942 гг. главнокомандующем Сухопутными войсками США. (Прим. ред.)

19

Роты в американской армии имеют литерное (по буквам английского алфавита, кроме пропущенной «J») обозначение. (Прим. ред.)

20

Высказывание принадлежит актрисе эпохи немого кино Дороти Бернард (1890—1955). (Прим. перев.)

21

В Синодальном переводе Библии это псалом 22. (Прим. перев.)

22

Часовой пояс, соответствующий атлантическому (восточному) побережью США; время по Гринвичу минус 5 часов. (Прим. ред.)

23

Здесь и далее, говоря «1‑ю армию», автор имеет в виду именно 1‑ю американскую армию. «Массированная» же контратака заключалась в неудачном ударе одной потрепанной германской дивизии по трем американским. (Прим. ред.)

24

На самом деле Боевая группа Б. Боевая группа А находилась в это время в резерве. (Прим. ред.)

25

Толщина броневой крыши «Пантеры» составляла 17 мм, «Тигра» — 28 мм. (Прим. ред.)

26

Интересно, что в ряде мест автор употребляет термин «батальон» по отношению к артиллерийским дивизионам Армии США. (Прим. ред.)

27

Комикс Мильтона Кэниффа, печатался с 1934 г.; с 1937 г. — радиошоу, с 1940 г. — киносериал. Один из постоянных персонажей носил имя «Здоровяк Ступ». (Прим. перев.)

28

Иприт. (Прим. ред.)

29

Автором изобретения был 29‑летний сержант Кэртис Калин-младший. (Прим. перев.)

30

Warrant Officer — младшее унтер-офицерское звание в армии, морской пехоте, на флоте и в береговой охране США. (Прим. ред.)

31

Имеется в виду экранизация одноименного романа Натаниэля Готорна (1850). (Прим. перев.)

32

На самом деле в конце войны немцы такие знаки уже не использовали. Вообще демаскирующие опознавательные знаки для авиации используют только тогда, когда имеют господство в воздухе и риск попасть под удар своей авиации выше, нежели чем пострадать от действий авиации противника. (Прим. ред.)

33

Речь, очевидно, идет о крупнокалиберном пулемете M2HB «Браунинг». Это действительно очень удачный образец оружия, и по сей день остающийся на вооружении армии США и многих других стран. (Прим. ред.)

34

«Десять в одном» (10‑N‑1) — стандартная упаковка из 10 суточных пайков типа Б, введена в 1943 г. и с этого времени являлась основным типом полевых пайков американской армии (было выпущено более 300 миллионов пайков). Паек типа К — особо компактная разновидность полевого пайка (первоначально создавалась для воздушных десантников). (Прим. перев.)

35

В 1937 г. американская фирма «Hormel Foods» начала выпуск этого фарша. Этот продукт не пользовался популярностью, поэтому фирма начала беспрецедентную по тем временам рекламную кампанию. С тех пор слово «спам» стало нарицательным и используется во всем мире для обозначения навязчивой рекламы, рассылаемой по почте (включая электронную). (Прим. ред.)

36

«Лайми» — классическое прозвище британских военнослужащих (обычно моряков) в годы Второй мировой войны в англоязычном военном сленге. Происходит от «лайма» — цитрусового, традиционно применявшегося в Королевском флоте для борьбы с цингой. (Прим. ред.)

37

Эрнест Тейлор Пайл (1900—1945) — известный американский журналист, лауреат Пулитцеровской премии (1944) за военные репортажи. По его представлению американский Конгресс принял закон о боевых надбавках для солдат (так называемый закон Эрни Пайла). Погиб на Окинаве. (Прим. перев.)

38

Следует напомнить читателю, что предвоенная доктрина бронетанковых войск США предполагала, что основным средством борьбы с бронетехникой противника должен быть все же не танк, а подвижная, легкобронированная и оснащенная мощной 76‑мм пушкой самоходная артиллерийская установка («истребитель танков») М10, стоимость которой была примерно вдвое ниже, чем стоимость М26. (Прим. ред.)

39

«Дисковая мина», «мина-тарелка» — стандартная противотанковая мина вермахта. (Прим. ред.)

40

К концу войны истребитель сопровождения P‑38 «Lightning» часто использовался в качестве истребителя-бомбардировщика. (Прим. ред.)

41

Так у автора. Разумеется, считать Францию Северной Европой не следует. (Прим. ред.)

42

Интересно, что штатная численность личного состава дивизии составляла около 14 500 человек. (Прим. ред.)

43

На самом деле Роммель был ранен еще 17 июля и войсками в это время не командовал. (Прим. ред.)

44

Показательно, что автор употребил здесь термин «джаггернаут», обозначающий многотонный грузовик либо вообще любое оружие сокрушительной силы. В индийской мифологии Джаггернаут — это одно из воплощений бога Вишну. (Прим. ред.)

45

С бойками на концах. Именно тяжелый боек создавал усилие, достаточное для подрыва противотанковой мины. (Прим. ред.)

46

Что интересно, немцы, в свою очередь, отмечали превосходство в проходимости советских танков. (Прим. ред.)

47

Вторая по значению военная награда в Армии США. (Прим. перев.)

48

Классическое прозвище автомата Томпсона. (Прим. ред.)

49

В тот период ВВС входили в состав Армии США и были выделены в самостоятельный род войск лишь в 1947 г. (Прим. ред.)

50

Бригадный генерал. (Прим. ред.)

51

«Ржавый». (Прим. ред.)

52

Надо отметить, что большинство американских дивизий (3‑я бронетанковая в их числе) действительно носят не вполне формальные, но прочно ассоциирующиеся с ними названия. (Прим. ред.)

53

Тип фейерверка. (Прим. ред.)

54

Для 1944 г. это оружие уже не было новинкой. Наши войска столкнулись с его применением еще на Курской дуге. (Прим. ред.)

55

Речь идет об отдельных танковых батальонах, не входящих состав дивизий. (Прим. ред.)

56

Еще раз: толщина броневой крыши «Пантеры» — 17 мм, «Тигра» — 28 мм. (Прим. ред.)

57

«Красное ядро», или «Красный мяч», — термин американских железнодорожников, обозначающий экспресс-доставку груза. (Прим. перев.)

58

«Линии зоны коммуникаций», организация тылового снабжения Армии США (Прим. перев.); этим же термином обозначают и прифронтовую полосу вообще. (Прим. ред.)

59

Битвой за Выступ (The Battle of the Bulge) в англоязычной литературе принято называть наступление германских войск в Арденнах и последующее контрнаступление сил союзников. (Прим. ред.)

60

В оригинальном тексте было употреблено слово «кислокапустники» («Krauts») — классическое прозвище немецких солдат в американском военном сленге Второй мировой войны. (Прим. ред.)

61

Это были подразделения дивизии «Бранденбург». Подготовка немцев действительно была достаточно обширна. В частности, были подготовлены специальные комплекты экранов на танки «Пантера», делавшие их силуэт схожим с силуэтом противотанковой САУ М10. (Прим. ред.)

62

Кроха Абнер (L’il Abner) — персонаж серии комиксов Эла Каппа (выходили с 1934 по 1977 год). Джордж Герман «Детка» Рут (George Herman «Babe» Ruth, 1895—1948) — американский бейсболист и национальный герой, признанный величайшим бейсболистом в истории. (Прим. перев.)

63

Горючее по большей части всплыло на парижском «черном рынке». (Прим. авт.)

64

Автор использует обозначение, принятое и в отечественной мемуарной литературе. На самом деле — Bf‑109. (Прим. ред.)

65

Это отнюдь не так. Несрабатывание радиолокационных взрывателей (являющихся намного опередившими свое время сложнейшими электронными приборами) достигало в 1944—1945 гг. 25%. (Прим. ред.)

66

Самолет P‑47 Рипаблик «Тандерболт» являлся фактически тяжелым истребителем сопровождения бомбардировщиков. Высокая живучесть и способность нести высокую бомбовую нагрузку позволили использовать его и в качестве ударного самолета — штурмовика или истребителя-бомбардировщика. (Прим. ред.)

67

В тексте американского издания этой книги говорилось, что это была нашивка «Острие Копья» («Передовая»). Однако в ходе работы над ее русским изданием автор уточнил, что это действительно была «стандартная» нашивка 3‑й БТД. Нашивка «Передовая» была введена позже, после взятия Кельна. (Прим. ред.)

68

То есть отдельными танковыми батальонами, не входящими в состав дивизий. (Прим. ред.)

69

Выше уже упоминалось, что это неверно. (Прим. ред.)

70

Выше уже упоминалось, что гораздо более распространенным противотанковым орудием была пушка PAK 40. (Прим. ред.)

71

Выше уже упоминалось, что это неверно. (Прим. ред.)

72

Ручной механизм поворота башни стоял только на PzKpfw IVJ. Все «Пантеры» оснащались электроприводом механизма поворота башни. (Прим. ред.)

73

Автор наверняка имеет в виду немецкие зенитные автоматы 3.7 cm Flak 18. 40‑мм автоматы «Bofors» на вооружении вермахта официально не состояли и могли иметься только в исчезающе малых количествах, из числа трофейных. (Прим. ред.)

74

Официальное издание Вооруженных сил США, печатается для американских солдат, расквартированных за пределами страны, в нескольких вариантах (в годы Второй мировой печаталось отдельное издание для каждого театра военных действий, сейчас — отдельные издания для баз в Европе, на Ближнем Востоке и на Тихом океане). (Прим. перев.)

75

Выше уже упоминалось, что «Пантера» имела электрический привод механизма поворота башни. (Прим. ред.)

76

Сложно согласиться с автором в этой оценке. Бомбометание с тяжелых бомбардировщиков велось с максимальной высоты — по площадям. (Прим. ред.)

77

Десантно-высадочные машины семейства LVT предназначались в первую очередь для доставки на берег первых эшелонов морского десанта. Семейство включало в себя широкий спектр бронированных и небронированных машин с разнообразным вооружением. (Прим. ред.)

78

В данном случае автор ошибается. После поражения в Битве за Арденны германское командование направляло бронетехнику почти исключительно на Восточный фронт. (Прим. ред.)

79

Одна из наиболее уважаемых наград в Армии США: по статусу сравнима с советским орденом Славы. (Прим. ред.)

80

Такова была сокрушительная мощь «Тигров» в сравнении с устаревшими «Шерманами». (Прим. авт.)

81

Немецкие противотанковые гранатометы маркировались согласно дальности их действия в метрах. Выпускались Панцерфауст‑30, ‑60 и ‑100, при этом менялась только мощность метательного заряда, но не самой мины. (Прим. перев.)

82

Автор имеет в виду «циммерит». По поводу его назначения до сих пор идут жаркие споры, но к однозначному мнению исследователи так и не пришли. (Прим. ред.)

83

Представляется сомнительным повреждение массивной лобовой части «Королевского Тигра» дымовым снарядом. Скорее всего, эти танки получили попадания других танковых орудий. (Прим. ред.)

84

Ракеты «Фау-1» запускались также с самолетов-носителей. (Прим. ред.)

85

Вероятно, не батарея, а полнокровный дивизион. (Прим. ред.)

86

Временный мост из взаимозаменяемых стальных деталей, назван по имени изобретателя Дональда Бейли. (Прим. перев.)

87

В описании данного эпизода автор смешивает налеты на Дрезден (действительно, совершенный 13 февраля 1945 г. и вызвавший гибель около 40 000 человек) и собственно Дармштадт (11 сентября 1944 г., около 12 000 погибших). (Прим. ред.)

88

Освенциме. (Прим. ред.)

89

Памятник был открыт в 1883 г. Сейчас немцы обычно его называют просто «Нидервальдским монументом» (Niederwalddenkmal). Его высота 38 метров, из них 10,5 м приходится на саму статую. (Прим. перев.)

90

Как уже упоминалось, на вооружении вермахта не состояло орудий такого калибра немецкого производства. Тем не менее существование завода по выпуску таких снарядов не должно удивлять: трофейные орудия также нуждались в боеприпасах. (Прим. ред.)

91

Нельзя не отметить, что, несмотря на всевозрастающую интенсивность авиаударов и всю их важность, выпуск в Германии военного снаряжения продолжал возрастать. (Прим. ред.)

92

Обычное в США сокращение от «доктор». (Прим. ред.)

93

Традиционные во многих университетах объединения студентов. Членство в братствах является весьма престижным и дает некоторые льготы (оплачиваемые достигшими высокого положения в обществе старшими членами того же братства). (Прим. ред.)

94

«Джеронимо» (имя известного вождя апачей) — слово, которое обычно выкрикивают американские десантники в момент отделения от самолета при парашютном десантировании. Этот психологический трюк позволяет справиться со страхом прыжка. (Прим. ред.)

95

Созданный на основе повести Филиппа Нолана популярный в 30‑х годах комикс о фантастических приключениях лейтенанта американской армии, летчика Первой мировой войны. Попав под действие радиоактивного газа, Бак Роджерс заснул на 500 лет, а пробудившись, обнаружил Америку под властью «красных монголов» и космических пришельцев. (Прим. ред.)

96

Романтическая драма Эдмунда Гулдинга (1939). (Прим. перев.)

97

Расположен в Филадельфии (штат Пенсильвания), входит в число 30 крупнейших университетов США. (Прим. перев.)

98

Как уже отмечалось выше, максимальная толщина лобовой брони PzKpfw IV составляла 80 мм. (Прим. ред.)

99

На самом деле всего было построено 49 234 «Шермана» всех модификаций. (Прим. ред.)


Рекомендуем почитать
Морской космический флот. Его люди, работа, океанские походы

В книге автор рассказывает о непростой службе на судах Морского космического флота, океанских походах, о встречах с интересными людьми. Большой любовью рассказывает о своих родителях-тружениках села – честных и трудолюбивых людях; с грустью вспоминает о своём полуголодном военном детстве; о годах учёбы в военном училище, о начале самостоятельной жизни – службе на судах МКФ, с гордостью пронесших флаг нашей страны через моря и океаны. Автор размышляет о судьбе товарищей-сослуживцев и судьбе нашей Родины.


Краснознаменный Северный флот

В этой книге рассказывается о зарождении и развитии отечественного мореплавания в северных морях, о боевой деятельности русской военной флотилии Северного Ледовитого океана в годы первой мировой войны. Военно-исторический очерк повествует об участии моряков-североморцев в боях за освобождение советского Севера от иностранных интервентов и белогвардейцев, о создании и развитии Северного флота и его вкладе в достижение победы над фашистской Германией в Великой Отечественной войне. Многие страницы книги посвящены послевоенной истории заполярного флота, претерпевшего коренные качественные изменения, ставшего океанским, ракетно-ядерным, способным решать боевые задачи на любых широтах Мирового океана.


Страницы жизни Ландау

Книга об одном из величайших физиков XX века, лауреате Нобелевской премии, академике Льве Давидовиче Ландау написана искренне и с любовью. Автору посчастливилось в течение многих лет быть рядом с Ландау, записывать разговоры с ним, его выступления и высказывания, а также воспоминания о нем его учеников.


Портреты словами

Валентина Михайловна Ходасевич (1894—1970) – известная советская художница. В этой книге собраны ее воспоминания о многих деятелях советской культуры – о М. Горьком, В. Маяковском и других.Взгляд прекрасного портретиста, видящего человека в его психологической и пластической цельности, тонкое понимание искусства, светлое, праздничное восприятие жизни, приведшее ее к оформлению театральных спектаклей и, наконец, великолепное владение словом – все это воплотилось в интереснейших воспоминаниях.


Ведомые 'Дракона'

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Воспоминания о Юрии Олеше

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Танкисты Великой Отечественной

ТРИ БЕСТСЕЛЛЕРА ОДНИМ ТОМОМ! Лучшие мемуары танкистов Великой Отечественной. Откровенные воспоминания советских танковых асов.Они воевали на самых разных машинах — Т-34 и КВ, СУ-122 и СУ-85, «Матильдах» и «Шерманах».Они уничтожили более полусотни единиц вражеской бронетехники и сами много раз горели в подбитых танках.Они с боями прошли от Москвы до Берлина, Праги и Порт-Артура.Они победили!


Войска СС без грифа секретности

Войска СС традиционно считаются элитой вооруженных сил Третьего рейха. Несмотря на это в их истории есть много темных пятен и неисследованных моментов. Настоящая книга -попытка приподнять завесу над таинственностью и более подробно рассказать читателю об этих моментах. В книге рассказывается о боевых операциях войск СС на Восточном и Западном фронтах, дается сравнительный анализ офицерского корпуса войск СС и приводится наиболее полные сведения о численности иностранных добровольцев в рядах войск СС.


Звезда

Сборник произведений о Великой Отечественной войне.