Смертельные иллюзии - [62]

Шрифт
Интервал

Прежде чем Франческа успела спросить, что он имеет в виду, дверь распахнулась и на пороге показался Сэм Уилсон.

– Здравствуйте, – восторженно произнесла Франческа. – Позвольте войти?

– Да, прошу, хотя все же еще очень рано, – с улыбкой ответил Уилсон, делая шаг в сторону. Казалось, их присутствие сбило его с толку.

– Уже десятый час, – заметил Харт. – В котором же часу вы открываете магазин?

– Если покупатели звонят – а я решил, что вы покупатели, – я их принимаю. Но мы начинаем работать с полудня. – Он остановился у прилавка. – Утром я занят в мастерской.

Франческа пригляделась. Такой низкорослой девушке, как Кейт, этот человек вполне мог показаться высоким, но это было не совсем так. Он, без всякого сомнения, не ирландец, но нельзя быть уверенным, что повстречавшийся Мэгги мужчина был убийцей – она могла столкнуться с безвинным прохожим. Франческа опустила глаза и была удивлена, увидев, что сегодня на пальце левой руки Сэма появилось кольцо.

Если убийца был правшой, то и он надел бы кольцо на левую руку.

Она пригляделась. Кольцо было золотым, но без камня. В центре на гладкой поверхности была хорошо заметна гравировка.

Что ж, жертвы и свидетели частенько ошибаются и путают детали. Интересно, могло ли это кольцо показаться при тусклом освещении перстнем?

Необходимо проникнуть в его гардеробную и изучить одежду.

– Мы заезжали к вам вчера вечером, – произнес Харт, бросив многозначительный взгляд на Франческу.

Несомненно, он ожидал, что вопросы будет задавать она. Они договорились не сообщать Уилсону, что за ним охотится полиция, и действовать осторожно, что бы не вызвать лишних подозрений.

Франческа постаралась сообщить Харту о своих открытиях, поэтому выразительным взглядом указала на кольцо, чтобы привлечь к нему внимание. К сожалению, по невозмутимому выражению лица Харта она догадалась, что он ее не понял.

Франческа сделала шаг вперед:

– У меня появились к вам вопросы. – Она помедлила, размышляя, стоит ли рассказывать ему об убийстве Кейт.

– О… – был ответ Сэма.

Франческа начала терять терпение.

– Мы несколько раз приезжали и довольно долго стучали в вашу дверь, но нам никто так и не открыл.

Уилсон несколько раз моргнул, но выражение лица оставалось прежним.

– Разумеется, я был дома, – ответил он после некоторой паузы.

– Позволю себе вам не поверить. Мы звонили и стучали – даже барабанили в дверь, – вмешался Харт, передавая слова полицейского, тщетно пытавшегося застать Сэма Уилсона дома.

– Я работал в мастерской, – ответил часовщик и заметно побледнел. – Возможно, я так увлекся, что ничего не слышал.

Это была самая возмутительная ложь, которую Франческе доводилось слышать.

– Позвольте заглянуть к вам в мастерскую. Покажете, над чем работали.

– Что за вопросы? – фыркнул Сэм. – Почему вы спрашиваете о прошлом вечере? Я всего лишь сказал, что не слышал звонков.

– Ведите себя вежливее с моей невестой, – сказал Харт неожиданно сурово.

Уилсон стал подумывать, как бы выставить этих непрошеных гостей, но решил не злить Харта.

– Пойдемте, – кивнул он.

Они прошли за ним через заднюю дверь, и Франческа замедлила шаг, пропуская Харта вперед.

– Задержи его в мастерской. Мне надо осмотреть спальню, – прошептала она.

– Ни за что!

– Просто отвлеки его, – добавила она, видя, как Уилсон открывает еще одну дверь.

Справа она заметила лестницу, ведущую, скорее всего, в жилые помещения.

– Это здесь, – послышался голос хозяина.

Франческа вошла следом за мужчинами в просторную комнату и увидела два больших стола, приблизительно размера обеденного, уставленных часами. Там же на подносе лежали инструменты, весьма миниатюрные, а также всевозможные гаечки, колесики и прочие детали.

– Это часы восемнадцатого века, итальянская работа, – объяснял тем временем Уилсон. Он указал на бронзовые часы с позолоченным циферблатом и жемчужными стрелками. – Их принесли совсем недавно. Юная девушка, вдова. Часы принадлежали семье ее мужа. Я просто обязан их починить, с ними у владелицы связаны весьма сентиментальные воспоминания.

Пока Харт восхищался часами, Франческа оглядела комнату. Окно выходило в сад, о котором упоминал Уилсон. Под единственным дубом висели качели, неподалеку находились розовые кусты, чугунный стол и сетка для бадминтона. Когда Фрэнсис выйдет замуж за Уилсона, у нее будет чудесный дом.

– Не возражаете, я пройду в туалетную комнату?

– Да, конечно. Вверх по лестнице, первая дверь слева.

Франческа предостерегающе посмотрела на Харта и вышла.

Наверху она решительно прошла мимо туалетной комнаты – ничем не примечательного помещения с мебелью красновато-коричневого цвета, фарфоровой раковиной и унитазом. Гостиная была милая и очень уютная, с полосатым диваном напротив кирпичного камина. Франческа толкнула дверь и, к своему удивлению, обнаружила еще один салон с фортепьяно. Уилсон музицирует? Она поспешно направилась к единственной закрытой двери и очутилась наконец в спальне.

Муслиновые шторы не были задернуты, и солнечный свет устремился в средних размеров комнату с обоями в зеленую и белую полоску. Кровать темного дуба, почти черная, с красивым резным изголовьем. Покрывало с зеленым же рисунком, на нем декоративные подушки и подголовные валики, обтянутые изумрудного цвета тканью. Кровать была идеально застлана, что заставило Франческу подумать, что хозяин спальни, возможно, вообще не ложился этой ночью.


Еще от автора Бренда Джойс
Маскарад

Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.


Приз

Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…


Невероятное влечение

После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.


Идеальная невеста

После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.


Опасная любовь

Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…


Обретенная любовь

Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Игра в свидания

Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.


Жаркая ночь

За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.


Опасное влечение

Знаменитый нью-йоркский сыщик Рик Брэгг терпеть не мог самоуверенных новичков, сующих нос в его работу. А уж когда блестящей светской красавице Франческе Кахилл вздумалось помочь Рику в расследовании загадочного похищения, он и вовсе пришел в ярость. Однако порой ярость от страсти, ненависть от любви отделяет лишь один шаг. И пока Франческа мечтает о раскрытии преступления, Рик предается мечтам иным — дерзким, обжигающим мечтам, которые готов осуществить любой ценой…


Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха.


Смертельные обеты

Ничто не могло расстроить свадьбу Франчески Кэхил с Колдером Хартом, кроме скандала, грозящего разлучить их. В этот торжественный день Франческа получила приглашение ознакомиться с одной вещью, которая могла разрушить ее счастье, — с собственным портретом, изображавшим ее обнаженной. Погоня за этим некогда пропавшим портретом привела Франческу в ловушку, спасение из которой оказалось почти бессмысленным, — она опоздала на венчание, а проклятый портрет снова пропал. Так кто же тот развращенный психопат, выкравший скандальный портрет? И как Франческе снова завоевать сердце Колдера? Или действительно их любовь так просто закончилась?