Смертельные иллюзии - [45]
– Ей тогда, наверное, было десять.
– Одиннадцать. Когда в доме собирались члены Гражданского союза, она пряталась под столом в кабинете Эндрю и слушала все дебаты. Позже отец позволил ей тихонько сидеть в уголке, когда она уже не умещалась под столом.
Харт хихикнул:
– Очень похоже на Франческу.
Джулия тоже улыбнулась:
– У меня никогда не было сомнений, что она будет человеком с активной гражданской позицией, как и Эндрю. Она принимала участие в предвыборной кампании Лоу так же страстно, как выступала против Ван Вика четыре года назад.
Харт вскинул брови:
– Полагаю, здесь нет никакой связи?
Джулия ужаснулась:
– Бог мой, нет! Семья моей матери никогда не имела ничего общего с мошенниками и бандитами. У нас ни одной общей капли крови!
Харт улыбнулся.
Джулия чуть подалась вперед:
– Реформы всегда были дорогим ее сердцу делом, Колдер. – Она вздохнула. – Пока Франческа не занялась расследованиями.
Харт нахмурился:
– Вы не одобряете увлечение Франчески.
– Как я могу это одобрить? Какой матери понравится, что ее дочь имеет дело с ворами и хулиганами?
Франческу похищали, брали в заложники, приставляли нож к горлу и едва не застрелили! Боже! Просто удивительно, как я еще не поседела. Харт улыбнулся:
– Я сделаю все, чтобы Франческа была в безопасности, Джулия, в этом можете быть уверены.
– Как? Запретите ей строго-настрого и таким образом надеетесь побороть ее безумное увлечение расследованиями?
Глаза его потемнели.
– Если вы настаиваете, чтобы после свадьбы я держал Франческу на коротком поводке, то мой ответ «нет».
Джулия опешила:
– Значит, вы одобряете ее хобби?
– Не совсем. – Харт задумался. – Мне нравится ее увлеченность и преданность делу. Сомневаюсь, что я когда-либо встречал мужчину или женщину со столь страстной натурой, и, несомненно, мне импонирует это ее качество. Я намерен поддерживать ее стремление достичь цели. Я с нетерпением жду такой возможности. – Он улыбнулся, как решила Джулия, чему-то личному.
Все шло не так, как она планировала. Все знакомые ей мужчины требовали от жен соблюдения правил.
– Затем вы направите ее энергию в нужное русло – на содействие правительственной реформе. Это более благородное дело, которому имеет смысл посвятить жизнь, в отличие от поисков преступников, Колдер.
Он был удивлен:
– Если бы Франческа оставила расследования, я бы, безусловно, спал спокойнее. Но я не буду просить ее об этом, поскольку не желаю манипулировать женой. Мне очень жаль. Я знаю, многие мужья диктуют своим женам, как поступать. Боюсь, я не принадлежу к их числу. Возможно, причина в том, что я никогда не испытывал желания жениться. Я никогда не придавал серьезного значения правилам, существующим в супружеской жизни, лишь поражался абсурдности некоторых из них. – Он пожал плечами. – Я женюсь на женщине независимой. Это меня радует.
– А если ваша жена погибнет? Вас это тоже порадует? – с негодованием воскликнула Джулия.
– Разумеется, нет! – Харт склонился над столом с мрачным выражением лица. – К счастью, при всем безрассудстве Франческа достаточно умна, чтобы избежать худшего. В любом случае я намерен защищать ее по мере возможности. Если для этого необходимо, чтобы я или Рауль, мой телохранитель, всегда были рядом, так оно и будет. Я не хочу запирать ее в клетке, Джулия. И, как я сказал вашему мужу, именно поэтому мы вместе, мы подходим друг другу.
Джулия поняла, что натолкнулась на кирпичную стену. И все же кирпич тоже можно разбить, если правильно рассчитать удар.
– А как насчет Рика Брэга?
Выражение лица Харта изменилось. Он выпрямился и спросил:
– А что с ним?
– Несколько месяцев назад моя дочь была уверена, что влюблена в него. Она и сейчас носится с ним по всему городу. Мне она объяснила, что они ловят опасного и ужасного Резальщика. Вы не против этого? – Джулия внимательно следила за реакцией Колдера.
Даже если он и против, то никогда в этом не признается.
– Я доверяю Франческе, – ответил Харт.
Джулия была вне себя.
– Моя дочь импульсивна и безрассудна. Не думаю, что вашему браку пойдет на пользу то, что она так много времени проводит с мужчиной, которым восхищается. А она восхищается Риком Брэгом. В этом вы не можете со мной не согласиться. Харт встал:
– Не спорю, мне неприятно, что она работает вместе с моим сводным братом, но куда больше мне не нравится компания преступных элементов, с которыми она имеет дело. Он тоже способен помочь обеспечить Франческе безопасность. Вы ведь это понимаете?
Джулия тоже поднялась:
– Колдер, вы знаете, как я желаю скорейшего заключения вашего брака. И меня пугает факт, что Франческа работает с Риком Брэгом! Мне это не нравится. И не имеет значения, что его жена вернулась домой, она калека. Сколько еще это все продлится? Почему вы не можете меня порадовать? Вряд ли Франческа захочет соблюдать все нормы приличий. Она не должна находиться с Брэгом наедине, без компаньонки или сопровождающего. – Джулия говорила решительно и твердо. – По крайней мере, пусть с ними всегда будет Рауль.
– К сожалению, он комиссар полиции, у него огромные возможности – именно то, что необходимо Франческе.
– Нет! Дело не в его возможностях! Я говорю о том, что ваша невеста проводит время в обществе другого мужчины. – Джулия посмотрела прямо в глаза Харту, надеясь, что не перегнула палку.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Знаменитый нью-йоркский сыщик Рик Брэгг терпеть не мог самоуверенных новичков, сующих нос в его работу. А уж когда блестящей светской красавице Франческе Кахилл вздумалось помочь Рику в расследовании загадочного похищения, он и вовсе пришел в ярость. Однако порой ярость от страсти, ненависть от любви отделяет лишь один шаг. И пока Франческа мечтает о раскрытии преступления, Рик предается мечтам иным — дерзким, обжигающим мечтам, которые готов осуществить любой ценой…
Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха.
Ничто не могло расстроить свадьбу Франчески Кэхил с Колдером Хартом, кроме скандала, грозящего разлучить их. В этот торжественный день Франческа получила приглашение ознакомиться с одной вещью, которая могла разрушить ее счастье, — с собственным портретом, изображавшим ее обнаженной. Погоня за этим некогда пропавшим портретом привела Франческу в ловушку, спасение из которой оказалось почти бессмысленным, — она опоздала на венчание, а проклятый портрет снова пропал. Так кто же тот развращенный психопат, выкравший скандальный портрет? И как Франческе снова завоевать сердце Колдера? Или действительно их любовь так просто закончилась?