Смерть - дорогое удовольствие [заметки]
1
Prenez garde – будьте осторожны (фр.).
2
Cuisine faite parle patron – готовит хозяин (фр.).
3
La voix – голос (фр.).
4
Политически разнородная, подпольная антинацистская организация с преобладанием коммунистов. – Примеч. авт.
5
Steck bien cuit, charcuterie – хорошо приготовленный бифштекс, колбасные изделия (фр.).
6
Bleu de travail – рабочая спецовка (фр.).
7
Lisez l'Humanite nouvelle – читайте «Юманите нувель» (фр.).
8
Elan – порыв (фр.).
9
AJlez en prison. Avancez tout droit en prison. Ne passez pas par la case «Depart». Ne recevez pas Frs 20 000 – Садитесь в тюрьму. Заранее оплачивайте все налоги. Не переходите на клетку «Старт». Не получаете 20 000 франков (фр.).
10
Deux-chevaux – маломощный автомобиль в две лошадиные силы (фр.).
11
Poule – бабенка (фр.).
12
Trompe l'oeil – изобретение, создающее иллюзию реальности (фр).
13
Objet trouve – найденный объект (фр.).
14
Carte de sejour – вид на жительство (фр.).
15
Полицейская система Франции особенно сложна. Сюртэ Насьональ – это полицейская система, действующая во всей Франции и непосредственно подчиняющаяся министру внутренних дел из Министерства на улице Соссэ. На набережной Орфевр находится префектура, которая выполняет ту же самую работу для Парижа. Есть еще и жандармерия – ее представителей летом можно узнать по мундирам цвета хаки, – которая несет полицейские функции по всей Франции, подчиняясь приказам военного Министра; фактически, это солдаты. Точно так же существуют и специальные группы: Мобильная гвардия и РКБ – Республиканский корпус безопасности, которые очень мобильны и имеют большую ударную силу. Люазо работал на первую из них – на Сюрте Насьональ, которая, кроме обычной полицейской работы, занималась контрразведкой, экономическим шпионажем (союзами и потенциальными забастовками), азартными играми и пограничным полицейским контролем. Шестьдесят подразделений корпусов РКБ контролировались одним из членов директората (Национальная Безопасность) в Сюрте Насьональ. – Примеч. авт.
16
Старое здание, построенное на месте тюрьмы и примыкающее к площади Маза, возле вокзала Аустерлиц. Используется как морг. – Примеч. авт.
17
Во Франции старшие полицейские офицеры пользуются персональными линиями. – Примеч. авт.
18
Un sourire est different d'un rire – улыбка – это совсем не то, что смех (фр.).
19
Manger les haricots – «есть фасоль», т. е. сидеть в тюрьме (фр.).
20
Entente cordiale – сердечное согласие (фр.).
21
Clochards – нищие (фр.).
22
Cour – двор (фр.).
23
Un decor maison-fin-de-siecle – убранство дома в стиле конца прошлого века (фр.).
24
Ma Griffe – мой коготок (фр.).
25
«Croque monsieur» – горячий сэндвич с сыром и ветчиной (фр.).
26
«Ваbу» – маленькая порция виски. – Примеч. авт.
27
Fortes – грузчики (фр.).
28
Maison de passe – дом свиданий (фр.).
29
Desole – безутешный (фр.).
30
Comediens – актеры, комедианты, притворщики (фр.).
31
Citron presse – выжатый лимон (фр.).
32
Bonne chance – желаю удачи (фр.).
33
Petit dejeuner – завтрак (фр.).
34
Faites des reparations dans toutes vos maisons – сделайте ремонт всех ваших домов (фр.).
35
Teppune – блюдо из зайца (фр.).
36
Нингидрин – цветной реактив в виде красновато-черной пудры. Руки становятся фиолетовыми, так как в коже содержатся аминокислоты. Краска сходит через три дня. От мытья становится только хуже. – Примеч. авт.
37
Baguettes – длинные батоны (фр.).
38
Tant pis – тем хуже (фр.).
39
Jolie pepee – красивая девушка (фр.).
40
The anglais – чай по английски (фр.).
41
Gateau sec – печенье (фр.).
42
ВСДК – внешняя служба документации и контрразведки. – Примеч. авт.
43
Voyeur – проходимец (фр.).
44
Confidant – доверенное лицо (фр.).
45
Bagarre – драка (фр.).
46
Pave – мостовая (фр.).
47
Renseignements generaux – общий отдел информации (фр.).
48
Парижская полиция имеет свою собственную телефонную сеть, независимую от городской телефонной сети. – Примеч. авт.
49
Caille reproductrice – перепелка на развод (фр.).
50
Biscuits pour oiseaux – галеты для птиц (фр.).
51
Melange saxon – саксонская смесь (фр.).
52
Juge d'instruction – судебный следователь (фр.).
53
Enquetes officieuses – официальное расследование (фр.). Согласно французскому законодательству, префект парижской полиции может своей собственной властью, ни с кем не консультируясь и не испрашивая ничьего согласия, произвести арест, вести допрос, расследование, обыск, конфисковывать письма на почте. Он только обязан проинформировать общественного прокурора и сделать так, чтобы в течении двадцати четырех часов заключенный предстал перед магистратом. Заметим, что магистрат – это часть машины закона, а не отдельный функционер, каким он является в Британии.
Когда арестованный предстает перед магистратом – juge d'inseruction, – полиция объясняет, в чем именно человек подозревается, и магистрат управляет сбором улик и показаний. (В Британии, конечно, человек не предстает перед магистратом до тех пор, пока полиция не соберет доказательства.)
Расследование, проводимое до появления в juge d'instruction, называется enquetes officieuses (неформальное расследование). По закону последнее не дает права на обыск и на снятие показаний, но на практике лишь немногие граждане, сталкиваясь с полицией, протестуют против этого. – Примеч. авт.
54
En passant – проходя (мимо) (фр.).
55
Triste – печальный, грустный (фр.).
56
«Honi soit qui mal y pense» – девиз Ордена подвязки: «Да устыдится тот, кто плохо об этом подумает» (фр.).
57
Sole Dieppoise – морской язык по-дьеппски (фр.).
58
Salaud – подлец (фр.).
59
Casse-pieds – зануда, надоедливый человек (фр.).
60
Poulet saute chasseur – соте из курицы по охотничьи (фр.).
61
Ma jolie mome – моя красавица (фр.).
62
Colons – колонизаторы (фр.).
63
В китайских описаниях различаются чистокровные китайцы из небольших этнических групп, живущих в Китае; то же касается вьетнамцев и т. д. Девяносто пять процентов китайского населения составляют китайцы-хань. – Примеч. авт.
64
La patronne – хозяйка (фр.).
65
Форель meuniere – форель по-мельничьи (фр.).
66
Friture – жареное мясо (фр.).
67
vin rouge – красное вино (фр.).
Похищен британский ученый, владеющий секретом новейших разработок ядерного оружия.Английским спецслужбам необходимо найти его – и сделать это быстрее американских «коллег».Однако кто виноват в том, что похищение вообще стало возможным?Следы ведут в Лондон, в Особый отдел. Похоже, кто-то, имеющий доступ к государственной тайне, сливает информацию противнику.Под подозрением – главный герой. Против него свидетельствует все. Единственная возможность для него доказать свою невиновность – найти настоящего предателя!..Перевод: Елена Дод.
Ноябрь 1941-го. Бои отгремели. Война окончена. Британия оккупирована фашистами… Что это? Сбывшийся кошмар? Нет! Это роман Лена Дейтона – классика альтернативной истории. По этой книге Би-би-си сняла сериал, уже вышедший на экраны в Великобритании. Дуглас Арчер, инспектор сыскной полиции в Лондоне. Хотя теперь начальство у Скотленд-Ярда другое, Арчера угрызения совести не мучают – кто-то же должен ловить убийц, а в политику он не лезет. Но вот однажды утром Арчер начинает расследовать одно загадочное убийство, которое выведет его и к британскому Сопротивлению, и к разведкам разных держав, и в итоге – к очень большой политике.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге Лен Дейтон предлагает новый взгляд на события Второй мировой войны. Он известен как автор ряда оригинальных исследований в области военной истории, а также политических детективов-бестселлеров. Его литературное дарование, талант и скрупулезность исследователя, а также, несомненно, опыт и знания, полученные в ходе работы в спецслужбах Великобритании, позволили создать весьма интересный труд, в котором опираясь на архивные источники и свидетельства очевидцев, он рисует перед читателем масштабное полотно событий, происходивших накануне и во время Второй мировой войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Потрясший человечество взрыв нью-йоркских башен-близнецов 11 сентября 2001 года до сих пор будоражит умы загадками авторства этого чудовищного замысла. Для одного из столпов американской политики Генри Уитни, знающего подоплеку этого события, куда более важно укрыть истину, вернув похищенные у него диски с источниками информации, проливающей свет на устроителей произошедшего теракта. Уитни – один из влиятельных членов Совета олигархов и политиков, в чьих руках сосредоточена реальная власть над миром.
Приключенческая повесть, рассказывающая о дружбе двух ребят, которую они пронесли через всю жизнь, о том, как помогла им эта дружба в трудный для страны час, когда, уже будучи офицерами, друзья вступили в борьбу с агентами иностранной разведки.
Герой романа Пьера Немура «Ваше здоровье, господин генерал!» — типичный персонаж авантюрно-приключенческого триллера с погонями, стрельбой, вертолетами, чудесными спасениями от неминуемой гибели в самый последний момент. Но книга несет и политический смысл.
Еще задолго до второй мировой войны в Швейцарии начала действовать группа разведчиков. Она снабжала Генеральный штаб наших Вооруженных Сил информацией об агрессивных замыслах гитлеровской Германии и фашистской Италии.Когда Гитлер напал на СССР, число разведчиков-антифашистов возросло. Добытые ими данные о составе и дислокации войск вермахта, резервах, вооружении и потерях врага оказались полезными для советского командования в период сражений под Москвой, Сталинградом, на Курской дуге.Возглавлял группу разведчиков венгерский ученый-картограф Шандор Радо.
Зимой 1941/42 года фашистский абвер предпринял ряд попыток заслать в осажденный Ленинград своих агентов. О том, как боролись ленинградские чекисты с гитлеровскими шпионами, и рассказывается в этой книге.Автор ее — генерал-майор запаса И. Я. Лоркиш — в годы Великой Отечественной войны работал в военной контрразведке Ленинградского фронта. В основу книги положены подлинные события. Изменены только имена разведчиков, иногда сдвинута хронология событий.
Книга «Человек, которого не было» посвящена одной из операций английской контрразведки, предпринятой с целью дезинформации гитлеровского командования относительно подлинных районов высадки англо-американских войск в бассейне Средиземного моря. Автор книги, в период войны служивший в разведывательном управлении английского Адмиралтейства, подробно рассказывает о подготовке и осуществлении этой операции, а также о достигнутых результатах. По утверждению автора, ложные документы, составлявшие основу операции и хитроумным способом подброшенные гитлеровскому командованию, обеспечили внезапность высадки англо-американских войск в Сицилии и предопределили исход всей борьбы за остров.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Клиника» загадочного месье Датта на авеню Фош — своеобразный частный клуб для любителей нетрадиционных удовольствий.Однако это лишь ширма для подлинного бизнеса месье Датта: сбора компромата на клиентов, среди которых немало влиятельных политиков как Востока, так и Запада.Но однажды «клиника» месье Датта становится объектом интереса четырех мировых держав разом. Туда проникают четыре опытных агента.За чем они охотятся?И кому предстоит преуспеть в опасной шпионской игре, а кому — умереть?