Смельчак - [27]
— Нет, — покачал головой Эйман.
— Говорю тебе, ходит.
— Я только что был там. И никого не видел.
— Наверное, управляющий. Потому он и с оружием.
— Он чинил забор, — заметил отец Рафаэля.
— Они всегда чинят забор, — улыбнулся Эйман.
— Но с оружием они раньше не ходили.
— Будь уверен, там никого нет, — все еще не верил ему Эйман.
— Я его видел. Оттуда, — Рафаэль указал на вершину мусорного холма, где лежала плита.
— Я ему тоже не поверил, — сказал отец Рафаэля. — Тут слишком много крыс. Стрелять их — только переводить патроны.
— Это точно, — согласился Рафаэль.
— Счастливо оставаться, — и Эйман потащил добычу к дыре в заборе.
— Будь осторожен, — напутствовал его Рафаэль.
После ухода Эймана повисло тяжелое молчание.
Прервал его отец Рафаэля.
— Извини, что огорчил тебя.
— Все мы когда-то умрем, — после долгой паузы ответил Рафаэль.
— Ты не так жесток, Рафаэль. — Отец смотрел на сына из-под полуопущенных век. — Ты просто бережешь себя.
— Мама умирала долго. В мучениях.
— Да.
— Речь об этом, не так ли?
— Не понял.
— И что ты получишь за свою смерть? За свои страдания?
— Да что я могу получить? Не знаю.
— Какой прок от твоей смерти?
— Ты плачешь, Рафаэль, — отец положил руку ему на плечо. — Я стремился не к этому. Просто хотел, чтобы ты был поосмотрительнее. Есть Рита. Дети…
— Да, — кивнул Рафаэль.
Гром выстрела заставил их вздрогнуть.
— Ружье? — спросил отец Рафаэля.
Прогремел второй выстрел.
За ним последовал детский вскрик.
Рафаэль побежал на голос.
— Рафаэль! — крикнул вслед его отец.
Нинья скользил по склону мусорного холма. Одну руку он прижимал к правому бедру. Рафаэль видел выступившую из-под пальцев кровь. В другой руке Нинья держал пластмассовый кухонный радиоприемник.
У подножия холма Нинья упал лицом вниз на дорогу. Когда подбежал Рафаэль, подросток уже перевернулся на спину. Одной рукой он все еще зажимал рану в бедре, из второй не выпускал радиоприемник.
— Больно! — крикнул он, увидев Рафаэля.
Рафаэль оторвал пальцы Нинья от раны. Входное отверстие маленькое, крови немного. Выходное — гораздо больше, из него-то и лилась кровь. Вокруг — лохмотья кожи.
— У-у-у! — завопил Нинья.
— Замолчи! — осадил его Рафаэль.
Отец Рафаэля опустился на колено, снял пояс. Перетянул ногу Нинья повыше раны.
— Пуля прошла навылет, — пояснил Рафаэль.
Теперь Нинья плакал. Его большие черные глаза блестели на солнце. Вдыхал воздух через нос, выдыхал ртом. На губах пузырилась слюна.
Подбежал Эйман, уже без бамперов, колпаков и проволоки.
— Эй, парень, — воскликнул он, наклонившись над корчившимся от боли Нинья.
— Пуля прошла навылет, — повторил Рафаэль.
Его отец старался завязать тонкий пояс узлом.
— Надо унести его отсюда.
— Эй, смотрите, — воскликнул Эйман.
На дороге, меж двух мусорных холмов, стоял мужчина в хаки. С ружьем наперевес. В широкополой шляпе.
Рафаэль вскочил.
— Сукин ты сын! — крикнул он. — Ты подстрелил мальчишку!
Мужчина не шевельнулся, ничего не ответил.
Рафаэль схватил горсть земли и кинул в мужчину. Несколько песчинок попало ему в глаза.
Мужчина остался недвижим.
— Мерзавец! — крикнул Рафаэль.
— Сволочь, дерьмо собачье, — всхлипнул Нинья.
Отец Рафаэля помогал Эйману поднять Нинья. Рафаэль отстранил его. Сунул руки подростку под мышки.
— Черт побери, Нинья! — воскликнул Рафаэль. — Брось это паршивое радио.
Вдвоем они понесли мальчика, а отец Рафаэля разжал его пальцы и отбросил радиоприемник на обочину.
Шагая впереди, подхватив Нинья за ноги, Эйман оглянулся. Мужчина с ружьем по-прежнему наблюдал за ними.
Отец Рафаэля оставил попытки завязать узел. И просто зажал рану, где вышла пуля, кулаком. Рафаэль, однако, видел, что кровь не останавливалась. Голова мальчика лежала у него на животе.
К тому времени, как они миновали дыру в заборе, ручей, дошли до магазина и положили Нинья на прилавок, кожа его, особенно на лице, заметно побледнела. Глаза закрылись. Веки чуть подрагивали.
Едва они прошли мимо ящика Мамы, та начала кричать, что Нинья ранен, истекает кровью. Выстрелы-то наверняка слышали все жители Моргантауна.
Рафаэль заметил черный «Бьюик» отца Страттона, припаркованный в тени холма, на который поднималась автострада.
А вскоре все население Моргантауна собралось у магазина. Рафаэль еще больше вспотел, пробираясь сквозь толпу.
Отец Страттон схватил его за руку.
— Куда ты идешь, Рафаэль?
— Этот человек подстрелил его. Просто подстрелил. Ранил Нинья в ногу.
— Я хочу, чтобы ты исповедовался, Рафаэль, — отец Страттон все еще держал его за руку.
От священника пахло спиртным. Его любили и уважали, потому что он тоже любил выпить. То есть прекрасно понимал проблемы своей паствы.
— Хорошо, святой отец.
— Сегодня. — Священник пристально смотрел на Рафаэля.
Рафаэль вырвал руку.
— Да, святой отец. Как скажете.
— Рафаэль! Ты не хочешь помочь страждущему?
Через окно Рафаэль видел толпящихся у прилавка людей.
— Нет. Там есть кому помочь. Я не нужен… Я не хочу…
— Страдания пугают тебя, Рафаэль?
Рафаэль закашлялся.
А секунду спустя он уже стоял на коленях. Его рвало.
Глава М
— Смилуйся надо мной, святой отец, ибо я согрешил. — Рафаэль смотрел в решетку темной, прохладной исповедальни.
И замолчал.
— Когда ты исповедовался в последний раз, Рафаэль?
Грегори Макдональд (Gregory Mcdonald; 15 февраля 1937 — 7 сентября 2008) — американский журналист и писатель. Известность получил за серию романов о журналисте Ирвине Морисе Флетчере по прозвищу «Флетч». В последующей экранизации его сыграл Чеви Чейз. Книжная серия про Флетча из 9 книг породила последующий цикл книг про «Флинна», а также про сына Флетча.В книгу вошли произведения четырех циклов: «Флетч», «Сын Флетча», «Флинн» и «Скайлар».
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Fortune (1978)
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Главный герой Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch and the Widow Bradley (1981)
Кэллаген свернул за угол и вышел на Ченсери Лейн. Порывы холодного ветра раздували и забрасывали назад полы довольно замызганного дождевика, холод пронизывал поношенные брюки, добираясь до костей. Рост мистера Кэллагена составлял пять футов десять дюймов. При этом он был поджар и сухощав. Все его достояние состояло из двух монет: шестипенсовика и полпенни. Существенной особенностью Кэллагена был тяжкий кашель застарелого курильщика. Руки были длинноваты для его роста, зато лицо — поистине удивительное.
Частного детектива Кинси Миллоун нанимает на один день странноватый молодой человек, который утверждает, что видел похитителей маленькой девочки, исчезнувшей 21 год назад. Оплаченное время давно закончилось, и все больше появляется доказательств, что парню верить нельзя, но Кинси, как всегда, не успокаивается, пока не докопается до правды.
Елизаветта – молодая женщина, которая много лет проживает в Италии. После первого неудавшегося брака она знакомится с состоятельным бизнесменом по имени Флавио, который делает ей предложение руки и сердца. Елизаветта выходит замуж во второй раз. Но характер супруга оказался не сахар, и он даже стал применять рукоприкладство на почве ревности. Вопреки всему Елизаветта прощает Флавио его вспышки агрессии. Ведь он знает, как искупить вину, подарив жене роскошные шубки и путёвку на элитный горнолыжный курорт Кортина.
В настоящий сборник детективов США вошли два романа выдающихся представителей детективного жанра Раймонда Чандлера — роман «Дама в озере» и Эрла Стенли Гарднера (А.А.Фейра) — роман «Домашняя заготовка».
В основу романа положены малоизвестные факты, связанные с вынужденным самоубийством одного из участников антигитлеровского заговора, бывшего командующего Африканским корпусом вермахта фельдмаршала Эрвина Роммеля, а также с событиями, разворачивающимися вокруг поиска затопленных его солдатами у берегов Корсики контейнеров с африканскими сокровищами, и участием в них легендарного Отто Скорцени.