Слухи - [71]
— А почему?
Неужели Дэвис Барнард ревнует ее? Потому что слышал, что Генри в нее влюблен и, быть может, не за горами свадьба? Правда, Диана вынуждена была признать, что новость разнеслась что-то слишком быстро. Но ведь Барнард прозондировал почву насчет свадьбы…
— Потому что ни один из этих материалов не пошел бы на пользу Холландам, а как вы знаете, я не хочу писать ничего, что во вред вашей семье.
Они добрались до Двадцатой Ист-стрит, и Диане пора было сворачивать — она была почти дома.
— Первая новость касается Элизабет — вот почему я спросил о ней. Кажется, где-то на Западе всплыло ее кольцо невесты, подаренное на помолвку, — оно обнаружилось в ломбарде, и теперь все гадают, жива ли она.
У Дианы кровь прилила к лицу, а сердце часто забилось, и она громко рассмеялась, чтобы отвлечь от себя внимание.
— Уж я бы, конечно, знала, если бы это было правдой, — ответила она.
— Конечно, это было бы чудесно… — серьезно произнес Дэвис. — Хотя ломбард не очень-то вписывается во всю эту историю. Людям интересно, жива ли она, через какое испытание прошла. Было бы ужасно воскресить ваши надежды, а потом обнаружить, что она все-таки мертва.
— Да. — На улице почти не было прохожих, и все они так замерзли, что им было не до того, чтобы наблюдать за тем, что происходит между юной леди из хорошей семьи и газетчиком на углу бродвейской улицы. Диане вдруг захотелось домой. — Я полагаю, что Тиффани изготовляет множество колец.
— Но это же просто слухи. Никто не знает наверняка. Правда, поговаривают о том, чтобы выследить человека, который продал кольцо, и арестовать его.
Сделав паузу, Барнард окинул Диану взглядом.
Интересно, какова вторая новость? Диане было страшно задавать этот вопрос, но она совсем окоченела. А еще она опасалась, что, если он продолжит распространяться об Элизабет, она себя выдаст.
— Ах, это не такая уж плохая новость, если рассматривать ее под определенным углом. Правда, некоторые сказали бы, что помолвка Генри Скунмейкера с Пенелопой Хэйз именно сейчас означает…
— Что?
Диана едва не ухватилась за широкое плечо газетчика, чтобы устоять на ногах. Грэмерси был всего в нескольких кварталах, но она как вкопанная остановилась на этом углу улицы с высокими зданиями и шумным уличным движением.
— Да, мне это тоже не нравится. Но такова новость. Этот Бак, парень, с которым всюду бывает Пенелопа, сказал мне. Он мой кузен, как ни стыдно мне в этом признаться, слава богу, троюродный…
— О помолвке будет объявлено?
Это предательство — как будто тебя бросили в пустыне в сумерках, без капли воды. Новость казалась ей невероятной, пока Диана не вспомнила, какое лицо было у Генри вчера, когда он пришел к ее дверям. Быть может, он хотел сказать ей вчера или забрать ее и сбежать. Теперь это уже неважно. Теперь она знает, на какую трусость он способен. Дэвис пожал плечами:
— Полагаю, всем лестно внимание. Вероятно, я напишу это сам… Это хороший материал, если не принимать во внимание, насколько все это неприглядно…
Диана не слышала, что он говорил дальше. Она бежала по Двадцатой стрит, нелепо раскачиваясь на бегу. Она так замерзла, что не чувствовала ног. Единственное, на что она надеялась, — это добраться до дома и сестры прежде, чем она разрыдается.
40
«Скунмейкеры устроили восхитительный праздник в канун Рождества, на котором всех очаровала наследница владельца медеплавильного завода Каролина Брод. У нее простые манеры, присущие нашим западным штатам, но ее красота пленила всех молодых джентльменов, особенно наследника банкирского дома Лиланда Бучарда. Один-два холостяка попеняли ему на то, что он ангажировал ее почти на все танцы…»
Из светской колонки в «Нью-Йорк империал», вторник, 26 декабря 1899
Каролина видела теперь универмаги в ином свете. Тристан сказал, что ей лучше найти себе портниху: девушки ее сорта не должны ходить в готовой одежде. Каролина знала, что это правда: ведь Тристан сказал это себе в ущерб. В конце концов, он-то работает в универмаге, а это значит, что он продаст меньше. Однако вчера было Рождество, а все лучшие портнихи начнут работать только после Нового года, предупредил ее Тристан, когда она явилась, чтобы купить блузки, юбки, кружева и кое-что из аксессуаров за счет мистера Лонгхорна. Эта договоренность с мистером Лонгхорном была удобна для нее. Хотя пожилой джентльмен не желал слышать факты из ее прошлой жизни, он все же сказал (когда Каролина намекнула, что у нее есть сестра), что старшая мисс Брод тоже должна получить подарки к Рождеству.
Итак, Каролина вошла в «Лорд энд Тейлор» и оглядела ряды столов с драгоценными вещами. Она не чувствовала ненасытного желания приобретать — просто знала, что может купить все, что захочет.
— Во всяком случае, мисс Брод, вы прекрасно выглядите.
Каролина бросила взгляд на свое отражение в зеркале и осталась довольна.
— Тристан, — томно произнесла она, — мне понадобится сегодня ваша помощь.
Тристан наблюдал за ней, провода рукой по полированному столику вишневого дерева. На нем была рубашка с закатанными рукавами и коричневый жилет.
— Сегодня больше некого обслуживать, — заметил Тристан. — В ы, моя красавица, добились успеха.
Прелестные сестры Элизабет и Диана Холланд безраздельно царят в высшем свете Манхэттена, блистая на коктейлях, благотворительных балах, обедах в узком кругу друзей-аристократов и торжественных ужинах.Но благополучие сестер оказывается иллюзорным, семье грозит банкротство, и Элизабет приходится сделать тяжелый выбор между долгом и чувством. Решив пожертвовать собой ради спасения семьи, Лиззи соглашается на свадьбу с нелюбимым. Однако накануне свадьбы карета с невестой переворачивается, и жизнь «золотой» девушки Нью-Йорка трагически обрывается в водах Гудзона… Но случайность ли это? Или кому-то на руку, чтобы Элизабет исчезла?
Завистливые перешептывания. Старое соперничество. Новые предательства. Минуло два месяца, как мисс Элизабет Холланд вернулась в лоно семьи, и весь Манхэттен с нетерпением ждёт её возвращения в светское общество. Но когда Элизабет отказывается присоединиться к своей сестре Диане на балах, люди, пристально следящие за каждым шагом обласканной всеобщим вниманием семьи, снова начинают подозревать, что за дверями дома номер семнадцать в Грэмерси-парке не всё так ладно. Ближе к центру города живет Генри Шунмейкер с молодой женой Пенелопой, и об этой паре говорит весь Манхэттен.
Новые начинания. Поразительные откровения. Неожиданные концовки. Весна сменяется летом, Элизабет наслаждается ролью молодой жены, а её сестра Диана ищет приключений за границей. Но когда приоткрывается завеса тайны смерти их отца, девушки Холланд начинают задумываться, какова цена роскошной жизни. Каролина Брод, новая любимица высшего света, поджигает спичку прошлого, не задумываясь, что пламя может сжечь её будущее. Пенелопа Шунмейкер наконец стала подлинной аристократкой Манхэттена, но когда в городе появляется настоящий принц, Пенелопа жаждет получить титул, к которому прилагается корона.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…