Слуги и снег - [29]
ПАТРИС. Вот и славно. Правильно надумал. Что ж, прощай, брат.
Пожимают друг другу руки. ПАТРИС выходит. Слышно, как открывается дверь – ветер сразу взвывает громче. Потом дверь захлопывается, звуки бури отступают. ФРЕДЕРИК осматривает буфет. Приноравливается, как бы залезть и лечь поудобнее. Входит МИКИ.
МИКИ. А где Патрис?
ФРЕДЕРИК. Ушел.
МИКИ. Куда?
ФРЕДЕРИК. Совсем ушел. Навсегда. Только сейчас вышел.
МИКИ выбегает. Снова открывается дверь – взвывает буря, дверь хлопает. ФРЕДЕРИК устраивается в буфете, свет медленно гаснет, а мы тем временем слышим голос Мики.
МИКИ. Патрис, подожди! Патрис, подожди меня!
Из тьмы проступают силуэты надгробного камня, церкви, деревьев. Голос Мики слышен сначала громче, но потом его перекрывает рев и вой разбушевавшейся стихии.
Патрис! Подожди! Не бросай меня! Возьми меня с собой! Патрис! Патрис! Подожди!
Белая гостиная. МАРИНА, точно принцесса, в свадебном платье и в венце. Ни на миг не отходит от Базиля, крепко держится за его руку. На церемонии присутствуют также отец АМБРОУЗ, ОРИАНА, ПИТЕР ДЖЕК и ХАНС ДЖОЗЕФ.
АМБРОУЗ. Признаешь ли ты этого человека мужем своим перед Богом? Готова ли жить с ним согласно заповедям господним? Готова ли повиноваться, служить ему, беречь его имя и честь? Готова ли пройти с ним рука об руку по жизни в болезни и во здравии, в нужде и в благоденствии – до гробовой доски?
МАРИНА. Да.
АМБРОУЗ. Кто выдает замуж эту женщину?
БАЗИЛЬ. Я.
АМБРОУЗ (Питеру Джеку). Повторяй за мной: Я, Питер, беру тебя, Марину…
ПИТЕР ДЖЕК. Я, Питер, беру тебя, Марину…
АМБРОУЗ…в жены перед Богом.
ПИТЕР ДЖЕК…в жены перед Богом.
АМБРОУЗ. Буду жить с тобой в нужде и довольствии…
ПИТЕР ДЖЕК…в нужде и довольствии…
АМБРОУЗ…в болезни и во здравии.
ПИТЕР ДЖЕК…в болезни и во здравии.
АМБРОУЗ. Буду любить тебя и лелеять…
ПИТЕР ДЖЕК…любить и лелеять…
АМБРОУЗ…покуда не разлучит нас смерть.
ПИТЕР ДЖЕК…покуда не разлучит нас смерть.
Входит МАКСИМ с ружьем в руках. За ним слуги вносят тело Мики.
МАКСИМ (обезумев от горя). Он умер. Мики умер. Убежал вслед за Патрисом. Прямо в метель, в бурю, в снег. И замерз. Мики умер.
БАЗИЛЬ. Это… это ужасно… но мы разберемся позже. Пожалуйста. Тут свадьба.
МАКСИМ. Ах да. Вы женитесь на моей матери.
БАЗИЛЬ. Твоя мать выходит замуж за Питера Джека. Отнесись к таинству брака с уважением. Я понимаю… с Мики… ужасно… Но мы потом все выясним, позже. Простите, святой отец. Продолжайте. Я думаю, нет причин прерывать.
МАКСИМ. Уже и смерть не причина? Подумаешь, мальчишка-поваренок, мошка-букашка.
К Ориане.
Вы называли его своим маленьким пажом. Вот он – он умер! А вы и слезы не прольете?
БАЗИЛЬ. Это трагическая нелепость, несчастный случай…
МАКСИМ. Нет, это итог! Неизбежный итог! Никому в доме он не был нужен, никто его не любил, кроме цыгана, да и тот…
МАРИНА. Патрис ушел?
МАКСИМ. Да. Ушел в самую метель. И я желаю ему тоже замерзнуть – как бродячему псу. И о нем ты, мама, не позабыла спросить? Двух мужей мало – третий понадобился?
АМБРОУЗ. Иди, сын мой. Поговорим позже.
МАКСИМ. А, пастырь вместе с паствой! Как же иначе. И у вас правда не в чести. Все хотите сокрыть и позабыть. Не выйдет. Кончилось время тайн.
Обращаясь к Базилю.
Я обвиняю вас в смерти этого ребенка.
БАЗИЛЬ. Но я ни в чем не виноват.
ПИТЕР ДЖЕК. Мы все причастны к этой смерти. Позабросили мальчишку.
МАКСИМ. Никому до него дела не было. Я тоже виноват. Я любил его, но не хватило моей любви, не уберег, даже читать, и то не научил. Никому он не был нужен, никто о нем не заботился. Никто не знал толком, что у него на душе. Вы и ваша жена позабавились, поиграли да и бросили игрушку – надоела. Конечно, все мы виноваты. Но там, где мир поделен на слуг и господ, вина не равна. Я обвиняю вас. Вы радостно приняли роль нашего отца и владыки. Что ж, властвуйте, но умейте и ответ держать. А если на всех подданных вина лежит – так господину за это и смерти мало.
БАЗИЛЬ. Я не принимаю твоих обвинений. Не имеешь права взваливать всю вину на меня одного. Это несправедливо.
МАКСИМ. Потише, не кипятитесь. Надеялись все тут перекроить, новую жизнь наладить, чудесную. Только с властью-то расстаться – слабо. А не расставшись, прошлого не избыть. У кого власть – тому и ответ держать, за все, что было и будет. К тому же вам и мать моя по наследству досталась. Все одно к одному. Вас, и только вас, обвиняю в этой смерти. Из-за вас погибло безвинное, позабытое всеми дитя. И прошлое – тоже на вас. Вы – отец ваш, вот он вернулся, вот – во плоти. Вы убили моего отца – Фрэнсиса Джеймса. Но поработить нас снова вам не удастся!
МАКСИМ вскидывает ружье. МАРИНА вскрикивает. Вперед выступает отец АМБРОУЗ.
АМБРОУЗ. Остановись! Мальчик погиб случайно.
МАКСИМ. Случайностей не бывает. А раз Бога нет, то отвечает за все ОН.
АМБРОУЗ. За это не отвечает никто. Да, мы все виноваты, но не в этой смерти. Будь справедлив.
МАКСИМ. Хорошо. Тогда – за Фрэнсиса Джеймса.
АМБРОУЗ. Нет. Этот долг уже оплачен.
МАКСИМ. Что значит – оплачен?
АМБРОУЗ. Жизнь за жизнь. Я убил старика.
К Базилю.
Я убил вашего отца.
БАЗИЛЬ. Вы… убили… отца?
АМБРОУЗ. Да, задушил подушкой. Терпеть доле не было сил… мы все это помним. Мне следовало сознаться раньше, но я боялся. Сознаюсь сейчас. Предлагаю в расплату свою жизнь, а после живите в мире.
Айрис Мердок по праву занимает особое место среди современных британских прозаиков. Писательница создает для героев своих романов сложные жизненные ситуации, ставит их перед проблемой выбора, заставляя проявлять как лучшие, так и низменные черты характера. Проза Айрис Мердок — ироничная, глубокая, стилистически отточенная — пользуется и всегда будет пользоваться популярностью среди любителей настоящей литературы.«Черный принц» — одно из самых значительных произведений, созданных Айрис Мэрдок. Любовь и искусство — вот две центральные темы этого романа.
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Айрис Мердок (1919–1999) — известная английская писательница. Ей принадлежит около трех десятков книг, снискавших почитателей не в одном поколении и выдвинувших ее в число ведущих мастеров современной прозы.«Единорог» — одно из самых значительных произведений писательницы. Героиня романа Мэриан Тейлор, ставшая «компаньонкой» странной дамы, живущей уединенно в своем замке, постепенно начинает понимать, что её работодательница. в действительности — узница. И не только собственных фантазий, но и уехавшего семь лет назад мужа.
«Колокол» — роман одной из наиболее значительных писательниц современной Англии Айрис Мёрдок, посвященный нравственно-этическим проблемам.
Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь…«Под сетью» — первая книга Айрис Мёрдок, благодаря которой писательница сразу завоевала себе особое место в английской литературе.Перевод с английского Марии Лорие.
Айрис Мёрдок (1919–1998) — одна из самых известных современных писательниц Великобритании, по образованию философ, много лет преподавала в Оксфорде. Ее произведения — это тончайший психологический анализ человеческих отношений, сложных и запутанных, как чаще всего и бывает в жизни. В романе «Дикая роза» (1962) она предстает знатоком женской души — одинокой и страдающей в мире, который сам по себе является клубком противоречий: светлые чувства и низменные пороки, разгул плоти и возвышенная жажда искусства, откровенность «до самого донышка» и хитроумный обман.