Случайно [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Джон (Питер) Бергер, британский арткритик, художник и писатель.

2

Британский журналист левых взглядов, обозреватель газеты Observer.

3

«Бедная корова» (Poor Cow, 1967) — фильм реж. Кен Лоуча с использованием техники импровизации.

4

Альгамбра — знаменитый дворец в пригороде г. Гранада в Испании. Считается уникальным образчиком эклектической архитектуры эпохи арабского завоевания, выдающимся по мастерству и богатству архитектурных украшений.

5

Речь идет об известном клипе шведской группы A-ha «Take on me».

6

Популярное телешоу в Великобритании конца 70-х гг. с участием ростовых кукол и приглашенных знаменитостей.

7

Шестой класс (sixth form college) — двухлетняя форма обучения в Великобритании, завершающая среднее образование перед поступлением с вузы. Делится на младший и старший уровни/классы.

8

Мячик-тренажер для развития мышц кисти и запястий. Популярная игрушка среди подростков.

9

Портативная электронная игра.

10

Сорт белого итальянского вина.

11

Сеть супермаркетов в Великобритании.

12

Ларкин, Филипп — выдающийся английский поэт XX в. (1922–1985).

13

Джеймс, Сид (Сидни) — знаменитый английский комедийный актер (1913–1976).

14

Цитата из стихотворения Филиппа Ларкина «Арундельская могила».

15

Цитата из стихотворения Филиппа Ларкина «На пастбище».

16

Цитируется по переводу Н. Волжиной и Е. Калашниковой.

17

Цитата из классической джазовой композиции It's Only a Paper Moon.

18

Браунинг, Роберт — английский поэт и драматург (1832–1889).

19

Цитируется в переводе М. Лорие.

20

Курортные города на южном побережье Англии.

21

Знаменитый рассказ Т. Манна о платонической любви пожилого мужчины к прекрасному подростку.

22

Этап развития английского языка с сер. XI до сер. XV вв.

23

Сборник стихотворений 1914 г. У. Б. Йейтса (1865–1939).

24

Популярное ток-шоу английского телевидения с 2001 по 2008 гг.

25

Река на западе Германии близ г. Вупперталь.

26

Знаменитая британская телеведушая.

27

Гленкоу, долина в Северно-Шотландском нагорье; в 1697 г. здесь произошла резня, когда по приказу Вильгельма III Оранского были перебиты все проякобистски настроенныхе члены клана Макдоналдов.

28

Smooth Operator — знаментый хит Шаде, 1985 г.

29

Глава построена на описаниях реальных исторических событий 20-х-70-х гг. (Великая депрессия в США, начало Второй мировой войны, убийство Мартина Лютера Кинга) и аллюзиях на шедевры мирового кинематографа («Звуки музыки», «Моя прекрасная леди», «Вдали от безумной толпы», «Ребенок Розмари», «Кэрри», «Последнее танго в Париже», «Из Африки» и т. д.).

30

Старейшая судоходная компания Великобритании, основанная в 1838 г. Владела знаменитыми лайнерами "Королева Виктория", "Королева Мария — 2", "Королева Елизавета — 2"

31

Boots — крупнейшая сеть аптек в Великобритании.

32

Соответствует 44 размеру по российской шкале.

33

Международная сеть магазинов, торгующая широким ассортиментом печатной продукции.

34

Персонаж книги «Алиса в стране чудес».

35

Вал базы колонны (архит.).

36

От «Пенгвин» (Penguin) — знаменитое старейшее британское издательство научной и художественной литературы.

37

Миллер, Ли (1907–1977) — американский фотограф и фотомодель знаменитого художника, фотографа и кинорежиссера Рея, Манна (1890–1976); оба использовали фотографический эффект соляризации.

38

Каммингс, Эдуард Эстлин, 1864–1962 (Cummings, Edward Estlin) — поэт, во многом близок к европейским футуристам. Свой протест против псевдоразумности господствующих принципов обратил на язык, отказавшись от многих грамматических норм, знаков препинания, заглавных букв и прочих «условностей» (в том числе в написании собственного имени). Уделял большое внимание типографскому рисунку строки, экспериментировал со словами, расщепляя их, чтобы выявить исходный смысл, и т. п.

39

Дословный перевод слова «трагедия» с древнегреческого.

40

Купол Тысячелетия (Millennium Dome) — амбициозный выставочный комплекс, выстроенный в Лондоне в честь наступления XXI века. Поначалу вызывал резко негативные отзывы.

41

Аллюзия на понятие «новая рабочая история» — направление в современной историографии; основное направление — изучение путей формирования американского рабочего класса в XIX в., судьбы рядовых рабочих и членов профсоюзов.

42

Роман Олдоса Хаксли, где главную героиню зовут Миранда.

43

Общепринятое название государственного флага Великобритании.

44

Речь идет о популярнейшем «семейном» американском сериале!970-х гг. «Уолтоны» (Waltons). Действие начинается в 30-х гг.

45

Ian, Janis (род. 1951) — популярная американская исполнительница песен в романтическом стиле.

46

Мариан Фейтфул (Marianne Faithful) — известная поп-певица 60-х — 70-х гг., подруга лидера «Роллинг Стоунз» Мика Джаггера.

47

«Ей уже сорок, и она думает: неужели это всё?» (нем.). Строка из песни знаменитого немецкого рок-певца Удо Линденберга (род. 1946 г.).

48

«Карри» (Сипу) — сеть закусочных быстрого питания в Великобритании.

49

Крупнейшие скачки с препятствиями; проводятся ежегодно весной на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.

50

Один из первых звуковых процессоров, изобретенных в США, 1909 г.

51

Первый закон в Великобритании, регулирующий кинопрокатную деятельность, в частности обязующий кинопрокатчиков заботиться о комфорте и безопасности зрителей.

52

Полуостров на сев. Шотландии.

53

Опера Дж. Россини.

54

Знаменитые джазовые композиции 30-х гг.

55

Знаменитая американская актриса (1897–1973).

56

Сесил де Милль(1881–1959) — легендарный голливудский кинорежиссер и продюсер.

57

Одна из четырех систем в американской киноиндустрии, синхронизирующих звук и изображение.

58

Названия систем аппаратуры 30-х гг. для показа широкоэкранных или широкоформатных фильмов.

59

London Eye — колесо обозрения в Лондоне, построенное на берегу Темзы в марте 2000 г., самое большое в Европе.

60

Самая крупная крупная сеть магазинов недорогой электроники в Великобритании.

61

См. сноску на стр. 234.

62

Фантастическая комедия, кинохит 1997 года.

63

«Резня бензопилой в Техасе» (The Texas Chainsaw Massacre), 2003 — трэш-фильм ужасов, римейк одноименного фильма 1974 г.

64

Здесь и далее имеются в виду градусы по шкале Фаренгейта.

65

У. Шекспир. Макбет. Акт 4, сцена I.

66

Названия самых крупных национальных парков Великобритании в горных местностях Дербишира, Йоркшира и Уэльсе.

67

Знаменитая рок-баллада группы «Куинн».

68

Одна их самых известных песен Джона Леннона.

69

Венгерский ученый и писатель (1901–1945).

70

Догз (Isle of Dogs) — один из группы Фарерских островов, расположенных между Шотландией и Исландией.

71

Город в юго-западной Франции, у подножья Пиренеев. Важный центр паломничества католиков.

72

Тейяр де Шарден (1881–1955) — французский теолог и философ, священник иезуит, один из создателей теории ноосферы.

73

Знаменитый фильм А. Хичкока, 1938 г.

74

Район в центральном Лондоне.

75

Справочник-указатель всех автодорог Великобритании.

76

Ошибка, неловкость (фр.).

77

Знаменитый американский кинорежиссер (род. 1920 г.).

78

Хрустальный дворец — революционный для середины XIX века павильон из стекла, металла и бетона, построенный английским архитектором О. Джонсоном (1809–1894) для Всемирной выставки 1851 года в Гайд-парке Лондона. В 1852–1854 годах Хрустальный дворец был перенесен в Сиденхем-Хилл и перестроен, но в 1936 году сгорел.

79

Разговорное прозвище Финеаса Тейлора Барнума, одного из основателей в 1881 г. знаменитого «шоу уродов», «Цирка Барнума и Бейли».

80

Намек на модель автомобиля марки Seat.


Еще от автора Али Смит
Осень

Воображению одного из самых одаренных британских писателей Али Смит почти нет равных. «Осень» – это роман-коллаж, состоящий из обрывков памяти, размышлений о природе искусства, комических эпизодов из современности. Это небольшая книга о большой любви, которая пересекает столетия.


Отель — мир

Али Смит (род. 1962) — одна из самых модных английских писательниц. Роман «Отель — мир» номинировался на «Букер» 2001 года.Странный, обескураживающий, но в то же время очень смешной роман Али Смит — это пропуск в шикарный мир отелей «Глобал». «Отель — мир» — книга о смерти, воспевающая жизнь, и книга о жизни, воспевающая смерть.


Весна

Третья часть Сезонного цикла. Что объединяет Кэтрин Мэнсфилд, Чарли Чаплина, Шекспира, Бетховена, Рильке, прошлое, север, юг, запад, восток, мужчину, жалеющего о прошлом, и женщину, запертую в настоящем? Весна, великий соединитель. Во времена стен и границ Смит открывает двери. Во времена, зацикленные на прошлом, Смит рассказывает историю настоящего. Во времена обесценивания искусства Смит создает роман-метакомментарий об искусстве.


Как

Али Смит (р. 1962) — одна из самых модных английских писательниц — известна у себя на родине не только как романистка, но и как талантливый фотограф и журналистка. Уже первый ее сборник рассказов «Свободная любовь» («Free Love», 1995) удостоился премии за лучшую книгу года и премии Шотландского художественного совета. Затем последовали роман «Как» («Like», 1997) и сборник «Другие рассказы и другие рассказы» («Other Stories and Other Stories», 1999). Роман «Отель — мир» («Hotel World», 2001) номинировался на «Букер» 2001 года, а последний роман «Случайно» («Accidental», 2005), получивший одну из наиболее престижных английских литературных премий «Whitbread prize», — на «Букер» 2005 года.


Ирония жизни в разных историях

Али Смит (р. 1962) — одна из самых модных английских писательниц — известна у себя на родине не только как романистка, но и как талантливый фотограф и журналистка. Уже первый ее сборник рассказов «Свободная любовь» (Free Love, 1995) удостоился премии за лучшую книгу года и премии Шотландского художественного совета. Затем последовали роман «Как» (Like, 1997) и сборник «Другие рассказы и другие рассказы» (Other Stories and Other Stories, 1999). Роман «Отель — мир» (Hotel World, 2001) номинировался на «Букер» 2001 года, а последний роман «Случайно» («Accidental», 2005), получивший одну из наиболее престижных английских литературных премий «Whitbread prize», — на «Букер» 2005 года.Как разобраться в уникально изобретательном лабиринте совпадений, удач, упущенных и приобретенных связей? Что случается, когда ты наталкиваешься на Смерть в оживленной толпе вокзала? (Ты знаешь, кто это, потому что твой мобильный телефон смолкает, когда Смерть улыбается.) А если твоя возлюбленная влюбилась в дерево? Надо ли ее ревновать? Начиная с той женщины, которую преследует оркестр трубачей при всех регалиях, и вплоть до художницы, построившей семифутовую лодку из букинистических экземпляров романа «Великий Гэтсби», герои новелл Смит поразительны, обаятельны, сексуальны и необычайно сложны, как сама жизнь.


Зима

Суровая зима. Мир съеживается, все оголяется, то, что было ранее невидимым, становится видимым. То, что скрывалось, вспыхивает огнем. Али Смит воссоздает стремительно меняющийся мир, где корни бытия: смех, любовь, искусство — не всегда открыты нашему глазу. В эпоху постправды не только про-шлое, но и будущее кажутся не тем, чем есть. Зима — это сезон, который учит нас выживанию.


Рекомендуем почитать
Чтобы увидеть солнце, нежный одуванчик пробивает асфальт

Книга написана человеком, который прошел путь от нищеты до процветания, познал и суму, и забвение. Психологическое осмысление прожитой жизни под знаком: «Важно, что в человеке, а не у человека». Рекомендуется всем, кто мечтает прожить жизнь счастливо и радостно, быть конкурентным и конъюктурным в век прагматизма.


пгт Вечность

Это пятый сборник прозы Максима Осипова. В него вошли новые произведения разных жанров: эссе, три рассказа, повесть и драматический монолог – все они сочинены в новейшее время (2014–2017 гг.), когда политика стала активно вторгаться в повседневную жизнь. В каком бы жанре ни писал Осипов, и на каком бы пространстве ни разворачивались события (Европа, русские столицы, провинция), более всего автора интересует современный человек с его ожиданиями и страхами. Главное, что роднит персонажей Осипова, – это состояние одиночества, иногда мучительное, но нередко и продуктивное.Максим Осипов – лауреат нескольких литературных премий.


Чехословацкая повесть. 70-е — 80-е годы

Сборник знакомит с творчеством известных современных чешских и словацких прозаиков. Ян Костргун («Сбор винограда») исследует морально-этические проблемы нынешней чешской деревни. Своеобразная «производственная хроника» Любомира Фельдека («Ван Стипхоут») рассказывает о становлении молодого журналиста, редактора заводской многотиражки. Повесть Вали Стибловой («Скальпель, пожалуйста!») посвящена жизни врачей. Владо Беднар («Коза») в сатирической форме повествует о трагикомических приключениях «звезды» кино и телеэкрана.Утверждение высоких принципов социалистической морали, борьба с мещанством и лицемерием — таково основное содержание сборника.


Остров традиции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Первое поручение

Рассказ опубликован в журнале «Грани», № 118, 1980 г.


Перо радужной птицы

История о жизни, о Вере, о любви и немножко о Чуде. Если вы его ждёте, оно обязательно придёт! Вернее, прилетит - на волшебных радужных крыльях. Потому что бывает и такая работа - делать людей счастливыми. И ведь получается!:)Обложка Тани AnSa.Текст не полностью.