Словарь американских идиом: 8000 единиц - [2]

Шрифт
Интервал

Следующий большой класс идиом состоит из поговорок, таких как don’t count your chickens before they’re hatched (do not celebrate the outcome of an undertaking prematurely — you may fail and will look ridiculous); буквально: "не считайте кур, пока они не вылупились из яиц"; русский вариант поговорки звучит: "цыплят по осени считают". Большое число поговорок пришло в американский вариант английского языка из литературных источников или же от первых английских иммигрантов в Америку.

Своим рождением идиомы обязаны тому, что мы чаще используем уже существующие слова для выражения новых идей, чем создаем новые слова с помощью фонем языка. Фактически нет языков, в которых не было бы идиом. Возьмем, например, слова "ма шанг", китайское выражение, которое значит "быстро". Переведенное дословно, оно означает "лошадиная спина". Связь понятий лошадиной спины и быстроты очевидна: раньше, до появления поезда, автомобиля и самолета, быстрее всего было путешествовать верхом на лошади. Китайское выражение "ма шанг" было бы аналогом русской фразы: "Торопитесь, нам надо ехать на лошадиной спине". Такая форма была бы вполне понятной носителю русского языка, но иностранец должен был бы понять, что это идиома. Даже если иностранец никогда не слышал выражения "ма шанг" (лошадиная спина), он может догадаться, что это значит; однако, во многих случаях подобные догадки ошибочны.

Например, возьмем английскую идиому the die is cast (жребий брошен). Вряд ли, не зная ее точного выражения, Вы догадаетесь, что это выражение значит: "Я решил, и больше не могу изменить свое решение". Зная точное значение, Вы можете догадаться, как возникло это идиоматическое выражение: кость, брошенная во время игры в кости, по правилам может быть брошена только один раз, независимо от результата. Многие знают, что эту фразу произнес Юлий Цезарь, когда перешел Рубикон, что явилось началом войны.

Как научиться употреблять идиоматическое выражение правильно? Прежде всего, подождите, пока Вы не услышите идиому от человека, для которого американский английский — родной язык. Если Вы неоднократно слышали идиому и вполне поняли ее значение, Вы сами можете начать употреблять это выражение. Предположим, молодая девушка очень хочет выйти замуж. Она может выбирать между двумя возможными женихами, назовем их Павел и Николай. Павел немолод, некрасив и небогат, но он уже сделал предложение и готов жениться хоть завтра. Николай красив и богат, но он пока не собирается жениться и неизвестно, женится ли когда-нибудь. После некоторого размышления девушка решает принять предложение Павла, боясь остаться старой девой. Если вскоре после свадьбы Николай признается ей, что мечтает быть ее мужем, нашей героине останется только сказать "Oh, well, the die is cast…" ("Что делать, жребий брошен"). Если, оказавшись в подобной ситуации, Вы произносите эту фразу, беседуя с американцем, и он смотрит на Вас с сочувствием и не переспрашивает: "Что Вы имеете в виду?" — считайте, что Вы достигли первого успеха, употребив новую идиому в правильном контексте. Американцы относятся к иностранцам более лояльно, чем другие нации, но они, конечно, оценят, сколь бегло Вы говорите по-английски. Использование идиом поможет Вам установить контакт со слушателем и избежать репутации "слишком серьезного" человека. Чем больше идиом Вы употребляете в правильном контексте, тем лучше о Вас будут думать Ваши собеседники.

Как пользоваться этим словарем?

Словарь был составлен для людей, говорящих по-английски, но не родившихся в Америке. Словарь содержит лексемные идиомы, фразеологические единицы и поговорки, имеющие особенное значение. Возможно, некоторые из идиоматических выражений Вам уже знакомы, и Вы понимаете, что они означают. Найдите в словаре перевод одной из следующих идиом, значение которой Вы уже знаете, — это поможет Вам понять, как пользоваться этой книгой: boyfriend, girlfriend, piggy bank, get even, give up, going to, keep on, keep your mouth shut, lead somebody by the nose, look after, show off, throw away, all over, in love, mixed-up, out of this world, I’ll say.

Чтобы научиться пользоваться словарем, несколько раз внимательно изучите предписания и попрактикуйтесь в нахождении значения идиоматических выражений. Если Вы услышите идиому, которой нет в книге, то, имея некоторый опыт работы с нашим словарем, Вы сможете найти ее значение и выписать его для себя. Заведите Ваш собственный список идиом и храните его вместе с Вашим обычным словарем. Пошлите нам Ваши наблюдения и замечания.

Как узнать, поможет ли Вам "Словарь идиом" понять трудную фразу? Иногда догадаться, о чем идет речь, не сложно, как в выражениях puppy love, fun house, dog-eat-dog, mixed-up. Если же Вы не можете перевести выражение, выберите основное слово из самой трудной части и найдите его в словаре. Если это первое слово идиомы, Вы найдете всю фразу и перевод к ней. Таким образом, выражение bats in the belfry напечатано в этом словаре под буквой В, слово bats. Если слово, которое Вы выбрали, не первое слово идиомы, Вы найдете список идиом, которые содержат это слово. Например, слово toe (палец ноги) Вы найдете в статьях CURL ONE’S HAIR or CURL ONE’S TOES, ON ONE’S TOES, STEP ON THE TOES (OF SOMEBODY). Конечно, Вы можете столкнуться с тем, что не понимаете некоторые фразы, потому что Вам незнакомы обыкновенные слова, а не из-за обилия идиоматических выражений. В этом случае Вам поможет обычный словарь. Обратите внимание, что в этом словаре приведены наиболее употребительные выражения только американского английского языка, без учета идиоматики, например, британского или австралийского диалектов. Словарь, содержащий идиомы всех диалектов английского языка, был бы международным словарем английских идиоматических выражений. В настоящее время такой книги нет, но надеемся, что в будущем она будет написана.


Рекомендуем почитать
Винный гид покупателя

Эта книга не просто энциклопедический перечень виноделов и виноградарей, но одновременно и учебник, и покупательский гид. Ее цель — превратить вас в более знающего и уверенного покупателя, достаточно осведомленного о «закулисных» деталях, чтобы при покупке вина вы могли сделать самый разумный выбор.


Секреты безопасной покупки подержанного автомобиля

Выбор и покупка подержанного автомобиля в России до недавнего времени были лотереей. Проигрыш в этой лотерее означал сотни тысяч рублей, выпущенных на ветер. Однако эта книга, представляющая собой краткое руководство по приобретению б/у машины, а также услуги нашего сервиса «АвтоКод» помогут свести риск нарваться на мошенников к нулю!


713 секретов производственных технологий

Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.


Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.