Слишком грешен - [74]
— Что? Что это?
Сьюзен уставилась на письмо. На обратной стороне листка была надпись, явно торопливо сделанная мужской рукой, (у женщин, и особенно у Сьюзен, был куда более изящный почерк.)
— Что-то написано на другой стороне, — призналась она. Мертвый мистер Ботуик взорвался — в буквальном смысле этого слова — от волнения, а затем материализовался рядом со Сьюзен. Она указала ему на едва заметные буквы: — Видите? Вот тут написано: «У Т.Б. есть доказательство».
— Они приехали за мной, — вздохнул призрак.
Сьюзен была готова поклясться, что почувствовала, как его холодное дыхание защекотало ей щеку.
— Вы и есть «Т.Б.»? — спросила она.
Мертвый мистер Ботуик медленно кивнул, вся его призрачная форма затрепетала.
— Вы не единственная, кто позвал сюда полицейских, — сказал он. — Возможно, еще не совсем поздно.
— Для кого именно? — Она взмахнула сложенным письмом. — Вы уже мертвы. Он мертв. Оба негодяя скрылись.
— Думаю, что негодяев не два, — произнес мертвый мистер Ботуик, глядя на покойника, лежащего на песке. — Да, конечно, состояние его активности оставляет желать лучшего, однако эта запись доказывает, что ко мне относятся серьезно. Полицейский приехал, чтобы проверить мои факты. Кого-то обязательно встревожит его затянувшееся отсутствие. Мы должны быть готовы. Нам нужна эта шкатулка с драгоценностями.
Хватит уже навязывать ей поручения, которые она выполнить не может!
— Для чего нам нужна эта дурацкая шкатулка для драгоценностей?
Мертвый мистер Ботуик поднял указательный палец:
— Еще раз прочитайте эти слова, мисс Стэнтон. «У Т. Б. есть доказательство».
— Доказательство чего? — Но ответ уже промелькнул в ее голове, и она, не подумав, выпалила: — Пиратов?
Призрак несколько мгновений молча смотрел на нее, а затем спокойно промолвил:
— Будет разумнее не произносить это слово вслух, мисс Стэнтон.
Сьюзен едва сдержала испуганный крик.
— Так это правда?
Он кивнул.
В таком случае им действительно необходимы все доказательства, какие только можно раздобыть.
Сьюзен принялась раздумывать о том, как украсть шкатулку, чтобы гигант не заметил, что ее нет на месте. Ничего путного ей в голову не пришло.
— Господи, и почему только вы положили доказательство в шкатулку, скажите мне?! Что за игра в прятки?
Призрак вздохнул.
— Как вы могли заподозрить, мой спонтанный план не сработал, — сказал он. — Я и не собирался зарывать шкатулку в каменном саду, зато ее содержимое было в безопасности. Некоторое время. Теперь все изменилось. Вы должны забрать шкатулку у Олли, прежде чем он найдет способ ее открыть.
Сьюзен заморгала: разрозненные кусочки мозаики постепенно вставали на свои места.
— Потому что он?..
На этот раз она не договорила.
— Да. — На лице призрака мелькнула тревога. — И вы не можете никому доверять.
Шум в голове Сьюзен был громче шума прибоя. Насколько велик шанс, что она сумеет обыграть пиратов? Одолеть гиганта она не смогла, это уже доказано. И теперь, когда ей известно, какие преступления он совершил, ей уже не казалось, что быть прикованной цепью к стене в подвале так уж страшно. Вполне возможно, что ее отправят прогуляться по выставленной с палубы доске — прямо в море. А может, она найдет свой конец на берегу с кинжалом в груди…
Сьюзен подняла глаза на призрака.
— Как вы умерли?
— Мне всадили пулю промеж глаз, — ответил он.
Сьюзен поежилась. Этот полицейский, этот человек, лежащий перед ней на песке, был убит именно потому, что она написала ему письмо с мольбой о помощи. Теперь ее руки замараны кровью.
Опустив глаза на колени, Сьюзен едва сдержала рыдание, когда увидела, в каком состоянии ее перчатки. Да, ее руки действительно в крови — в прямом смысле.
Сьюзен с трудом поднялась на ноги и бросилась бежать.
— Подождите! — Мертвый мистер Ботуик словно приклеился к ней. — Куда вы?
Сьюзен махнула рукой в окровавленной перчатке.
Точное попадание — призрак исчез из виду.
Сьюзен сорвала с себя перчатки. Следует ли ей швырнуть их в океан? Нет. Волны выбросят их на берег, и ей придется объяснять, что к чему. Она сожжет их в камине в спальне. Сьюзен засунула перчатки во внутренний карман плаща, где уже лежал нож с рукояткой из слоновой кости. Теперь она знала, что никогда не сможет воспользоваться им. Она больше не вынесет вида крови.
Подбежав к морю, Сьюзен стала смывать с рук кровь, а покончив с этим, поднялась и вытерла дрожащие пальцы о юбку. Больше никакой крови. Но она не чувствовала себя чистой. Бедный полицейский…
Сьюзен снова побежала, но потом остановилась: куда она направляется?
Ей нужен друг. Живой человек, который мог бы утешить ее, прижать к себе пусть даже на мгновение — и помочь забыть о том, во что она превратила собственную жизнь и жизнь других людей. Кто-то, кто сумеет ей помочь. Ей нужен… мистер Ботуик.
Лишь с помощью небес ей удалось разыскать дорогу к его дому и не заблудиться. Потом Сьюзен повезло еще больше: мистер Ботуик не просто был дома — он сам открыл ей дверь. И втащил внутрь.
Глава 19
Сьюзен бросилась в объятия мистера Ботуика. Он был такой теплый, сильный, с ним она чувствовала себя в безопасности. Как приятно прижиматься к живому мужчине, который дышит! Обхватив его шею руками, она с силой прижалась к нему. Эван тоже обнял ее и запечатлел на ее лбу поцелуй.
Красавица Эванджелина Пембертон бежит от жестокого отчима к подруге покойной матери — и оказывается втянутой в ее коварную игру. Леди Стентон всеми силами стремится устроить брак своей наивной дочери и Гэвина Лайонкрофта, весьма состоятельного человека, и хочет, чтобы Эванджелина ей в этом помогла.Однако планы хитроумной леди терпят крах. С первой же минуты, как Эванджелина и Гэвин увидели друг друга, их охватывает пламя неодолимой страсти…
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…