Слишком грешен - [30]
Но поскольку остальные выпивохи сидели поодаль и не могли ее слышать, то это объяснение смутило Салли еще больше, отчего на его лбу залегли две глубокие складки.
— Я же говорил вам, мисс, — вновь обратился к ней призрак, зависший в воздухе над соседним табуретом, — я прошу вас лишь сообщить моей сестре об этом, что я не вернусь домой. После этого я смогу навсегда покинуть этот свет. — Но похоже, его все же терзали сомнения. — Надеюсь, что так будет, — добавил он. — Видите ли, я не совсем уверен в том, почему до сих пор нахожусь здесь. Но вы по крайней мере могли бы помочь мне. Так вы передадите сестре мои слова?
Ничего она никому не скажет! Ни слова, черт возьми! Во всяком случае, теперь, когда Салли то и дело бросает на нее странные взгляды, протирая дальний конец стойки.
Тут призрак оказался на стойке напротив Сьюзен.
— Ну давай же, детка, не упрямься, — упрашивал он. — Скажи ей, что я умер, и я исчезну. Неужто это так трудно?
Уж так получилось, что у Сьюзен не было желания обдумывать тысячи вариантов развития придуманного призраком сценария. С другой стороны, привидение явно не отстанет от нее, пока она, отбросив сомнения в реальности происходящего, не согласится выполнить его просьбу, так что.
— Как вас зовут, я забыла? — тихо спросила она наконец, сделав вид, что заинтересовалась его словами.
— Чаще всего меня называют Редом, — ответил призрак одновременно с Салли, который осторожно произнес:
— Салли, мисс. У меня то же имя, какое было мгновение назад.
Уф! Возможно, ей стоит напиться до беспамятства.
— Салли, дорогой! — проворковала она, Наклоняясь вперед и изо всех сил стараясь продемонстрировать ему, что она абсолютно нормальна. — Как насчет того, чтобы налить мне еще один…
Дверь заведения рывком распахнулась, и в таверну ввалилась дюжина рыбаков, принеся с собой соленый запах моря и отвратительную вонь сырой рыбы.
— Еще один… что, мисс?
— Еще по стакану выпивки для всех, она сказала! — крикнул один из выпивох в дальнем конце таверны.
— Ну да, ну да, — сказал священник.
Рыбаки развеселились и в одно мгновение оттеснили Сьюзен от стойки, чтобы передавать другу виски, которое она вовсе не хотела заказывать.
Прислонившись к стене, Сьюзен закрыла глаза. Все это вина привидения… как его… Реда. Ей надо от него избавиться.
— Если бы вы не были мертвы, я бы вас убила, — тихо проговорила она.
— Да мы еще вовсе не померли! — раздались веселые крики рыбаков.
Кто-то сунул ей в руку липкий стакан. Теперь ее шелковые перчатки наверняка испортятся. Рыбаки громко переступали с ноги на ногу. Предчувствуя недоброе, Сьюзен открыла глаза.
Хозяин таверны не забыл включить в выпивку «для всех» и стакан ее незаконного бренди. Она попыталась вежливо улыбнуться ему, но лицо ее выдало. Сьюзен не собиралась заказывать так много выпивки, потому что ее годового содержания не хватит на то, чтобы оплатить счет… особенно учитывая, что родители пока не прислали ей ни фартинга. Вторжение в таверну очередных четырех рыбаков заставило ее отступить в самый дальний конец питейного заведения.
— Ну так что? — спросил Ред, плавая в воздухе над толпящимися рыбаками.
Сьюзен откинула разламывающуюся от боли голову назад, так что она дотронулась до обитого деревянными панелями угла, и попыталась логически оценить ситуацию.
— Может, вам стоит еще раз все объяснить мне? — попросила она.
— Нет-нет, — возразил призрак. Если бы привидение могло побледнеть, то именно это случилось бы с ним в это мгновение. — Не могу я говорить о таких вещах… Ну ладно бы речь шла о самоубийстве…
— Вы действительно считаете, что если я скажу вашей сестре: «Ваш брат больше не вернется домой», — ей не придет в голову задать мне кое-какие вопросы? — поинтересовалась она у Реда.
Призрак усмехнулся.
— Ха! Гарриет знает, что лишних вопросов задавать не следует, — заверил он Сьюзен. — К тому же мы к этому приготовились… насколько это возможно. Она знает, что надо делать. А Дина сможет ей помочь.
— Дина? — переспросила Сьюзен. Она не могла припомнить, чтобы кто-то упоминал при ней это имя.
— Дина? — переспросил один из выпивох, стоявший недалеко от нее.
— Дина! Дина! — закричали все вокруг.
— Салли млеет при виде этой девчонки, не так ли, похотливый извращенец? — выкрикнул кто-то еще. — Жаль, что у тебя с ней ничего не получится.
Салли густо покраснел. Повернувшись спиной к толпе, он принялся переставлять аккуратно составленные стаканы.
— Салли и Дина, Салли и Дина! — стал кричать выпивоха, пробираясь сквозь толпу, чтобы оказаться поближе к бармену.
Дверь открылась, и в таверну ввалилась очередная группа мужчин. Теперь тут можно было только стоять. Сьюзен оказалась зажатой в углу.
Озадаченный Ред витал в воздухе над головами рыбаков.
— Хм… эти бродяги считают, что у Салли нет никаких шансов завоевать Дину, — пробормотал он.
Сьюзен невольно приосанилась. Сплетня! О живых!
— Салли и Дина…
— О Салли ничего не могу сказать — он вполне безобидное существо. Но Дина провела с кем-то прошлую ночь в курятнике своей кузины — это точно. Девчонка вовсе не такой ангел, какой ее тут считают. Да и моя сестрица тоже… — Ред довольно улыбнулся. — В общем, Гарриет Грей тоже далеко не ангел. Но обо мне заботится, этого у нее не отнимешь.
Красавица Эванджелина Пембертон бежит от жестокого отчима к подруге покойной матери — и оказывается втянутой в ее коварную игру. Леди Стентон всеми силами стремится устроить брак своей наивной дочери и Гэвина Лайонкрофта, весьма состоятельного человека, и хочет, чтобы Эванджелина ей в этом помогла.Однако планы хитроумной леди терпят крах. С первой же минуты, как Эванджелина и Гэвин увидели друг друга, их охватывает пламя неодолимой страсти…
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…