— Вас увидела Флер, — сказал Люк. — Я только что связался с больницей, там согласились, что вас должен осмотреть врач. Скоро будет вертолет. — Он проигнорировал слабые возражения гостьи. — Простите, так положено. Без оказания медицинской помощи могут развиться серьезные осложнения. Уверен, что все в порядке, но лучше, чтобы за вами понаблюдали врачи.
Похоже, его улыбка оказала свое чудодейственное влияние.
— Чувствую себя полной дурой, — слабо улыбнулась мисс Бакстер и прикрыла глаза.
— Это может случиться с любым, — сказала Флер, улыбаясь женщине. — Хотите, я полечу с вами?
— Нет-нет, вы нужны здесь, — слабо возразила женщина.
— Я справлюсь и без нее, — возразил Люк.
— Пойду соберу вещи. Не хочется первый раз лететь на вертолете в бикини, — откликнулась Флер.
— Спасибо, — сказал Люк девушке, когда прилетел вертолет. — Сью Бакстер — руководитель одной крупной австралийской компании.
К удивлению Флер, Люк наклонился и поцеловал ее, крепко прижав к себе. Вспыхнув и задохнувшись от этого поцелуя, Флер забралась в кабину. Когда вертолет поднялся в воздух, она поняла причину его страстного поцелуя, вспомнив голодные глаза и упрямо сжатые губы Пруденс. Интересно, продолжит ли та свои попытки завлечь Люка?
Спустя несколько часов в дверях больничной палаты Флер увидела медсестру с мобильным телефоном в руках. Она испугалась и вопросительно подняла брови. Ее просят к телефону? Должно быть, это Люк. Во рту внезапно пересохло, Флер встала со стула у кровати и направилась к двери.
— Люк Чэпмен, — сказала медсестра.
Флер взяла телефон, словно ядовитую змею.
— Алло? — выдохнула она.
— Привет, Флер. Как мисс Бакстер?
— Она сейчас спит. Обследование не выявило ничего серьезного, осложнений нет, но врачи хотят, чтобы она осталась здесь на ночь. — Голос Флер прозвучал хрипло, а пульс с каждой секундой ускорялся.
— Я так и думал. Вертолет ждет, если ты хочешь вернуться.
Вот как живут богатые люди, любое имеющееся средство передвижения ждет их. Флер взглянула на часы.
— Думаю, возвращаться уже не имеет смысла.
— Тогда я сам заберу тебя. Обязательно дождись меня.
Он сказал это своим обычным голосом, но у Флер замерло сердце.
— Хорошо.
Флер отключила телефон и направилась к медсестре.
— Мистер Чэпмен хотел узнать, как дела у мисс Бакстер.
— С ней все в порядке, — ответила медсестра, с интересом разглядывая Флер. — Люк Чэпмен — хороший человек! Это вы спасали мисс Бакстер?
— Помогала, — призналась Флер.
— Почему бы вам не принять душ? Он находится в конце коридора.
— А это возможно? — Флер помнила отношение, к ней персонала в больнице, где лежала ее мать.
— Конечно! — рассмеялась медсестра. — Чэпмены построили эту больницу и вкладывают в нее большие деньги. Скоро здесь будет открыта палата для онкологических больных. И никто не станет возражать, если вы воспользуетесь душем. — Она внимательно посмотрела на Флер. — Вы пьете воду?
— Откуда вы?.. — Флер замолчала.
Неужели все на острове знают, что она упала в обморок? Похоже на то. А если знают, то наверняка в курсе того, что она живет в доме Люка.
— Вам принесут сок лайма. Выпейте его, пожалуйста, мы не хотим, чтобы мистер Люк обвинил нас в невнимательности, — сказала медсестра.
Власть Люка распространяется повсеместно, подумала Флер по дороге в душевую. Какое счастье принять душ! И холодный сок был тоже восхитительным. Когда девушка вернулась в палату, врач, осмотрев мисс Бакстер, настоял на осмотре Флер.
— Вот что значит быть молодой и здоровой, — заключил он наконец. — Вы в хорошей форме, но днем надо отдыхать и пить воду.
Мисс Бакстер несколько раз просыпалась, и они с Флер мило болтали. Пока она спала, девушка читала старые журналы. Но вот дверь в палату распахнулась и в сопровождении заведующего больницей появился Люк.
Следующие десять минут они выслушивали благодарности Сью.
— Вы достаточно уже сделали для меня, вам нужно пойти отдохнуть и развлечься. Простите, что испортила вам день! — обратилась она к Флер.
— Не говорите так. — Та наклонилась и поцеловала ее в щеку. — Я рада, что вам сейчас лучше.
— Позвольте нам немного поухаживать за вами, — сказал Люк. — Кто-нибудь придет сюда завтра утром, чтобы помочь. И если врачи согласятся, днем вас доставят в Австралию.
В коридоре Флер подождала, пока Люк поговорит с врачом, и охранник проводил их к парковке в цокольном этаже современного здания.
Здесь их караулил журналист, молодой, серьезный и немного застенчивый. Люк нахмурился, но выслушал его просьбу предоставить информацию.
— Моей гостье, когда она плавала, свело ногу, пришлось доставить ее вертолетом в больницу. Сейчас с ней все в порядке. Ее спасла мисс Литтлтон, она же была с ней рядом, пока та не почувствовала себя лучше.
Репортер, казалось, был смущен.
— Вы — спасатель, мисс? — обратился он к Флер.
— Я тренировалась в клубе спасателей в Новой Зеландии. Но мистер Чэпмен поскромничал. Это он спас женщину, я только помогала.
— Могу я сфотографировать вас? — Похоже, парень был готов к отказу.
— Если хотите, — пожал плечами Люк, и счастливый журналист сделал несколько снимков.
— Если это местный папарацци, то на Фалаиси журналисты воспитаны совсем иначе, — заметила Флер, когда они сели в машину с тонированными стеклами.