Слабые женские руки - [39]

Шрифт
Интервал

— Я не кончил еще! А вы меня утомили, вы оба!

Аллисона пушка не испугала, но Маунт схватил его за рукав.

— Не дури! Он не шутит!

Без энтузиазма мои кролики вновь уселись на банкетку.

— Это просто из ряда вон выходящая акция… — начал было Аллисон.

— Из ряда вон выходящая! — повторил я с восхищением. — Что за великолепная терминология! Такое не выудишь в грошовых газетенках! За сто миль несет спецкурсом по английской литературе!

Маунт издевательски рассмеялся.

— А он, оказывается, эрудит! Нищий эрудит!

— Хватит, шутки в сторону, Маунт! Расскажи-ка мне лучше немного о Хартли, Свенсоне, номерах стриптиза и вечерах только для одиноких мужчин! О телефонных девушках и том покровительстве, которое вам оказывается в высших сферах!

— Если не считать того, что вы — типичный ограниченный сыщик вроде тех, что показывают по телевидению в полицейских фильмах, я ничего более не могу понять! Что вы тут несете? — возмутился Маунт.

— Прекрасная жизнь была у двух ловких парней вроде вас! Виски хоть улейся плюс к тому же полные карманы денег у клиентов, можно обирать, когда подопьют, все равно никто ничего не заметит!

Я старался хорошенько разозлить их. Аллисон побагровел от гнева, но хранил молчание.

— А вот теперь всему конец, — продолжал я с нарочито огорченным видом. — Все в прошлом. Но не расстраивайтесь слишком. Вы отделаетесь легким испугом, чрезмерный срок вам не навесят… от года до четырех максимум. Когда выйдете на свободу, впереди еще будет вся жизнь!

— А что мы, собственно, такого сделали? — спросил Маунт. — Может быть, стоянку в запретной зоне? Эти угрозы вряд ли понравятся нашему патрону. Мы ни в чем не виноваты.

— Да не может быть! А кто, собственно, в данный момент ваш патрон? Хартли?

Еще в холле мне пришла в голову мысль, если Аллисон и Маунт большую часть дня торчали в отеле, существует вероятность, им еще неведомо, что они стали безработными. Надо было менять тактику.

— Выслушайте меня хорошенько, ребята! Лично я против вас ничего не имею. На мой взгляд, вы просто случайно попали в преступную компанию. Вот как мне представляется вся картина: Хартли требовались две куклы, порядочные парни с располагающей, приличной внешностью, способные вести дела с гостиничным персоналом, принимать конгрессистов, парни типа тренеров в туристических лагерях, только на порядок выше. Вы справлялись со своей работой. Вы знали о существовании сети телефонных девушек и всем прочем, но к вам это отношения не имело. Пока вы никому не задавали никаких вопросов, все шло хорошо, жизнь была прекрасна. Вы не задумывались о нелегальной стороне этого бизнеса и о всем остальном, что отсюда вытекало… Остановите меня, если я заблуждаюсь.

Маунт исподлобья заинтересованно взглянул на меня.

— Что вы хотите этим сказать, Престон?

— А вот что. Я вам набросал сценарий, которого следует придерживаться на суде. Может быть, этой версии поверят. Но только в том случае, если выложите все, что знаете. И делать это надо немедленно, ибо ваши часы безнадежно отстают.

— Вот как?

Маунт вопрошающе взглянул на Аллисона; его приятель пожал плечами, давая понять, что не улавливает, в чем дело.

— Все, что мне от вас надо, так это ответить на некоторые вопросы и обеспечить новую встречу с Хуанитой Моралес. Иначе я вас обоих передам полиции.

Маунт улыбнулся. У него было приятное лицо. Так мило недавно улыбнулся один тип, который, однако, затем врезал мне ногой в низ живота, я очутился в больнице, где провалялся довольно долго. Рука сама собой крепче сжала рукоять кольта.

— Итак, вы нас передаете полиции, — сказал Маунт. — Но сначала желательно предъявить обвинение. И даже если таковое у вас найдется, адвокат мистера Хартли не меньше чем через час обеспечит наше освобождение. Таким способом вы ничего не добьетесь, Престон!

Я тоже улыбнулся. Возможно, моя улыбка оказалась менее пленительной, чем у Маунта, но у меня было больше оснований считать, что жизнь прекрасна.

— Обвинение? Я и об этом подумал. Убийство.

— Убийство?

Они выкрикнули это хором, потом опять переглянулись.

— Не делайте вид, будто с луны свалились! — иронически произнес я. — Наверное, один из вас его ухлопал, а другой обеспечивал алиби!

— А не можете ли вы пояснить, — спросил Аллисон, — кого это мы вдруг убили?

— Парни, да вы право желторотики! Профессиональные убийцы обычно всегда знают, кого убивают. Но на этот раз я, так и быть, вам подскажу. Дело идет о вашем друге Хартли.

— Хартли? — удивился Маунт, который пришел в себя первым. — Вы с ума сошли! Он жив. Мы виделись с ним вчера вечером. Да и какая кому выгода убивать его? Кто это мог сделать?

— Как знать? Может быть, ты, а может, твой приятель. Или оба вместе, что, на мой взгляд, вероятнее. Если желаешь проверить, жив он или мертв, позвони в контору.

Маунт встал и с беспокойством посмотрел на мою пушку.

— А это как?

— Буду держать под прицелом твоего братишку, пока не вернешься. Да, еще, Маунт!

— Что?

— Даю тебе ровно пять минут. Не вернешься — передаю Аллисона полиции и направляю ищеек по твоему следу.

— Я вернусь.

Когда Маунт ушел, Аллисон сунул за воротник палец и пробормотал:

— Жарко что-то!


Еще от автора Чарльз К. Уильямс
Мертвый штиль

К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).


Бриллиантовое бикини

Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…


Дядюшка Сагамор и его девочки

Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности.


Глубокое синее море

Спасшийся после кораблекрушения на крошечном плоту Гарри Годард остается один на один с Тихим океаном. Его подбирает грузовое судно. Казалось бы, все в порядке, но на корабле одно за другим происходят убийства, словно в тщательно разыгранном спектакле. И Гарри начинает понимать, что стал свидетелем авантюры международного масштаба…


Мертвая яхта

Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.


Человек в бегах

Рассел Фоли подозревается в убийстве полицейского.Не надеясь на справедливость, он пускается в бега. Спрятавшись в одном из летних бунгало на побережье, Рассел знакомится с его хозяйкой — неудавшейся писательницей Сузи Петтон, которая, поверив в его невиновность, решает ему помочь. Все факты против молодого человека, и, чтобы не попасть на электрический стул, он начинает свое собственное расследование…


Рекомендуем почитать
Власть и страсть

В Лондоне происходит убийство русского инженера-эмигранта Максима Королева. В ходе расследования столичный инспектор Эдмунд Свансон обнаруживает, что Королев занимался исследованиями в области радиоактивных элементов и воздухоплавания. Нити ведут к тайной революционной группе во Франции и Австро-Венгрии. В раскрытие преступления вовлекаются также британские дипломаты, которые выходят на след предполагаемых немецких шпионов.


Штольни, тоннели и свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пророк

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вахтовый поселок

Повесть о трудовых буднях нефтяников Западной Сибири.


Гримасы улицы

Семнадцатилетняя Наташа Власова приехала в Москву одна. Отец ее не доехал до Самары— умер от тифа, мать от преждевременных родов истекла кровью в неуклюжей телеге. Лошадь не дотянула скарб до железной дороги, пала. А тринадцатилетний брат по дороге пропал без вести. Вот она сидит на маленьком узелке, засунув руки в рукава, дрожит от холода…