Сколько стоит корона - [90]
Кажется, она была удивлена его позднему визиту, но не раздосадована им.
— Что произошло, леди? — спросил Дойл торопливо, жестом отказываясь сесть.
Ее брови взлетели вверх.
— Произошло, милорд? О чем вы?
— Вы написали, что хотите видеть меня, — ответил он, — так что произошло?
Удивление на ее лице вдруг сменилось печалью. Она опустила глаза и тихо сказала:
— Простите, милорд, что невольно заставила вас волноваться и ввела в заблуждение. Отправляя вам записку, я не думала о тревогах или бедах, только выражала желание увидеть вас. Мне жаль, что я отвлекла вас от забот.
Дойл сглотнул, пытаясь уложить услышанное в голове. Она написала, что хочет его видеть, подразумевая только желание его видеть: никаких скрытых смыслов.
— Могу я сесть, леди? — спросил он осторожно.
— Вы заняты, милорд. Я не подумала о том, сколько забот лежит на ваших плечах, и мне совестно красть минуты вашего времени, — произнесла леди Харроу.
Дойл сам подвинул себе табурет и сел, вытянул ногу, игнорируя все правила приличия, сдержал удовлетворенный вздох и сказал:
— Мне не могло прийти в голову, что вы захотите… — признаться в этом было трудно, но он чувствовал, что необходимо: — что вы захотите проводить время в моем обществе, леди Харроу. Мои заботы подождут.
Она села на скамью, поправила вышитую подушку.
— Разве то, что я приняла ваше предложение, не свидетельствует о моем желании, — она хитро улыбнулась и повторила его же слова: — проводить время в вашем обществе?
Дойл почувствовал себя крайне неуютно, потому что некстати в голову пришла мысль о том, что его невеста уже состояла в браке, и супружеские отношения для нее не тайна, а значит, в ее словах действительно мог звучать тот намек, который он уловил. Желая немедленно отвлечься, он спросил первое, что пришло в голову:
— Расскажите мне о своем эмирском лекаре, леди Харроу, — это было безопаснее всего — иначе его мысли могли бы принять недопустимое направление.
— Вам действительно интересно будет об этом слушать?
Дойл проверил удобство табурета, как можно незаметней потер ногу и сообщил, что готов провести всю ночь, слушая ее голос.
— Пересядьте сюда, здесь будет удобнее, — леди Харроу поднялась со скамьи, и Дойл, поколебавшись, занял ее место. Она тем временем позвонила в колокольчик, вызывая слугу, и велела принести вина, а потом жестом что-то показала — и слуга достал откуда-то низкую скамеечку, поклонился и предложил Дойлу положить на нее ногу. Боль отступила почти полностью.
— Благодарю вас, леди, — сказал он, а она, вместо того, чтобы начать рассказ, с легким сомнением спросила:
— Ваша нога болит все время?
Дойл плотнее сжал губы, разом засомневавшись в своем желании просидеть у нее всю ночь. Меньше всего на свете он желал с кем бы то ни было обсуждать свои увечья и уродства.
— Я не хотела оскорбить вас этим вопросом, милорд, — осторожно пояснила леди Харроу, — но я много училась лекарскому делу и могла бы помочь вам.
Дойл поднялся со скамьи, недовольно оттолкнул маленькую скамеечку и твердо сказал:
— Леди Харроу, я ценю, клянусь, ценю ваше доброе отношение и желание помочь всем страждущим, включая меня. Но при необходимости я могу получить помощь всех лекарей королевства. И обращусь к ним, если пожелаю, — он понимал, что говорит слишком резко и даже грубо, но она затронула слишком болезненную для него тему.
Она поняла это, краска сошла с ее лица, она подалась назад, вжимаясь спиной в высокую спинку стула, и Дойл пожалел о своей несдержанности. В нем было достаточно неприятного, пугающего и отталкивающего — не стоило еще и демонстрировать свой злой язык.
— Мне стоит уйти, леди, — заметил он спокойно, — уже ночь, а завтра утром прибывает его величество — не стоит печалить его уставшими лицами.
— Я рада, что вы пришли сегодня, милорд, — леди Харроу наклонила голову, отвела взгляд в сторону, и Дойл решился на безумство, на сумасбродную дерзость — шагнув вперед, наклонился и коснулся ее губ быстрым, кратким поцелуем, и тут же отступил назад. Глаза леди Харроу широко распахнулись в немом изумлении — но оно не обратилось в гнев. Она задумчиво поднесла к губам пальцы, словно пытаясь понять, реален ли был этот поцелуй. Дойл точно знал, что реален — он чувствовал, пусть только мгновение, тепло ее дыхания, ощущал окутывавший ее аромат.
Ее рука безвольно упала на колени, на губах появилась едва уловимая слабая улыбка.
— До встречи, милорд, — прошептала леди Харроу. Дойл эхом отозвался:
— До встречи.
А с утра город заполнился жителями, одетыми в лучшие свои костюмы, замок приготовился распахнуть перед королем свои двери, в воздухе начали то тут, то там раздаваться пробные звуки рожков. Еще не было полудня, когда из-за крутого поворота перед Шеаном показалась ослепительно блестящая процессия во главе с горделиво сидящим в седле королем.
Глава 39
Процессия въехала в ворота в тот момент, когда часы на башне пробили полдень, и столица потонула в приветственных криках. С балконов посыпались охапками алые лепестки роз, в воздухе засверкали мелкие монетки, и чернь, не жалея глоток, принялась славить короля. От визга рожков закладывало уши, и нестройное «Эй-рих» сливалось с грубой музыкой, стуком копыт и лязгом тяжелых боевых доспехов. Дойл вместе с остальными лордами стоял перед дверями замка, морщился от розового духа, но не мог не чувствовать той же радости, которая переполняла сердца горожан. Эйрих вернулся и привез победу.
Он никогда не считал себя особенно смелым, или крутым. У Витали, всегда были проблемы, связанные с адаптацией к социуму, и немного, со здоровьем. Но то, что он считал своими проблемами - смешно в мире Улья. Встреченные им люди, тёртые этим миром, поделятся своим опытом пребывания здесь. С ним и читателем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Корона», подлая тварь, на ранних стадиях плохо ловится. Прыгнуть через океан ей ничего не стоило: от прибрежных городов США до Шанхая, главной базы Восточного флота КНР, часов двенадцать пути. И откуда пошла инфекция, кто кого первым заразил, для нас не играет роли. Если ты начальник разведки флота, то обязан думать и действовать так, словно весь мир уже подцепил вирус, и китайские моряки в том числе. И принимать меры.
В городе, охваченном пандемией, есть загадочный «небесный человек» – летчик, который помогает уставшим и больным людям летать. Но вот бедствие побеждено. Узнает ли девушка-медсестра того, с кем познакомилась во сне?
Тем временем приключения юных пакостниц набирают обороты и на этот раз они переместятся в одну очень непростую деревню под Ростовом. Туда, где обитают настоящие деревенские ведьмы, их родственники - чернокнижники, черти, домовые, куда каждый Новый год лично наведывается дедушка Мороз, а порой заглядывает и самая настоящая сказка!
Сказка о городе снов, безликой ведьме, часовщике, принцессе и настоящей дружбе. А еще о говорящем коте, который дает ценные советы. Иногда.) Девочке Ильке снятся сны о волшебном городе, но она и представить не может, что однажды попадет туда наяву.