Сказки скандинавских писателей [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Рыцарь Груббе — представитель знатного рода, ставший персонажем датского народного предания и истории Андерсена.

2

…и всегда его сопровождала маленькая дочка Мария. — Мария Груббе (умерла в 1718 г.) прожила бурную жизнь и кончила паромщицей на острове Фальстер.

3

…и в наказание должен был ехать верхом на деревянной кобыле… — распространенное наказание крестьян во времена крепостного права в Дании.

4

Ульрик Фредерик Гюльденлёве (1638–1704) — генерал и государственный деятель, наместник короля в Норвегии. Состоял в браке с Марией Груббе (развод в 1670 г.).

5

Палле Дюре (убит в 1707 г.) — помещик из усадьбы Нёрребек, второй муж Марии Груббе.

6

Эгескоу — усадьба на острове Фюн, принадлежавшая роду Брокенхюсов в 1545–1615 гг.

7

Людвиг Хольберг (1684–1754) — великий датский драматург.

8

«Борковская» коллегия — закрытое учебное заведение для шестнадцати наиболее прилежных студентов, основанное в 1689 г. в Копенгагене датским ученым, филологом и естествоиспытателем Оле Борхом (1626–1690).

9

Регенсен — обиходное обозначение «Королевской коллегии», где жили 100 студентов. Основана в 1628 г.

10

Чёдманнергаде — находится рядом с Регенсен.

11

Круглая башня — одно из самых высоких зданий старого Копенгагена. Заложена в 1637 г.

12

Королевский дворец. — Имеется, очевидно, в виду замок Росенборг в Копенгагене, созданный в 1606–1607 гг. и окруженный так называемым Королевским садом.

13

Грёнсунн — пролив между островами Мён и Фальстер.

14

Франц Ножовщик с Сивертом Таможенником — персонажи одной из пьес Хольберга (1684–1754).

15

Драгер — гавань и курорт на восточном берегу острова Амагер в Копенгагене, откуда идет паром в Швецию.

16

Кай Люкке (1625–1699) — знатный дворянин, неосторожно высказавшийся в частном письме о королеве Софи-Амалии (1628–1685). Приговорен к смерти, а когда бежал из страны, вместо него была обезглавлена кукла. В 1685 г. получил разрешение вернуться в Данию.

17

…а в новогодний вечер чтут память трех восточных царей… — Речь идет о трех библейских волхвах, о трех восточных мудрецах, которые преподнесли младенцу Христу три дара — золото, ладан и мирру.

18

«Свеча трех царей» — обычная восковая свеча с тремя разветвлениями, каждая посвящена одному из трех восточных мудрецов, Церковный праздник в их честь праздновался в Западной церкви 6 января, в Дании до 1770 г. в этот день зажигались такого рода свечи.

19

Перевод стихов к сказке выполнен Н. Беляковой.

20

Лёве (дат.) — Лев.

21

Фру (дат.) — госпожа.

22

Хульдра — согласно норвежским народным поверьям, сверхъестественное существо женского рода, красивое, но с полой спиной и коровьим хвостом. Владеет стадом, живет в горах, на пастбищах и заманивает молодых мужчин пением и играми.

23

Бьёрке — подлинное название усадьбы близ дороги на Тронхейм — средневековый город в фюльке (т. е. одной из 20 административных единиц, на которые делится Норвегия; историческая область).

24

Йомфру — молодая незамужняя женщина, барышня.

25

Четверть мили. — Одна четверть норвежской мили составляла в старые времена 2,8 км; теперь — 2,5 км.

26

Сторожевая хижина — хижина-веха, опознавательный знак на местности.

27

…которая осталась тут со времен войны. — Имеется в виду война Швеции с Норвегией в 1814 г.

28

Тролль — самый распространенный персонаж скандинавского фольклора; ростом больше или меньше человека, порой с одним глазом, с одной или несколькими головами, живущий в горах, лесах или морях. Как правило, опасен для человека, но глуп.

29

Сетер — высокогорное пастбище в Норвегии.

30

Ромерике — часть фюльке Акерсхюс, расположенная к северу и востоку от Осло. Делится на Недре (Нижнее) и Эвре (Верхнее) Ромерике.

31

Кристиания (заложена в 1624 г.) — старое название (до 1925 г.) нынешней столицы Норвегии Осло.

32

Это произведение написано в 1853 г. (Примеч. авт.)

33

Пробст — духовное лицо при соборном капитуле, принадлежащее к римско-католической церкви; старший священник.

34

…в котором звучали нотки ютландского произношения. — Имеется в виду один из диалектов датского языка.

35

В самом деле (нем.).

36

Конфирмант — юноша или девушка, подвергающиеся обряду конфирмации — принятия в число членов церкви.

37

…в Комедии в Гренсехавене — театр в одном из районов Осло.

38

Домовой — согласно народному поверью, маленький, одетый в серое человечек в красном колпачке. Живет поблизости от людей, большей частью в надворных постройках усадьбы. Часто — хранитель очага.

39

Тённе — бочка сыпучих и жидких тел. Мера веса в Норвегии и Дании.

40

«Журнал» Волффа. — Один Волфф издавал «Журнал политики, природы и человекознания» в Копенгагене с 1794 по 1798 г.

41

«Архив» Риисе. — Йохан Кристиан Риисе (1794–1875) издавал «Историко-географический архив» в Копенгагене с 1839 по 1857 г

42

«Плоды чтения» Элмквиста. — Адольф Фредрик Элмквист (1788–1868) издавал «Плоды чтения» в Орхусе с 1818 по 1820 г.

43

Эльф — распространенный персонаж европейского фольклора. В норвежских сказках иногда враждебен людям.

44

Ветте, или туфе, — своего рода домовой, живущий в усадьбе и охраняющий ее. Порой обитает в могильном кургане.

45

День Святого Миккеля — Михайлов день, 29 сентября.

46

Сулёр — край, местность в фюльке Хедмарк.

47

Доврские горы — горы Доврефьелль в фюльке Онлайн, Согласно норвежским народным преданиям, там обитает всевозможная нечисть.

48

Леша — уезд в центральной части Норвегии, в фюльке Опланн. Согласно норвежским народным преданиям, там водится разная нечисть.

49

Стаббур — сарай или дом, обычно в два жилья, стоящий на сваях или на четырех камнях. Наверху спали летом, в подклети хранили продукты. Перед входом на чердак была галерейка, куда вела лестница.

50

Блоксберг — норвежское название вершины Броккен в горах Гарца. С Броккеном связан ряд немецких народных преданий — например, о шабаше ведьм на Броккене в Вальпургиеву ночь (ночь на 1 мая).

51

…приехали, сюда из Дании; а оттуда многие приезжали в старые времена. — С XIV в. Норвегия находилась под властью Дании. В 1814 г. Дания передала Норвегию Швеции.

52

Бомсе — обозначение медведя в норвежских народных сказках.

53

Бракар — в народных сказках Норвегии ласковое прозвище медведя (Топтыгин).

54

Шиллинг — мелкая норвежская монета.

55

Миккель — шутливое прозвище лиса.

56

Порточки на колесиках. — В норвежских народных сказках тролли иногда надевают штаны на колесиках, которые помогают им догонять жертв, бежать от преследователей и быстро исчезать при звуке молитвы.

57

«На восток от солнца, на запад от луны» — название одной из самых известных сказок норвежского фольклора, из сборника Асбьёрнсена и Му. Использована в перефразированном виде как заглавие одного из романов выдающегося норвежского писателя Юнаса Ли.

58

Экеберг (Эикеберг) — одна из трех крупнейших в Норвегии горных гряд, неподалеку от Осло.

59

Подземные жители — существа, живущие после смерти в курганах и ставшие предметом поклонения; живут вблизи от человека и зачастую враждебно настроены к нему (ветте, домовые).

60

Эта сказка написана в 1838 г. (Примеч. авт.)

61

Бернт Анкер (1746–1805) — крупный предприниматель, владелец рудников, камергер, друг короля, человек, интересовавшийся литературой и искусством.

62

Грёнланн — район и приход в Осло. Был предместьем Кристиании до 1859 г.

63

Гамлебюен — район и приход в Осло.

64

Бьёркенбуш — район и приход в Осло.

65

Стурторвет — одна из крупнейших улиц Осло, продолженная дорогой на Тронхейм.

66

Торвет — вероятно, имеется в виду центральная площадь Стурторвет.

67

во время последней войны… — Речь идет о войне 1814 г.

68

Конгсберг — гора в фюльке Бускеруд.

69

Нурланн — фюльке на севере Норвегии, почти половина его лежит за Северным Полярным кругом.

70

Хьётте — небольшой остров в Норвежском море.

71

Хельгеланн — южная часть Нурланна.

72

Будё — город в фольке Нурланн на побережье Норвежского моря.

73

Фогт — в Норвегии судья, сборщик податей (истор.)

74

Скровен — один из малонаселенных Лофотенских островов.

75

Вестфьорд — узкий, глубоко врезанный в сушу залив (фьорд) Норвежского моря в Нурланне.

76

В преисподнюю (лат.)

77

«Рефанут» — название волшебного корабля, такого огромного, что, согласно преданию, на мачтах его помещались большие крестьянские усадьбы. И если матрос поднимался на мачту юношей, то когда спускался на палубу, он был уже глубоким стариком.

78

…во всех трех королевствах. — Имеется в виду Швеция, Дания, Норвегия.

79

Торнео — шведское название финского города Торнио. Все города Финляндии, имеющие двойное — шведское и финское — название, даются в шведском написании.

80

Аавасакса — гора у реки Торне, в 2 км от ее устья. Известный наблюдательный пункт, откуда можно увидеть полуночное (северное) солнце.

81

Лапландия — наряду с Васа и Улеаборгом — один из трех ленов (административных единиц) провинции Эстерботтен, крупнейшей в Финляндии.

82

Юнгфру — барышня, девица.

83

В горах Косамо — вблизи от русской границы. Места, известные великолепной нетронутой дикой природой.

84

Нодендаль — город в лене Або, у побережья.

85

Кварт — четверть метра.

86

Лиминго — муниципалитет в лене Улеаборг.

87

Каянеборг — замок-крепость на острове близ города Каяна (Кайаана). Основан в 1604–1619 гг.

88

Улеаборг — шведское название города Оулу.

89

Аландские мальчишки. — Алавд — Аландские острова.

90

Зеландия — крупнейший остров Дании.

91

Сконе — южная область Швеции, ранее принадлежавшая Дании.

92

Туран — резерват в Иране. Включает предгорья Хорасанских гор и примыкающую к ним с юга часть пустыни Деште — Кевир.

93

Месяц Мухаррем (ар — священный) название первого месяца мусульманского лунного календаря.

94

…нареченный в честь князя тьмы Ариманом. — Ариман (гр.) — в религии зороастризма — божество, олицетворяющее злое начало и тьму. Зороастризм — религия древних народов Средней Азии, Азербайджана, Ирана и ряда Стран Ближнего и Среднего Востока. Названа по имени пророка Зороастра. Возникла в первом тысячелетии до н. э.

95

…нареченного в честь князя света Ормуздом. — Ормузд (гр.) — в религии зороастризма — божество, олицетворяющее доброе начало и свет.

96

Фрекён — барышня, девушка.

97

Паяьт — кровяной хлебец.

98

Абоский замок — заложен примерно в 1280 г. шведскими королями как крепость и тюрьма. Ныне в замке помещается музей города.

99

Або — шведское название финского города Турку.

100

Юхан III (1537–1592) — сын шведского короля Густава Васы (1490–1560), с 1556 г. — герцог Финляндский.

101

Катарина Ягеллоника (1526–1583) — дочь польского короля Сигизмунда I Старого (1467–1548), жена Юхана III, герцогиня Финляндская

102

Эрик XIV (1533–1577) — старший брат Юхана III, шведский король.

103

…не удостаивают даже угощения — плошки каши в рождественский вечер. — Согласно старинному шведскому обычаю, домовому выставляют плошку каши на Рождество.

104

Святой Эрик — шведский король. Правил с 1158 г. в Вестергётланде, способствовал христианизации Швеции.

105

Святой Хенрик — покровитель Финляндии (умер предположительно в 1156 г.). Предание гласит, что Он родился в Англии, был епископом в Упсале, пошел следом за святым Эриком в крестовый поход в Финляндию и принял мученическую смерть. Останки его покоятся в кафедральном соборе Або.

106

Хёвдинг — вождь, военачальник (шв.).

107

Пер Брахе — потомок знатного дворянского рода из Швеции. В 1648–1654 гг. — генерал-губернатор Финляндии, способствовавший росту культурной жизни страны.

108

Абоская академия — университет в Або, основан в 1640 г.

109

Тавастехус — лен, город и замок в центральной Финляндии.

110

Старый Вяйнемяйнен — герой финского народного эпоса «Калевала».

111

…до тех пор, пока борода старца, сидящего внизу, не обовьется вокруг каменного стола. — Имеется в виду Вяйнемяйнен.

112

Лисулиль. — Лису — имя, уменьшительное от Элисабет; лиль — уменьшительный, ласкательный суффикс.

113

Нурденшёльд (Норденшёльд) Нильс Адольф (1832–1911) — шведский полярный исследователь, член Петербургской Академии наук, совершил ряд полярных экспедиций на Шпицберген и в Гренландию.

114

Снусмумрик — лучший друг Муми-тролля, персонаж многих повестей-сказок Янссон и ее сказки «О самом последнем в мире драконе».

115

Долина муми-троллей — сказочно прекрасное место, где обитает семейство муми-троллей, фантастических существ, похожих на бегемотиков: папа, мама и их сын Муми-тролль.

116

Хемуль — неуклюжий тугодум, чаще всего занятый собой, в основном несимпатичный, но способный изменяться к лучшему.

117

Дронт Эдвард — гигантское морское чудовище, беспощадный убийца, оплакивающий своих жертв и оплачивающий их похороны. Впервые появляется в повести-сказке «Мемуары папы Муми — тролля» (1950).

118

Мю — озорное, веселое, острое на язык существо.

119

Туу-тикки — загадочный и добрый персонаж, встречающийся в повести-сказке «Волшебная зима» (1957).

120

Морра забери… — Морра — персонаж многих повестей — сказок Янссон. Там, где она садится на землю, все замерзает. Заменяет слово «черт» в произведениях финляндской писательницы.

121

…так что на этот раз не могло быть и речи о горе, извергающей пламя. — В повести-сказке «Опасное лето» (1954) наводнению предшествовало извержение вулкана.

122

Гафса, Миса — персонажи Янссон — рассеянные, кокетливые, сумасбродные существа.

123

Снифф — один из самых забавных героев повестей-сказок Янссон.

124

Оллеберг — гора в провинции Вестергётланд, созданная, согласно преданию, великаном.

125

Вестгёта-Даль — район провинции Вестергётланд.

126

…дружище Каск, как теперь называли Андерса… — В старину шведским солдатам меняли фамилию на краткое прозвище: Каск (шлем, каска), Раск (быстрый, проворный) и т. п., чтобы легче было отдать приказы.

127

…Скансен — первый в мире этнографический музей под открытым небом, основанный шведским этнографом Артуром Хаселиусом (1833–1901).

128

…сапоги-то у меня не на ольховых подошвах. — В старину бедняки в шведских селениях носили сапоги на деревянной подошве.

129

Великан Свенск — т. е. швед (svensk).

130

Было всего две войны, о которых стоит говорить… — Имеются в виду шведско-датская кампания 1643–1644 гг. и шведско-датская война 1657–1658 гг.

131

Адлерспарре — подполковник Георг Адлерспарре (1760–1835) — деятель буржуазной революции в Швеции 1809–1810 гг., в результате которой в стране была установлена конституционная монархия.

132

…велел Хансу Йерте написать конституцию… — Ханс Йерта — секретарь конституционного комитета, разработавшего конституцию 1809 г., которая ограничивает власть короля.

133

Густав Эрикссон Васа (Густав Васа, 1490–1560) — шведский король, основатель династии Васа, пришел к власти, использовав народное восстание 1521 г. против господства датских феодалов. Провел в Швеции лютеранскую реформу, укрепил королевскую власть.

134

Карл X Густав годы правления 1654–1660) — немецкий князь Карл Густав Пфальц-Цвейбрюкенский, внук Карла IX, шведский полководец. По желанию бездетной королевы Кристины был утвержден престолонаследником и после отречения Кристины от престола стал шведским королем

135

…по просьбе Аньяльского союза, по Фредриксхамнскому миру в 1809 году, когда финны поклонились царю. — Аньяльский союзный акт — письмо Екатерине II, подписанное в августе 1788 г. в финской деревне Аньяле офицерами-финляндцами, служившими в шведской армии во время войны против России (1788–1790). Фридрихсгамский мирный договор, положивший конец последней в истории русско-шведской войне, был заключен в сентябре 1809 г. в финском городе Фредриксхамне (Хамина). Согласно этому договору Швеция отказывалась от Финляндии и Аландских островов в пользу России.

136

Густав II Адольф (1594–1632) — шведский король, крупный полководец. С его воцарением связывают превращение Швеции в великую державу. Стремясь к установлению шведского господства на Балтийском море, вел войны с Данией, Польшей и Россией. С 1630 г. участник Тридцатилетней войны (1618–1648).

137

Нынче есть два императора, один в Берлине и один в Вене. — Имеются в виду германский император Вильгельм II (1888–1918) и австрийский император Франц-Иосиф (1848–1916).

138

Бисмарк — Отто Бисмарк фон Шенгаузен (1815–1898) — князь, государственный деятель и дипломат Пруссии и Германии

139

…что хочет бранденбуржец… — т. е. Вильгельм II.

140

Синкретистский император. — Синкретизм (от гр. synkretos — соединение) — «примирение враждующих сторон для борьбы против общего врага» (Плутарх). Здесь имеется в виду соединение лютеранства с католицизмом в целях укрепления абсолютизма.

141

Иоанн Саксонский — подразумевается герцог Иоганн Фридрих Саксонский, Иоганн Великодушный (1503–1554).

142

Карл XII (1682–1718) — шведский король, крупный полководец. В период Северной войны (1700–1721) нанес поражение русским войскам в 1703 г. и потерпел полное поражение в Полтавском сражении от русской армии, возглавляемой Петром I.

143

Карл XI (1655–1697) — шведский король периода шведского великодержавия, когда в истощенной войной стране главной проблемой была финансовая.

144

…как там моя церковь… — Имеется в виду «королевская реформация», проведенная Густавом Васой в целях укрепления государства. В 1527 г. латинское богослужение было заменено службой на местном языке, лютеранство объявлено официальной религией, запрещалось исповедовать католическую религию.

145

…со своими далекарлийцами. — Далекарлийцы — крестьяне из провинции Далекарлия (Даларна), поднявшие в 1521 г. восстание под предводительством Густава Эрикссона Васы против датского владычества.

146

Риксдалер — монета (уст.).

147

«Волшебная лоза» — прутик ивы, проволока и проч. — указывают, где рыть колодец, шахту.

148

Торп — арендованный участок земли. Торпарь — владелец торпа.

149

Брасопил — брасопить — идти на брасах, на малых парусах

150

Strombus pespelicanus (лат.) — раковина моллюсков.

151

…цитата из Колриджа… — Самюэл Тейлор Колридж (1772–1834) — английский поэт так называемой «озерной школы».

152

Helix (лат.) — виноградная улитка.

153

Лорх — река в Германии, в княжестве Вюртемберг.

154

Рotentillа — растение из семейства роз.

155

Спорая мука — мука со спорыньей.

156

Локоть — старинная мера длины, соответствующая приблизительно длине локтевой кости, колеблющейся от 40 до 64 см.


157

Эльфа — эльф женского рода.

158

Лесовица — лесной дух женского рода.

159

Тувстарр (шв.) — разновидность осоки.


Еще от автора Ганс Христиан Андерсен

Рождественские рассказы

Скоро Рождество — праздник надежды для всего человечества, светлый, чистый, наполненный Любовью. Бог — есть Любовь. Ощущение тихой светлой радости все ближе и ближе. У меня предложение: напечатайте рождественские рассказы, пусть принесут они в нашу жизнь, тепло и любовь, даст Бог мы станем чуточку добрее от грядущего чуда пришествия Господа в наш мир.Немного о том, откуда этот замысел появился. Как-то два года тому назад батюшка попросил меня набрать несколько духовных стихотворений и оформить их в книжицу.


Сказки про капризных принцесс

Быть капризной принцессой – не очень хорошо, потому что принцы обычно влюбляются в добрых и весёлых принцесс.Так чтобы не плакать понапрасну, а быстренько стать жизнерадостной принцессой, попроси почитать тебе эти мудрые сказки и тут же начни исправляться.А там глядишь – и принц появится…В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Снежная королева

«Снежная королева» — прекрасная сказка великого датского сказочника Ганса Христиана Андерсена о настоящей дружбе, преданности и нежной любви, о победе доброго человеческого сердца над злом.


Сказка моей жизни

"Сказка моей жизни" Автобиография Г.Х. Андерсена.


Ах, мой милый Августин

Вашему вниманию предлагается сборник сказок Ганса Христиана Андерсена.


Рекомендуем почитать
Приключения Бертольдо

Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу.Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.


Сказка про Ивана, искавшего счастье

Люди всегда задавали себе вопросы: можно ли во имя хорошей цели совершать плохие поступки? Если мой друг голодает, то можно ли украсть яблоко, чтобы помочь другу? Сколько ни думали, а ответы были разные: одни говорили — можно, а другие — нельзя. Но великая книга человечества Новый Завет отвечает на этот вопрос однозначно: нельзя. Прекрасная цель не оправдывает дурных средств.


Лечитесь у доктора Зирр-Зурра!

В сборник вошли сказки одного из самых популярных детских писателей современной Венгрии. Героями их являются люди, звери и вымышленные существа. Книга учит читателя добру, человечности, отзывчивости, верности в дружбе, настойчивости и отваге в борьбе со злом.


Какие бывают ошибки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка для самых маленьких

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пастушка и трубочист

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.