Сказки скандинавских писателей [заметки]
1
Рыцарь Груббе — представитель знатного рода, ставший персонажем датского народного предания и истории Андерсена.
2
…и всегда его сопровождала маленькая дочка Мария. — Мария Груббе (умерла в 1718 г.) прожила бурную жизнь и кончила паромщицей на острове Фальстер.
3
…и в наказание должен был ехать верхом на деревянной кобыле… — распространенное наказание крестьян во времена крепостного права в Дании.
4
Ульрик Фредерик Гюльденлёве (1638–1704) — генерал и государственный деятель, наместник короля в Норвегии. Состоял в браке с Марией Груббе (развод в 1670 г.).
5
Палле Дюре (убит в 1707 г.) — помещик из усадьбы Нёрребек, второй муж Марии Груббе.
6
Эгескоу — усадьба на острове Фюн, принадлежавшая роду Брокенхюсов в 1545–1615 гг.
7
Людвиг Хольберг (1684–1754) — великий датский драматург.
8
«Борковская» коллегия — закрытое учебное заведение для шестнадцати наиболее прилежных студентов, основанное в 1689 г. в Копенгагене датским ученым, филологом и естествоиспытателем Оле Борхом (1626–1690).
9
Регенсен — обиходное обозначение «Королевской коллегии», где жили 100 студентов. Основана в 1628 г.
10
Чёдманнергаде — находится рядом с Регенсен.
11
Круглая башня — одно из самых высоких зданий старого Копенгагена. Заложена в 1637 г.
12
Королевский дворец. — Имеется, очевидно, в виду замок Росенборг в Копенгагене, созданный в 1606–1607 гг. и окруженный так называемым Королевским садом.
13
Грёнсунн — пролив между островами Мён и Фальстер.
14
Франц Ножовщик с Сивертом Таможенником — персонажи одной из пьес Хольберга (1684–1754).
15
Драгер — гавань и курорт на восточном берегу острова Амагер в Копенгагене, откуда идет паром в Швецию.
16
Кай Люкке (1625–1699) — знатный дворянин, неосторожно высказавшийся в частном письме о королеве Софи-Амалии (1628–1685). Приговорен к смерти, а когда бежал из страны, вместо него была обезглавлена кукла. В 1685 г. получил разрешение вернуться в Данию.
17
…а в новогодний вечер чтут память трех восточных царей… — Речь идет о трех библейских волхвах, о трех восточных мудрецах, которые преподнесли младенцу Христу три дара — золото, ладан и мирру.
18
«Свеча трех царей» — обычная восковая свеча с тремя разветвлениями, каждая посвящена одному из трех восточных мудрецов, Церковный праздник в их честь праздновался в Западной церкви 6 января, в Дании до 1770 г. в этот день зажигались такого рода свечи.
19
Перевод стихов к сказке выполнен Н. Беляковой.
20
Лёве (дат.) — Лев.
21
Фру (дат.) — госпожа.
22
Хульдра — согласно норвежским народным поверьям, сверхъестественное существо женского рода, красивое, но с полой спиной и коровьим хвостом. Владеет стадом, живет в горах, на пастбищах и заманивает молодых мужчин пением и играми.
23
Бьёрке — подлинное название усадьбы близ дороги на Тронхейм — средневековый город в фюльке (т. е. одной из 20 административных единиц, на которые делится Норвегия; историческая область).
24
Йомфру — молодая незамужняя женщина, барышня.
25
Четверть мили. — Одна четверть норвежской мили составляла в старые времена 2,8 км; теперь — 2,5 км.
26
Сторожевая хижина — хижина-веха, опознавательный знак на местности.
27
…которая осталась тут со времен войны. — Имеется в виду война Швеции с Норвегией в 1814 г.
28
Тролль — самый распространенный персонаж скандинавского фольклора; ростом больше или меньше человека, порой с одним глазом, с одной или несколькими головами, живущий в горах, лесах или морях. Как правило, опасен для человека, но глуп.
29
Сетер — высокогорное пастбище в Норвегии.
30
Ромерике — часть фюльке Акерсхюс, расположенная к северу и востоку от Осло. Делится на Недре (Нижнее) и Эвре (Верхнее) Ромерике.
31
Кристиания (заложена в 1624 г.) — старое название (до 1925 г.) нынешней столицы Норвегии Осло.
32
Это произведение написано в 1853 г. (Примеч. авт.)
33
Пробст — духовное лицо при соборном капитуле, принадлежащее к римско-католической церкви; старший священник.
34
…в котором звучали нотки ютландского произношения. — Имеется в виду один из диалектов датского языка.
35
В самом деле (нем.).
36
Конфирмант — юноша или девушка, подвергающиеся обряду конфирмации — принятия в число членов церкви.
37
…в Комедии в Гренсехавене — театр в одном из районов Осло.
38
Домовой — согласно народному поверью, маленький, одетый в серое человечек в красном колпачке. Живет поблизости от людей, большей частью в надворных постройках усадьбы. Часто — хранитель очага.
39
Тённе — бочка сыпучих и жидких тел. Мера веса в Норвегии и Дании.
40
«Журнал» Волффа. — Один Волфф издавал «Журнал политики, природы и человекознания» в Копенгагене с 1794 по 1798 г.
41
«Архив» Риисе. — Йохан Кристиан Риисе (1794–1875) издавал «Историко-географический архив» в Копенгагене с 1839 по 1857 г
42
«Плоды чтения» Элмквиста. — Адольф Фредрик Элмквист (1788–1868) издавал «Плоды чтения» в Орхусе с 1818 по 1820 г.
43
Эльф — распространенный персонаж европейского фольклора. В норвежских сказках иногда враждебен людям.
44
Ветте, или туфе, — своего рода домовой, живущий в усадьбе и охраняющий ее. Порой обитает в могильном кургане.
45
День Святого Миккеля — Михайлов день, 29 сентября.
46
Сулёр — край, местность в фюльке Хедмарк.
47
Доврские горы — горы Доврефьелль в фюльке Онлайн, Согласно норвежским народным преданиям, там обитает всевозможная нечисть.
48
Леша — уезд в центральной части Норвегии, в фюльке Опланн. Согласно норвежским народным преданиям, там водится разная нечисть.
49
Стаббур — сарай или дом, обычно в два жилья, стоящий на сваях или на четырех камнях. Наверху спали летом, в подклети хранили продукты. Перед входом на чердак была галерейка, куда вела лестница.
50
Блоксберг — норвежское название вершины Броккен в горах Гарца. С Броккеном связан ряд немецких народных преданий — например, о шабаше ведьм на Броккене в Вальпургиеву ночь (ночь на 1 мая).
51
…приехали, сюда из Дании; а оттуда многие приезжали в старые времена. — С XIV в. Норвегия находилась под властью Дании. В 1814 г. Дания передала Норвегию Швеции.
52
Бомсе — обозначение медведя в норвежских народных сказках.
53
Бракар — в народных сказках Норвегии ласковое прозвище медведя (Топтыгин).
54
Шиллинг — мелкая норвежская монета.
55
Миккель — шутливое прозвище лиса.
56
Порточки на колесиках. — В норвежских народных сказках тролли иногда надевают штаны на колесиках, которые помогают им догонять жертв, бежать от преследователей и быстро исчезать при звуке молитвы.
57
«На восток от солнца, на запад от луны» — название одной из самых известных сказок норвежского фольклора, из сборника Асбьёрнсена и Му. Использована в перефразированном виде как заглавие одного из романов выдающегося норвежского писателя Юнаса Ли.
58
Экеберг (Эикеберг) — одна из трех крупнейших в Норвегии горных гряд, неподалеку от Осло.
59
Подземные жители — существа, живущие после смерти в курганах и ставшие предметом поклонения; живут вблизи от человека и зачастую враждебно настроены к нему (ветте, домовые).
60
Эта сказка написана в 1838 г. (Примеч. авт.)
61
Бернт Анкер (1746–1805) — крупный предприниматель, владелец рудников, камергер, друг короля, человек, интересовавшийся литературой и искусством.
62
Грёнланн — район и приход в Осло. Был предместьем Кристиании до 1859 г.
63
Гамлебюен — район и приход в Осло.
64
Бьёркенбуш — район и приход в Осло.
65
Стурторвет — одна из крупнейших улиц Осло, продолженная дорогой на Тронхейм.
66
Торвет — вероятно, имеется в виду центральная площадь Стурторвет.
67
во время последней войны… — Речь идет о войне 1814 г.
68
Конгсберг — гора в фюльке Бускеруд.
69
Нурланн — фюльке на севере Норвегии, почти половина его лежит за Северным Полярным кругом.
70
Хьётте — небольшой остров в Норвежском море.
71
Хельгеланн — южная часть Нурланна.
72
Будё — город в фольке Нурланн на побережье Норвежского моря.
73
Фогт — в Норвегии судья, сборщик податей (истор.)
74
Скровен — один из малонаселенных Лофотенских островов.
75
Вестфьорд — узкий, глубоко врезанный в сушу залив (фьорд) Норвежского моря в Нурланне.
76
В преисподнюю (лат.)
77
«Рефанут» — название волшебного корабля, такого огромного, что, согласно преданию, на мачтах его помещались большие крестьянские усадьбы. И если матрос поднимался на мачту юношей, то когда спускался на палубу, он был уже глубоким стариком.
78
…во всех трех королевствах. — Имеется в виду Швеция, Дания, Норвегия.
79
Торнео — шведское название финского города Торнио. Все города Финляндии, имеющие двойное — шведское и финское — название, даются в шведском написании.
80
Аавасакса — гора у реки Торне, в 2 км от ее устья. Известный наблюдательный пункт, откуда можно увидеть полуночное (северное) солнце.
81
Лапландия — наряду с Васа и Улеаборгом — один из трех ленов (административных единиц) провинции Эстерботтен, крупнейшей в Финляндии.
82
Юнгфру — барышня, девица.
83
В горах Косамо — вблизи от русской границы. Места, известные великолепной нетронутой дикой природой.
84
Нодендаль — город в лене Або, у побережья.
85
Кварт — четверть метра.
86
Лиминго — муниципалитет в лене Улеаборг.
87
Каянеборг — замок-крепость на острове близ города Каяна (Кайаана). Основан в 1604–1619 гг.
88
Улеаборг — шведское название города Оулу.
89
Аландские мальчишки. — Алавд — Аландские острова.
90
Зеландия — крупнейший остров Дании.
91
Сконе — южная область Швеции, ранее принадлежавшая Дании.
92
Туран — резерват в Иране. Включает предгорья Хорасанских гор и примыкающую к ним с юга часть пустыни Деште — Кевир.
93
Месяц Мухаррем (ар — священный) название первого месяца мусульманского лунного календаря.
94
…нареченный в честь князя тьмы Ариманом. — Ариман (гр.) — в религии зороастризма — божество, олицетворяющее злое начало и тьму. Зороастризм — религия древних народов Средней Азии, Азербайджана, Ирана и ряда Стран Ближнего и Среднего Востока. Названа по имени пророка Зороастра. Возникла в первом тысячелетии до н. э.
95
…нареченного в честь князя света Ормуздом. — Ормузд (гр.) — в религии зороастризма — божество, олицетворяющее доброе начало и свет.
96
Фрекён — барышня, девушка.
97
Паяьт — кровяной хлебец.
98
Абоский замок — заложен примерно в 1280 г. шведскими королями как крепость и тюрьма. Ныне в замке помещается музей города.
99
Або — шведское название финского города Турку.
100
Юхан III (1537–1592) — сын шведского короля Густава Васы (1490–1560), с 1556 г. — герцог Финляндский.
101
Катарина Ягеллоника (1526–1583) — дочь польского короля Сигизмунда I Старого (1467–1548), жена Юхана III, герцогиня Финляндская
102
Эрик XIV (1533–1577) — старший брат Юхана III, шведский король.
103
…не удостаивают даже угощения — плошки каши в рождественский вечер. — Согласно старинному шведскому обычаю, домовому выставляют плошку каши на Рождество.
104
Святой Эрик — шведский король. Правил с 1158 г. в Вестергётланде, способствовал христианизации Швеции.
105
Святой Хенрик — покровитель Финляндии (умер предположительно в 1156 г.). Предание гласит, что Он родился в Англии, был епископом в Упсале, пошел следом за святым Эриком в крестовый поход в Финляндию и принял мученическую смерть. Останки его покоятся в кафедральном соборе Або.
106
Хёвдинг — вождь, военачальник (шв.).
107
Пер Брахе — потомок знатного дворянского рода из Швеции. В 1648–1654 гг. — генерал-губернатор Финляндии, способствовавший росту культурной жизни страны.
108
Абоская академия — университет в Або, основан в 1640 г.
109
Тавастехус — лен, город и замок в центральной Финляндии.
110
Старый Вяйнемяйнен — герой финского народного эпоса «Калевала».
111
…до тех пор, пока борода старца, сидящего внизу, не обовьется вокруг каменного стола. — Имеется в виду Вяйнемяйнен.
112
Лисулиль. — Лису — имя, уменьшительное от Элисабет; лиль — уменьшительный, ласкательный суффикс.
113
Нурденшёльд (Норденшёльд) Нильс Адольф (1832–1911) — шведский полярный исследователь, член Петербургской Академии наук, совершил ряд полярных экспедиций на Шпицберген и в Гренландию.
114
Снусмумрик — лучший друг Муми-тролля, персонаж многих повестей-сказок Янссон и ее сказки «О самом последнем в мире драконе».
115
Долина муми-троллей — сказочно прекрасное место, где обитает семейство муми-троллей, фантастических существ, похожих на бегемотиков: папа, мама и их сын Муми-тролль.
116
Хемуль — неуклюжий тугодум, чаще всего занятый собой, в основном несимпатичный, но способный изменяться к лучшему.
117
Дронт Эдвард — гигантское морское чудовище, беспощадный убийца, оплакивающий своих жертв и оплачивающий их похороны. Впервые появляется в повести-сказке «Мемуары папы Муми — тролля» (1950).
118
Мю — озорное, веселое, острое на язык существо.
119
Туу-тикки — загадочный и добрый персонаж, встречающийся в повести-сказке «Волшебная зима» (1957).
120
Морра забери… — Морра — персонаж многих повестей — сказок Янссон. Там, где она садится на землю, все замерзает. Заменяет слово «черт» в произведениях финляндской писательницы.
121
…так что на этот раз не могло быть и речи о горе, извергающей пламя. — В повести-сказке «Опасное лето» (1954) наводнению предшествовало извержение вулкана.
122
Гафса, Миса — персонажи Янссон — рассеянные, кокетливые, сумасбродные существа.
123
Снифф — один из самых забавных героев повестей-сказок Янссон.
124
Оллеберг — гора в провинции Вестергётланд, созданная, согласно преданию, великаном.
125
Вестгёта-Даль — район провинции Вестергётланд.
126
…дружище Каск, как теперь называли Андерса… — В старину шведским солдатам меняли фамилию на краткое прозвище: Каск (шлем, каска), Раск (быстрый, проворный) и т. п., чтобы легче было отдать приказы.
127
…Скансен — первый в мире этнографический музей под открытым небом, основанный шведским этнографом Артуром Хаселиусом (1833–1901).
128
…сапоги-то у меня не на ольховых подошвах. — В старину бедняки в шведских селениях носили сапоги на деревянной подошве.
129
Великан Свенск — т. е. швед (svensk).
130
Было всего две войны, о которых стоит говорить… — Имеются в виду шведско-датская кампания 1643–1644 гг. и шведско-датская война 1657–1658 гг.
131
Адлерспарре — подполковник Георг Адлерспарре (1760–1835) — деятель буржуазной революции в Швеции 1809–1810 гг., в результате которой в стране была установлена конституционная монархия.
132
…велел Хансу Йерте написать конституцию… — Ханс Йерта — секретарь конституционного комитета, разработавшего конституцию 1809 г., которая ограничивает власть короля.
133
Густав Эрикссон Васа (Густав Васа, 1490–1560) — шведский король, основатель династии Васа, пришел к власти, использовав народное восстание 1521 г. против господства датских феодалов. Провел в Швеции лютеранскую реформу, укрепил королевскую власть.
134
Карл X Густав годы правления 1654–1660) — немецкий князь Карл Густав Пфальц-Цвейбрюкенский, внук Карла IX, шведский полководец. По желанию бездетной королевы Кристины был утвержден престолонаследником и после отречения Кристины от престола стал шведским королем
135
…по просьбе Аньяльского союза, по Фредриксхамнскому миру в 1809 году, когда финны поклонились царю. — Аньяльский союзный акт — письмо Екатерине II, подписанное в августе 1788 г. в финской деревне Аньяле офицерами-финляндцами, служившими в шведской армии во время войны против России (1788–1790). Фридрихсгамский мирный договор, положивший конец последней в истории русско-шведской войне, был заключен в сентябре 1809 г. в финском городе Фредриксхамне (Хамина). Согласно этому договору Швеция отказывалась от Финляндии и Аландских островов в пользу России.
136
Густав II Адольф (1594–1632) — шведский король, крупный полководец. С его воцарением связывают превращение Швеции в великую державу. Стремясь к установлению шведского господства на Балтийском море, вел войны с Данией, Польшей и Россией. С 1630 г. участник Тридцатилетней войны (1618–1648).
137
Нынче есть два императора, один в Берлине и один в Вене. — Имеются в виду германский император Вильгельм II (1888–1918) и австрийский император Франц-Иосиф (1848–1916).
138
Бисмарк — Отто Бисмарк фон Шенгаузен (1815–1898) — князь, государственный деятель и дипломат Пруссии и Германии
139
…что хочет бранденбуржец… — т. е. Вильгельм II.
140
Синкретистский император. — Синкретизм (от гр. synkretos — соединение) — «примирение враждующих сторон для борьбы против общего врага» (Плутарх). Здесь имеется в виду соединение лютеранства с католицизмом в целях укрепления абсолютизма.
141
Иоанн Саксонский — подразумевается герцог Иоганн Фридрих Саксонский, Иоганн Великодушный (1503–1554).
142
Карл XII (1682–1718) — шведский король, крупный полководец. В период Северной войны (1700–1721) нанес поражение русским войскам в 1703 г. и потерпел полное поражение в Полтавском сражении от русской армии, возглавляемой Петром I.
143
Карл XI (1655–1697) — шведский король периода шведского великодержавия, когда в истощенной войной стране главной проблемой была финансовая.
144
…как там моя церковь… — Имеется в виду «королевская реформация», проведенная Густавом Васой в целях укрепления государства. В 1527 г. латинское богослужение было заменено службой на местном языке, лютеранство объявлено официальной религией, запрещалось исповедовать католическую религию.
145
…со своими далекарлийцами. — Далекарлийцы — крестьяне из провинции Далекарлия (Даларна), поднявшие в 1521 г. восстание под предводительством Густава Эрикссона Васы против датского владычества.
146
Риксдалер — монета (уст.).
147
«Волшебная лоза» — прутик ивы, проволока и проч. — указывают, где рыть колодец, шахту.
148
Торп — арендованный участок земли. Торпарь — владелец торпа.
149
Брасопил — брасопить — идти на брасах, на малых парусах
150
Strombus pespelicanus (лат.) — раковина моллюсков.
151
…цитата из Колриджа… — Самюэл Тейлор Колридж (1772–1834) — английский поэт так называемой «озерной школы».
152
Helix (лат.) — виноградная улитка.
153
Лорх — река в Германии, в княжестве Вюртемберг.
154
Рotentillа — растение из семейства роз.
155
Спорая мука — мука со спорыньей.
156
Локоть — старинная мера длины, соответствующая приблизительно длине локтевой кости, колеблющейся от 40 до 64 см.
157
Эльфа — эльф женского рода.
158
Лесовица — лесной дух женского рода.
159
Тувстарр (шв.) — разновидность осоки.
Скоро Рождество — праздник надежды для всего человечества, светлый, чистый, наполненный Любовью. Бог — есть Любовь. Ощущение тихой светлой радости все ближе и ближе. У меня предложение: напечатайте рождественские рассказы, пусть принесут они в нашу жизнь, тепло и любовь, даст Бог мы станем чуточку добрее от грядущего чуда пришествия Господа в наш мир.Немного о том, откуда этот замысел появился. Как-то два года тому назад батюшка попросил меня набрать несколько духовных стихотворений и оформить их в книжицу.
Быть капризной принцессой – не очень хорошо, потому что принцы обычно влюбляются в добрых и весёлых принцесс.Так чтобы не плакать понапрасну, а быстренько стать жизнерадостной принцессой, попроси почитать тебе эти мудрые сказки и тут же начни исправляться.А там глядишь – и принц появится…В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
«Снежная королева» — прекрасная сказка великого датского сказочника Ганса Христиана Андерсена о настоящей дружбе, преданности и нежной любви, о победе доброго человеческого сердца над злом.
Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу.Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.
Люди всегда задавали себе вопросы: можно ли во имя хорошей цели совершать плохие поступки? Если мой друг голодает, то можно ли украсть яблоко, чтобы помочь другу? Сколько ни думали, а ответы были разные: одни говорили — можно, а другие — нельзя. Но великая книга человечества Новый Завет отвечает на этот вопрос однозначно: нельзя. Прекрасная цель не оправдывает дурных средств.
В сборник вошли сказки одного из самых популярных детских писателей современной Венгрии. Героями их являются люди, звери и вымышленные существа. Книга учит читателя добру, человечности, отзывчивости, верности в дружбе, настойчивости и отваге в борьбе со злом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.