Сказки Мадагаскара - [15]
Кабан рассвирепел и сказал, что хочет бежать еще раз. Хамелеон согласился. Опять он схитрил и опять оказался первым. Кабан пришел в страшную ярость:
— Еще ни одному зверю не удалось победить меня! Я тебе отомщу. Я тебя съем!
— Какое коварство, старший брат! Разве мы заранее с тобой не договорились?
— Знать ничего не знаю. Я хочу тебя съесть!
— Разреши мне тогда хоть предупредить родителей. Ведь то, что ты затеял, это уже не игра, а серьезное дело.
— Ладно, иди, — сказал кабан. — Я буду ждать тебя здесь.
Хамелеон отправился в путь. Сначала он встретил цинцину.
— Я иду сражаться с кабаном, — сказал он. — Умоляю тебя, помоги мне! Ведь ты никого не оставляешь в беде.
— Хорошо, — ответила цинцина, — можешь на меня положиться. Я буду сидеть на траве, чтобы мне было тебя видно.
Потом хамелеон увидел кибубу и тоже попросил его о помощи. Кибубу обещал; он сказал, что будет сидеть во рву, чтобы видеть битву. Потом хамелеон встретил сурухитру, перепелку и лягушку. Он попросил их помочь ему, и они тоже с охотой согласились.
Тем временем кабан вышел из терпения; он не стал ждать своего врага и отправился на поиски. Цинцина увидела, что он идет и закричала:
— Инти! Инти!
Кабану показалось, что это голос человека, и он свернул в сторону. В соседней долине его встретил крик перепелки:
— Сафалеу! Сафалеу!
Он бросился вперед. На склоне горы его заметил кибубу:
— Бубу! Бубу! — закричал он.
В долине сурухитра, увидав бегущего кабана, запела:
— Сурухи! Сурухи!
А когда он мчался через рисовое поле, лягушка заквакала:
— Рехету! Рехету!
Обессилевший кабан не знал, куда ему деться. В это время мимо шел человек с собакой, и они вдвоем убили его.
Вот как маленький умный хамелеон победил большого сильного кабана.
ДИКАЯ СОБАКА И ДИКАЯ КОШКА
Дикая собака и дикая кошка издавна были друзьями. В один прекрасный день, когда их очень допекли окрестные жители, они решили бросить грабеж и заняться каким-нибудь полезным делом; выбор пал на изготовление рабан, потому что это сулило большую выгоду, чем другие промыслы.
Все обсудив, они купили рафии. Когда подошло время мыть и мять волокно, чтобы сделать его мягким и гибким, кошка сказала собаке:
— У меня острые когти, я могу порвать рафию, и я слишком легкая, чтобы мять такие жесткие, неподатливые волокна. Ты сделай это сама, а я буду потом связывать нити.
Простодушная собака пошла к соседнему ручью мыть и мять рафию. Когда она вернулась, кошка попросила ее заодно связать нити. Собака покончила и с этим делом, надо было начинать ткать.
— Дорогая подруга! — воскликнула кошка, — я никогда в жизни не ткала рабан, я только испорчу рафию. Вот, когда мы будем ткать шелк, я покажу тебе, какая я мастерица.
Добрая собака соткала рабаны и попросила свою лукавую товарку сходить на рынок и продать их. Кошка не знала, что делать: на рынке ее могли насмерть забить люди из деревни.
Но ей так хотелось в одиночку съесть мясо, купленное на вырученные деньги! Она решила пойти.
Как только люди увидели кошку, они начали бросать в нее камнями. Кошка тут же вернулась в хижину и рассказала собаке про свою неудачу. Собаке очень захотелось самой попытать счастья. На рынке она получила за рабаны двенадцать монет и купила на них мяса. Не съев ни кусочка, она вернулась домой. Как только появилась собака, кошка закричала:
— Надо скорей отнести мясо на дерево, а то придет кто-нибудь сильнее нас с тобой и отнимет его.
Хитрая тварь унесла мясо на дерево и преспокойно его съела. Напрасно собака старалась угрозами и мольбами получить хоть кусочек — ей достался один только запах. Изнемогая от усталости и голода, она свалилась у подножия дерева и тут же издохла, предав проклятию всех своих потомков, которые не будут мстить за ее смерть.
РАФОССА, РАФАНАЛУКА И РАВУАНЦИРА
Говорят, как-то раз Рафосса и Рафаналука пошли в гости к Раундиане. По дороге Рафосса сказала Рафаналуке:
— Если у меня заболят зубы, нарви листьев вон с того дерева. Они мне очень хорошо помогают.
На самом деле фосса говорила неправду, она просто хотела обмануть фаналуку во время обеда. Фосса повторила свою просьбу пять раз и каждый раз указывала на другое дерево. Когда они пришли, Раундиана отвела их в чистую хижину, устроенную специально для гостей. Рафосса и Раундиана по всем правилам приветствовали друг друга.
— Как ты поживаешь? — спросила Раундиана у Рафоссы, которая считалась старшей.
— Хорошо, — ответила Рафосса.
— Здоровы ли твои родные? Здесь у нас все здоровы.
— У нас тоже все здоровы. Несчастье не заглядывало в наш дом. Мы пришли просто так, потому что долго тебя не видели.
— В добрый час, если вы все здоровы. Раз вы пришли ко мне в гости, я поцелую ваши ноги.
— Я ни за что тебе не позволю!
На этом приветствия кончились.
Раундиана и Рафосса приходились друг другу родственницами, а Рафаналука была просто служанкой Рафоссы. Раундиана дала гостям фахану — кур, уток, гусей — и риса для супа. Рафаналука принялась за готовку. Когда обед поспел, обжора Рафосса пустилась на хитрость, которую заранее придумала.
— Ох, как у меня разболелись зубы! Если ты не принесешь листьев тех деревьев, которые я тебе показывала, я умру!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.