Скажи мне все - [43]

Шрифт
Интервал

Марк Частин снова сел за свой стол, достал лист бумаги, взглянул в него и сказал:

— Здесь опись вещей, найденных на вашем отце и при нем. Они в бумажном пакете. Можете его забрать.

— Там… старая одежда?

— Да, кроме кольца — ничего существенного.

— Спасибо, мистер Частин, — опустив голову, тихо произнесла Карен.

Благодарность к Марку Частину переполняла ее душу: ведь это именно он нашел обручальное кольцо и отдал ей. Сама Карен вряд ли стала бы рыться в потрепанных вещах Декстера. Кольцо в корне изменило ее отношение к отцу, заставило глубже вникнуть в его так внезапно и трагически оборвавшуюся жизнь, пожалеть и посочувствовать.

— Большое вам спасибо, — повторила Карен и нерешительно добавила:

— Если у вас нет ко мне больше вопросов, я пойду? Мне еще предстоит купить одежду, в которой похоронят отца.

Марк Частин задумчиво смотрел на Карен. Ему очень не хотелось отпускать ее из своего кабинета, но придумать убедительный предлог, чтобы задержать ее хоть ненадолго, он не смог.

Карен встала со стула, сделала несколько шагов по направлению к двери, потом обернулась:

— Скажите, мистер Частин, вы… больше не будете заниматься делом моего отца?

Марк резко вскинул голову, порывисто поднялся из-за стола и подошел к Карен. Он взял ее за руку и крепко сжал. В кабинете воцарилось долгое молчание. Наконец Марк отпустил руку Карен и, смущаясь, ответил:

— Нет, не буду. Видите ли…

— Я понимаю. Дело моего отца безнадежно.

— Мне очень жаль, мисс Витлоу.

Что еще он мог сказать ей? Начать бессовестно лгать, что вся полиция день и ночь упорно работает над делом убитого уличного бродяги?

Карен слабо улыбнулась.

— В полиции и больницах придерживаются схожих принципов: помогать тем, кто действительно нуждается в помощи, а не тратить время, деньги и силы на то, что себя не оправдывает, — тихо произнесла она. — Все правильно, мистер Частин, у меня нет и не может быть к вам никаких претензий по поводу расследования убийства моего отца.

— К сожалению, жизнь жестока, мисс Витлоу, и безжалостна к тем, кто оказался за ее бортом.

Карен подняла голову, взглянула в расстроенное лицо Марка Частина и неожиданно улыбнулась:

— Так я пойду? У меня еще много дел. Спасибо вам за внимание и заботу.

Марк Частин молча кивнул, Карен вышла из кабинета, а он так и остался стоять около двери, словно ожидая, что она вдруг передумает и вернется.


Прошло достаточно много времени с тех пор, как Карен Витлоу покинула кабинет детектива Частина, а он с задумчивым видом все сидел за столом и вспоминал их разговор. Ему было неудобно перед Карен за то, что дело об убийстве ее отца было спущено на тормозах, но обманывать ее и говорить, что он со своими коллегами усердно трудится над поисками преступника, тоже не хотелось. После того как тело убитого Декстера Витлоу было опознано, начальство, выслушав его отчет и возможные версии, намекнуло на то, что расследование продолжать не стоит, поскольку застреленный Витлоу относился к контингенту бездомных уличных бродяг, с которыми может случиться все, что угодно: не поделил с таким же бездомным коробку для ночлега, что-то украл, с кем-то подрался, вот его и застрелили.

Вспоминая детали встречи с Карен Витлоу, Марк думал о том, что она с редким пониманием отнеслась к тому факту, что расследование убийства ее отца не представляет для полиции никакого интереса. Недаром она сравнила работу полицейских с работой врачей и медсестер и сказала, что там действуют схожие принципы. Причем она не иронизировала, не упрекала Марка, а просто приняла существующее положение вещей как данность, и он был очень ей за это признателен.

Сегодня Карен Витлоу была так же выдержанна, внешне спокойна и доброжелательна. Ему понравилось, что она искренне рассказала о своей жизни с матерью, о том, как они помогали друг другу, и каждая старалась по мере сил и возможностей скрашивать существование другой. Как Карен любила Джанет, как трогательно заботилась о ней!

Марк Частин поймал себя на том, что думает о мисс Витлоу как о хорошей знакомой, почти близком человеке, которого знает давно и искренне ему сочувствует. Почему эта женщина так увлекла его? Неужели все дело только в ее внешней привлекательности? Но ведь он уже давно почувствовал, что за красотой лица и стройностью фигуры Карен Витлоу скрываются большая внутренняя сила, выдержка, твердый характер — все то, чего недостает большинству женщин.

Марк инстинктивно чувствовал: Карен очень одинока, жизнь ее не сложилась, и она нуждается во внимании, заботе и человеческом участии. Ее отрывочный, немного сумбурный рассказ о самой себе свидетельствовал о том, что она с детства росла ответственной девочкой, помогала матери, морально поддерживала ее и страдала от того, что ее семья была неполной, поскольку отец бросил их и появлялся, лишь когда нуждался в помощи или деньгах. Наверное, она и работать пошла в больницу медсестрой, потому что с детства привыкла обо всех заботиться, за кем-то ухаживать. Теперь она, Карен, сама нуждалась в участии и тепле, и Марк готов был помогать ей и защищать от всех горестей и бед.

Марк Частин, хорошо зная психологию женщин, относился к ним с подчеркнутым вниманием, старался выглядеть в их глазах настоящим мужчиной — сильным, мужественным и смелым. Но в общении с женщинами он придерживался одного важного принципа: никогда не рассказывал своей очередной даме о том, что происходило у него на работе, не делился впечатлениями, не жаловался на тяжелую долю полицейского и не искал сочувствия и утешительных слов. Очень часто он был вынужден среди ночи уезжать из дома по срочному вызову, иногда отменял свидания или приходил на них уставшим и невыспавшимся. Но понимания и слов утешения Марк никогда не ждал. В глубине души он отлично сознавал: ни одна женщина не сможет, да и не захочет разделить с ним тяготы совместной жизни — рано утром провожать его на работу, по вечерам часто оставаться одной, ждать, что вот-вот с мужем может случиться беда… «А Карен Витлоу не из таких!»— вдруг подумал Марк Частин, вспомнив, что она неодобрительно высказалась по поводу женщин, которые из эгоистических чувств не желают выходить замуж за полицейских.


Еще от автора Линда Ховард
Инферно

Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.


Под покровом ночи

С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…


Мистер совершенство

Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?


Охота за красоткой

Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.


Огненное прикосновение

Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.


Лицо из снов

Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…


Рекомендуем почитать
Люмен

Меня зовут Калла Прайс, и я окончательно потеряла себя. Осколки реальности ускользают от меня в тот момент, когда я отчаянно пытаюсь собрать их воедино. Но я не одна: мой братблизнец Финн и возлюбленный Дэр готовы защищать меня ценой своих жизней. Древнее проклятие завладело моей душой? Или же я просто схожу с ума? Я не знаю. Лишь одна истина не вызывает сомнений: тьма душит меня. Но скоро я освобожусь. А все вопросы найдут свои ответы. Так было предначертано. Не бойся… Ужасайся!


Проклятый любовью

Роман Вершинский возвращается домой с целью отомстить бывшей невесте Маргарите. Его дом становится похожим на склеп, в котором обитают призраки. Запретная любовь к Маргарите переплетается с ненавистью, и семейное проклятие начинает сбываться... Первая книга дилогии "Тайны бордового дома". Обложку подготовила Хелен Тодд.


Охотничий сезон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Проклятый дар

Она рождена с даром, который считает проклятьем. Она слышит мысли, видит далеко во времени и общается с мертвецами, которые преследуют ее с рождения. Ее беспросветным дням в психиатрической лечебнице приходит конец, когда судьба сводит ее с самым опасным наркоторговцем страны, который предлагает ей сделку. Теперь Нине предстоит сделать выбор между участием в кровавых бандитских разборках и вечным безумием в стенах психбольницы.Содержит нецензурную брань.


Осенняя молния

Если во время сильной грозы рядом с вами ударит молния, то можно не только остаться живой и невредимой, но и обзавестись сверхспособностями — умением читать мысли других людей, в том числе самые потаенные. Что и произошло с героиней книги — молодой учительницей Ольгой Точиловой. В том же городе открывает счет чудовищным преступлениям серийный убийца. При этом маньяк предпочитает выбирать жертв примерно такой же внешности, как у Ольги. Точилова постепенно убеждается в том, что ей грозит опасность. Сверхспособности Ольги помогают обезвредить нескольких преступников, и однажды полицейские находят того человека, который, по их мнению, и есть маньяк-убийца.


Дочь дьявола

Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть.  В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…


Ручей любви

Спокойная и размеренная жизнь бедной Ди в один день была разрушена богатым красавцем Лукасом Кохраном. Он бросил к ее ногам все, чем обладал: деньги, власть, светскую жизнь, любовь — в обмен на ее расположение. Перед вами роман о бурных страстях и необузданных чувствах, дикой природе и красивых людях.


Рискованная игра

Тайну исповеди нельзя нарушить. Но как быть, если на исповеди маньяк объявляет, что планирует очередное убийство? Как быть, когда по описанию намеченной жертвы священник узнает свою родную сестру? Отец Том вынужден обратиться за помощью к другу, агенту Николасу Бьюкенену. Николасу предстоит не только спасти юную Лорен от убийцы, но и на всю жизнь стать ее защитником в этом суровом, порой жестоком мире.


Дочь дьявола

Точно в кошмарном сне, внезапно ставшем явью, гордая и высокомерная английская аристократка Арабелла оказалась… в гареме могущественного бея Орана. Напрасно клялась себе девушка, что великолепный Камал эль-Мокрани не добьется ее ни любовью, ни хитростью, ни силой. Отважный воин, в самое сердце пораженный сверкающей красотой пленницы, решил, что рано или поздно она будет принадлежать ему — причем не по принуждению, а по закону страсти — душою и телом…


Мой, и только мой

Независимая Джейн Дарлингтон, посвятившая свою жизнь науке, решила во что бы то ни стало зачать ребенка от красавца спортсмена Кэла Боннера — а потом расстаться с отцом младенца. Но самые хитроумные планы имеют обыкновение разлетаться в пух и прах, когда в дело вмешивается любовь. Кэл вовсе не так прост, как кажется, и не позволит спокойно уйти той единственной женщине, о которой мечтал всю жизнь…