Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи - [56]
III. ПРИРОДА И БОГИ В «СКАЗАНИИ О ЛАИЭ-И-КА-ВАИ»
Чтобы правильно интерпретировать гавайское сказание, мы должны с самого начала четко представлять себе его связь с прошлым гавайского народа, его происхождением и миграциями, его социальным наследием и тем материальным миром, в котором он живет. Гавайский фольклор принадлежит не одной какой-то изолированной группе, а всей Полинезии. От Новой Зеландии до Тонга, островов Эллис, Самоа, островов Общества, Раротонга, Маркизских и Гавайских островов население преимущественно относится к одному физическому типу, изъясняется на одном языке, придерживается одинаковых обычаев, привычек, формы поклонения одним и тем же богам, общих традиций в искусстве[85].
Похоже, когда-то оно создавалось сообща, и дошло до нашего времени в неизмененном виде. В Новой Зеландии и на Гавайях рассказывают о Мауи как о рыболове и похитителе огня. Тщательный сравнительный анализ легенд, несомненно, выявляет местные различия, но мы будем говорить о полинезийской расе как единой и ее общих преданиях, которые, несмотря на миграции полинезийцев и их расселение по далеким друг от друга островам, от Новой Зеландии на юге до Гавайев на севере, от Фиджи на западе[86] до Маркизских островов на востоке, оставались единой сокровищницей народной фантазии. Мы найдем тут похожие приключения, похожую среду, похожие интересы и страсти.
Это может означать, во-первых, что раса долгое время развивалась в каком-то едином месте, прежде чем произошло расселение, и родственные группы отправились по дорогам океана в поисках новых земель, и во-вторых, по-видимому, что период странствий был долгим и не исключавшим культурного обмена между ранее удаленными друг от друга группами <…> Певцы и поэты плыли по морям, везя с собой на новые земли песни своих племен. На островах, мимо которых пролегали их пути, жили люди, и усталые гребцы собирались у земляных печей, в которых готовилась пища для пиров.
Таким образом легенды с легкостью переходили от группы к группе; общий язык, общие интересы и взаимное удовольствие благоприятствовали этому в не меньшей степени, чем постоянное соперничество отдельных семейных групп.
В гавайской традиции сохранилась память о том времени странствий[87]. Вождь клянется не брать в жены местную женщину, а только ту, которую он встретит «на земле хороших женщин». Честолюбивый жрец ищет за морем вождя божественного происхождения. Вождь, обиженный вождем более высокого ранга, отправляется со своей свитой на другой остров. Тут и обмен дарами, и браки представителей разных групп, и обложение данью, и войны. «Сказание» перекликается с морской песней о плавании в пределы Кахики[88], несмотря на то что долгое время не было общения между северной группой и ее соседями на юге и востоке. Когда Дж. Кук впервые пристал к острову Кауаи, самому западному из островов, возможно, с помощью испанских карт, возможно — таитянских навигаторов, сохранивших память о древних плаваниях[89], уже многие сотни лет ни одно судно (разве лишь случайно) не появлялось здесь.
Однако сохранились старые сказки, которые уводят нас к периоду возникновения гавайской устной литературы. В своем теперешнем виде они имеют форму песен или длинных монотонных сказаний, подобных «Лаиэ-и-ка-ваи», в которых диалоги и некоторые эпизоды достигают уровня истинной поэзии и требуют включения песни в качестве эмоциональной кульминации. Эпизоды свободно кочуют из сказания в сказание, меняются географические названия и имена, т. е., что касается деталей, твердая форма дает полную свободу изобретательности рассказчика. В сущности, налицо процесс закрепления и изменения фольклорного материала, неизбежный в устном народном творчестве, тем более что его цель — доставлять удовольствие слушателям. В то же время есть сказители, которые ревниво хранят в памяти даже случайные эпизоды. Среди стариков в любом районе Полинезии всегда найдется хотя бы один, рассказывающий легенды в том виде, в котором они дошли до него из древности, его все знают и все уважают. И в Новой Зеландии, и на Гавайях почти без изменений, даже в именах, встречаются одинаковые сюжеты.
Эти рассказы родились на земле Чувашии. Сколько лет каждому из них? Сто, пятьсот, тысяча? Сочиняя их, люди говорили о своих радостях, бедах, надеждах, рисовали жизнь такой, какой она была, какой они хотели ее видеть. Из уст в уста, из поколения в поколение передавались сказки, легенды, песни. Часть из них в литературной записи Михаила Юхмы вошла в сборник, который мы предлагаем вниманию читателей.
История празднования Нового года в разных странах, застольные традиции и многое другое в роскошном подарочном издании к Новому году. Традиция отмечать зимнее солнцестояние была еще у наших далеких предков, древних славян. Встреча Нового года сопровождается самыми яркими ритуалами, а еще этот замечательный праздник прямиком родом из детства. Эта книга о том, как Новый год пришел в Россию, откуда есть пошла русская елка и где на самом деле живет Дед Мороз. С Новым годом!
Сборник посвящен 1000-летнему юбилею Гесэриады — эпическому циклу сказаний о Гесэр-Хане, владыке 10 стран света, герою тибетского эпоса. Включены сказки в переводах Г.Н. Потанина, Ю.М. Парфионовича, Б.Л. Рифтина и других. Сборник снабжен предисловием, включающим краткий исторический очерк, и комментариями. Предназначен для широкого круга читателей.
Эта книга познакомит советского читателя с устным творчеством народов Анголы, а также с их преданиями, которые в течение многих лет собирал и обрабатывал ангольский писатель Каштру Сороменью. В этих сказках раскрывается мудрая и гордая душа народа, его самобытный юмор, вольнолюбивая натура. В легендах своеобразно преломляются действительные события истории страны, столь мало нам известные.
Не всё в этом мире можно увидеть, измерить или определить. Но это вовсе не означает, что подобных вещей не существует. Мы не можем видеть, например, дружбу или любовь. Измерить страх или привязанности. Духовный мир почти полностью скрыт от нас, вызывая подчас сомнения в самом факте своего существования. Однако именно об этом невидимом мире духа и идет речь в мистическом романе «Дис», который в совершенно новом свете представляет всё то, о чем мы можем лишь смутно догадываться.
«Гримуар Sall» — книга о викканской магии. Той ее части, которая не публиковалась ранее. Книга содержит описания и способы вызываний различных духов природы. Читатель может быть как знаком с виккой и магией в целом, так и впервые читать эзотерическую литературу. Книга — практическое пособие, в котором много нового для всех.