Скайлар - [69]
Так вот, этот мужчина рассказал Томми, что Саймс задолжал солдатам своего взвода тысячи долларов, а расплатиться не мог. Солдаты собирались подать на него рапорт. Он заставлял солдат играть с ним. Тот, кто отказывался играть с мистером Саймсом, отправлялся в разведку на минное поле или в тоннель, прорытый партизанами. Так что им приходилось играть. Если бы рапорт дошел до начальства, мистера Саймса ждал военный трибунал. И ему могли предъявить обвинения в убийстве. Этот человек обвиняет мистера Саймса в том, что тот привел взвод в западню, где его полностью уничтожили. Выжил только этот Келли. К тому времени, как Келли вернулся в лагерь, рапорт, подготовленный взводом, исчез.
— Скайлар! — Глаза Моники яростно сверкали. — Томми Баркер абсолютно прав, говоря, что этот человек болен и не отдает себе отчета в своих действиях и словах…
— Подожди, Скайлар утверждает, что Джон Саймс за карточным столиком не думает о последствиях, действует безрассудно… что он убийца… что он убивает своих детей… Мэри Лу… Джека… и теперь он собирается убить Энди-Дэнди. Так? — спросил Дэн.
Скайлар кивнул.
— Чтобы заплатить долги и спасти собственную шкуру. Большинство людей готово на все, чтобы спасти собственную шкуру, не так ли?
— Но не убивать своих детей! — воскликнула Моника.
— Почему нет? История знает достаточно детей, которые убивали родителей, чтобы унаследовать деньги. — Дэн не отрывал глаз от лица сына. — Так почему отцу, припертому к стенке, не убить детей, чтобы унаследовать деньги?
— Но не забивать же детей до смерти! Скайлар, это немыслимо!
Скайлар покачал головой:
— Как раз это ловкий ход. Ты сама сказала, мама: папаша автоматически исключается из списка подозреваемых. Твои слова.
— Джон Саймс… — Дэн помолчал. — Я не уверен, что он в своем уме, Моника. Давно уже не уверен.
— Всю вторую половину дня у дома Саймсов в машине сидят два бандита. В какой-то момент один из них вошел в дом, возможно, переговорил с мистером Саймсом, потом вышел. Они все еще сидят там. — Скайлар опустил глаза. — Возможно, ждут, пока Энди-Дэнди отправят к праотцам и они получат подтверждение того, что им заплатят.
— Откуда ты это знаешь? — спросила Моника. — Про двух мужчин?
— Дуфус наблюдает за домом Саймсов. Из-за Энди- Дэнди.
— Почему ты решил, что они бандиты? — спросил Дэн.
— Они не местные. В галстуках. — Скайлар пожал плечами. — Учитывая обстоятельства, я сомневаюсь, что они — Свидетели Иеговы.
— Твоя версия — Джон Саймс убивает своих детей, потому что ему нужны принадлежащие им деньги, чтобы расплатиться с долгами и спасти свою жизнь?
— Да, сэр. Именно так.
— Если это так, как, по-твоему, он сможет выйти сухим из воды?
— Здесь никто не догадывается об истинных мотивах Джона Саймса. Никто не знает, что страсть к игре превратилась для него в болезнь, что он уже убивал раньше, когда его прижимали к стенке, а теперь мафия вновь поставила его в отчаянное положение.
— Тебе это неизвестно, — возразил Дэн. — Во всяком случае наверняка.
— И ты всегда был выдумщиком, — добавила Моника. — Так ты пытаешься оправдаться перед нами за побег из тюрьмы, Скайлар? С твоей стороны просто это глупо.
— Возможно. Джека все равно бы убили, так или иначе, потому что, как я понимаю, времени у мистера Саймса осталось в обрез. Если бы я сидел в кутузке, подозрение не пало бы на меня. С другой стороны, я не понимаю, почему не прорабатываются никакие другие версии убийства Мэри Лу и Джека. Шерифа Пеппа его работа сейчас совершенно не интересует. А я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы спасти Энди-Дэнди. Поэтому я и пришел к вам. Раз у дома Саймсов сидят два бандита, значит, эту ночь Энди-Дэнди не пережить.
Моника и Дэн Уитфилд смотрели на своего сына, сидящего на их кровати в первом часу ночи. Смотрели так, словно видели его впервые.
— В твоей версии есть серьезный прокол, — прервал затянувшуюся паузу Дэн Уитфилд. — Наверное, ты не слышал последнюю новость.
— Какую новость?
— О третьем убийстве. Этим вечером. Жену шерифа, Марту Джейн Калпеппер, вытащили из машины и забили насмерть на Стендуорт-роуд.
— Что? — выкрикнул Скайлар.
— Френк Мюррей позвонил, чтобы сообщить нам об этом, — пробормотала Моника.
— Это же какая-то чушь.
— Не укладывается в твою версию, — кивнул Дэн. — Более того, не оставляет от нее камня на камне.
— И кто, по их мнению, это сделал? — спросил Скайлар.
— Ты.
— Я? Почему я? Зачем мне убивать женщину, которую я знать не знаю?
— Чтобы отомстить шерифу, — ответил Дэн. — Ты же звонил ему утром?
— Да, сэр.
— Старался направить его по ложному следу?
— Нет, сэр.
— Разве ты не рассказал ему какую-то безумную историю о волосатом незнакомце?
— Я рассказал ему о мистере Келли, единственном, кто выжил из всего взвода, которым командовал мистер Саймс.
— Он говорит, ты обругал его.
— Никогда. Я только попросил не упоминать имя Господа всуе, но сказал, что меня он может обзывать по- всякому.
— Теперь я могу позвонить Френку Мюррею? — спросил Дэн Уитфилд. — И шерифу, чтобы они приехали сюда?
— Когда это все случилось?
— Кто-то нашел ее тело около десяти вечера.
— Гарри Келли был в «Холлере». Это мне известно. Мистер Саймс находился дома. Это я знаю. Ее убили так же, как и остальных?
Грегори Макдональд (Gregory Mcdonald; 15 февраля 1937 — 7 сентября 2008) — американский журналист и писатель. Известность получил за серию романов о журналисте Ирвине Морисе Флетчере по прозвищу «Флетч». В последующей экранизации его сыграл Чеви Чейз. Книжная серия про Флетча из 9 книг породила последующий цикл книг про «Флинна», а также про сына Флетча.В книгу вошли произведения четырех циклов: «Флетч», «Сын Флетча», «Флинн» и «Скайлар».
Шокирующая повесть автора серии книг про Флетча начинается с истории нищего молодого человека, пришедшего сниматься в главной роли в снафф-фильме. После описания ужасных сцен, которые будут происходить с ним во время съемок (глава настолько реалистична, что сам автор рекомендует слабонервным пропустить ее), племянник режиссера ведет главного героя в банк, где открывает ему счет, на который после съемок будут положены 30,000 долларов, которые отойдут его жене и детям. Наивный юноша не подозревает, что режиссер намерен его обмануть, что прибавляет остроты описанию его последних дней с женой и детьми в убогом поселении рядом с городской свалкой.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Fortune (1978)
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch and the Widow Bradley (1981)
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…