Скайлар - [48]
Кузен Скайлара, подумал Пепп. Теплыми отношениями там и не пахнет.
— Вы знали, что Скайлар Уитфилд сбежал из тюрьмы, куда его посадили по обвинению в убийстве первой степени?
— Да, сэр, — ответил Рег.
— Мы не верили, что он виновен, — добавил Френк.
— Мы не верили, что он вообще в чем-то виновен… прошлой ночью, — уточнил их позицию Peг. — Его разве что отличал чересчур длинный язык.
— Джек считал, что Скайлар виновен?
— Нет, — ответил Peг. — Он потом жалел, что мы избили его.
— Тогда почему он решил избить Скайлара?
— Просто у Джека вчера чесались кулаки, — ответил Рег.
— А почему вы ему помогали?
Рег проводил взглядом отъезжающий катафалк.
— Мы были его друзья.
— Выпили пива? — спросил Пепп.
— Да, сэр.
— Немного, — добавил Френк.
— Мы старались быть с Джеком, понимаете? Не оставлять его одного.
— Ну и ну, — Пепп покачал головой. — Вы, парни, мутузите друг друга в темноте из чувства дружбы, а следующим утром вместе пьете пиво, включая и того, кого мутузили, стараясь понять, кто найдет самое остроумное объяснение случившемуся, смеетесь над собой до упада, вспоминая вчерашнюю драку. В этом смысле Юг практически не изменился.
— Этим утром мы не смеялись, — заметил Рег.
— Надеюсь, вы понимаете, что я могу посадить в тюрьму вас обоих. И по очень серьезному обвинению.
— Да, сэр, — кивнул Рег.
— Избить Скайлара вы могли, а передать полиции — нет.
— Мы просто были с Джеком, — попытался оправдаться Френк.
— И что вы теперь думаете?
— По-вашему… — Френк соскользнул с крыла, посмотрел на то место, где лежало тело Джека. Выглядел он так, будто его сейчас вырвет.
— И вы думаете иначе? — спросил Пепп. — Когда вы загнали Скайлара в каменоломню?
— Примерно в полночь, — ответил Рег. — Может, чуть раньше.
— Избили Скайлара сильно?
— Не так чтобы очень, — ответил Рег.
— Только потрепали. Пепп отвернулся.
— Как вы узнали о том, что случилось с Джеком?
— Передали по радио, — ответил Френк.
Дерьмо, подумал Пепп. Может, шериф всегда должен слушать радио.
На подъездную дорожку повернул автомобиль преподобного Бейкера.
— Помощник шерифа Эймс! — рявкнул Пепп.
— Да, сэр?
— Что б я этих двоих больше не видел.
— Да, сэр.
Пепп повернулся к парням:
— И не вздумайте пить пиво, избивать кого-то или выслеживать Скайлара. Вы меня слышали?
— Да, сэр.
— Вон отсюда!
— Да, сэр.
Сироп зарычал, потом загавкал.
— Замолчи, пес, — приказал Скайлар.
Сироп замолчал.
Вскоре из леса показалась Тэнди. Шла она, опустив голову, с бумажным пакетом в руке.
— Как поживаешь? — Скайлар сидел в кузове, у заднего борта, привалившись к свернутому спальнику, и читал книгу.
Тэнди протянула Скайлару бумажный пакет. Сироп прыгал по кузову, радуясь ее приходу.
— В чем дело? — спросил Скайлар Тэнди. — Ты ходила на похороны Мэри Лу?
— Не было похорон.
— Не было похорон? Как так?
Стоя у кузова, Тэнди закрыла лицо руками и зарыдала.
— О, Скайлар! Джек Саймс мертв. Этим утром отец нашел его забитым до смерти около их гаража.
Из-за рыданий и всхлипываний Скайлар не сразу разобрал ее слова.
Еще какое-то время ушло на то, чтобы осознать, о чем идет речь.
К тому времени Тэнди забралась в кузов. Присела, потом улеглась спиной на ноги Скайлара.
— Я узнала об этом час назад. Мы с Дуфусом чинили изгородь.
Скайлар отложил пакет с едой. Ему очень хотелось есть.
— Кто-то убивает детей Саймсов.
— Почему?
— Двое из троих с промежутком в один день, это говорит о многом, не так ли?
— Скайлар, из того, что сказали по радио, следует, что убийца — ты. Они знают, что вчера ночью Джек Саймс избил тебя в каменоломне. А несколько часов спустя его нашли мертвым.
— Должно быть, им сказали Филдс и Макнелли, — кивнул Скайлар. — Или Джан-Тан.
— По радио сообщили, что ты подозреваешься в убийстве Мэри Лу и сбежал из тюрьмы… — Тэнди вновь зарыдала.
— Дело принимает для меня серьезный оборот, не так ли?
Тэнди обняла Скайлара.
— Не думаешь ли ты, что тебе пора сдаться?
— И что я от этого выгадаю?
— Они будут охотиться за тобой.
— Тогда мне надо уехать. После наступления темноты.
— Они знают, что ты где-то здесь, Скайлар.
— Я покину округ. Затеряюсь.
Тэнди села, посмотрела на Скайлара мокрыми от слез глазами.
— Скайлар, почему бы тебе не пойти к шерифу.
— Есть одно дельце.
— Какое? Получить пулю в лоб?
— Нет. Не это. Во всяком случае, я говорю о другом.
— А разве я не могу этого сделать?
— Нет. Думаю, что нет. — Он подтянул ее повыше, прижал мокрую щеку к груди. — Джека Саймса забили до смерти? О боже!
— У тебя так быстро бьется сердце, — прошептала Тэнди.
Скайлар глубоко вздохнул:
— Скайлар, ты не боишься?
— Перепуган до смерти.
— Я тоже, — призналась Тэнди.
— Слушай, Тэнди… Передашь от меня Дуфусу пару слов? Сможете вы мне помочь?
— Конечно.
— Постарайтесь не выпускать из виду Энди-Дэнди.
— Как нам это сделать?
— Черт. Я не знаю.
— Ты думаешь, кто-то попытается убить и Энди- Дэнди?
— Не знаю. Двое из троих.
— Ну… Не знаю, что можно сделать. Думаю, из дома его не выпустят. Как, по-твоему?
— Скорее всего.
— Джан-Тан тоже просил тебе кое-что передать. Видела его сегодня утром.
— Что же? — рассеянно спросил Скайлар.
— Он просил извиниться перед тобой.
— За то, что сидел в этой чертовой кабине, когда меня били?
Грегори Макдональд (Gregory Mcdonald; 15 февраля 1937 — 7 сентября 2008) — американский журналист и писатель. Известность получил за серию романов о журналисте Ирвине Морисе Флетчере по прозвищу «Флетч». В последующей экранизации его сыграл Чеви Чейз. Книжная серия про Флетча из 9 книг породила последующий цикл книг про «Флинна», а также про сына Флетча.В книгу вошли произведения четырех циклов: «Флетч», «Сын Флетча», «Флинн» и «Скайлар».
Шокирующая повесть автора серии книг про Флетча начинается с истории нищего молодого человека, пришедшего сниматься в главной роли в снафф-фильме. После описания ужасных сцен, которые будут происходить с ним во время съемок (глава настолько реалистична, что сам автор рекомендует слабонервным пропустить ее), племянник режиссера ведет главного героя в банк, где открывает ему счет, на который после съемок будут положены 30,000 долларов, которые отойдут его жене и детям. Наивный юноша не подозревает, что режиссер намерен его обмануть, что прибавляет остроты описанию его последних дней с женой и детьми в убогом поселении рядом с городской свалкой.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Fortune (1978)
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch and the Widow Bradley (1981)
Однажды в руки безработной журналистки Екатерины Голицыной и её друга Николая Артюхова попадает странная флешка с видеозаписью. Известный американский писатель Майкл Доусон просит помочь ему в поисках исчезнувшей жены, Лии, родители которой погибли от рук китайской секты «Чёрное Братство». Следы Лии ведут в Россию.Старая китайская легенда неожиданно оживает в наши дни. Маленький научный городок Техногорск становится центром борьбы добра и зла. Оборотни, карлики, московский вор в законе, всемогущий мэр города и сам Магистр «Черного Братства».Кто может противостоять им? К тому же Николай исчезает самым странным образом.
Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.
Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…