Скандальная помолвка - [15]
– Пойдемте, мистер Фокс, – произнес он неестественно веселым голосом.
Пожелав всем спокойной ночи, Фокс удалился вместе с изувеченным слугой, который, как пояснил маркиз, был телохранителем мальчика. Джейсон бросил на маркиза хитрый взгляд:
– Лучшего телохранителя просто нельзя было найти, ему бы самому телохранитель не помешал.
– Мейс Бингз сделает все, чтобы уберечь мальчика, принимая во внимание, что единственная опасность, которая ему угрожает, – это ты, – ответил Каргрейв.
– Что вы хотите этим сказать? Опасаетесь, что я выкраду его и отправлю домой в Америку? – спросил Джейсон.
– Однажды ты уже давал слово стать моим наследником, – сухо заметил маркиз.
– Верно, но я не давал слова жениться на девушке по вашему выбору, – парировал Джейсон.
– У юного мистера Фокса вкус гораздо лучше, чем у тебя, а ты упрямец и глупец. Он и то смог оценить достоинства мисс Фэрчайлд, – резким тоном произнес маркиз.
– Пусть он на ней и женится!
– Если вы сейчас же не прекратите вести себя так, как будто меня здесь нет, и делать вид, что я безмозглая кукла, неспособная говорить, я так стукну вас лбами, что искры посыплются из глаз, – наигранно нежным голоском сказала Рейчел, перебивая мужчин.
Виконт так перепугался, что у него чуть глаза не вылезли из орбит.
– Тише, тише, моя дорогая, – попытался он урезонить дочь, положив дрожащую ладонь на ее руку.
– Успокойся, папа, – проговорила Рейчел, похлопав виконта по руке, затем обернулась к маркизу и добавила: – Милорд, я считаю, что нам с вашим внуком нужно лучше узнать друг друга. Может быть, тогда мы сможем найти способ распутать этот клубок противоречий. – Рейчел одарила маркиза ослепительной улыбкой, затем протянула руку Джейсону: – Давайте вести себя цивилизованно и пойдемте танцевать. Насколько я помню, вы танцуете, не так ли, граф? Или вам сначала нужно нанести боевую раскраску?
– С удовольствием, миледи. Я готов с вами танцевать даже без боевой раскраски, – сказал громко Джейсон. – А если представится возможность, то и без одежды, – добавил он уже Рейчел на ухо и взял ее за руку.
Она подавила в себе желание нанести ответный удар и, пожелав маркизу и виконту приятного вечера, скользящей походкой вышла из комнаты.
Фэрчайлд нервно повел плечами, когда молодые люди ушли. Он прекрасно знал, что недобрый огонек, мелькнувший в глазах дочери, не предвещал ничего хорошего. Что еще задумала эта проказница?
Глава 4
– Вы одержали настоящую победу, – сказал Джейсон, когда они с Рейчел шли по коридору к бальному залу, откуда доносились звуки музыки. – Юноша определенно очарован вашей красотой.
Рейчел взглянула на графа:
– А вы, конечно, совершенно не очарованы.
«И почему этот несносный янки так сильно раздражает меня? Почему задевает то, что он не находит меня привлекательной?» – думала Рейчел.
– Ах да, понимаю, нрав дикой рыси и манеры пьяного матроса! – Рейчел не смогла удержаться, чтобы не напомнить графу об этих словах. – Если вы так лестно судите о дамах, неудивительно, что жену вы сможете найти только в одном случае – если ее заставят выйти за вас замуж.
Джейсон остановился и посмотрел на Рейчел с искренним удивлением:
– Я только что слышал, как вы разговариваете с отцом, и очень сомневаюсь, что виконт может заставить вас сделать то, чего вы не хотите.
Рейчел почувствовала, как краска негодования приливает к лицу. Она с трудом сдержала себя, чтобы не впиться ногтями в лицо графа, как рысь, с которой он ее сравнил. «Будь ты проклят!» – подумала она и, сжав кулаки, спрятала руки в складках платья, чтобы скрыть дрожь.
– Я не горю желанием стать вашей женой и носить титул, которым вы с таким сарказмом наградили меня при нашей первой встрече, – спокойным голосом ответила Рейчел. – Мой отец только с виду мягкий и покладистый человек, но если он что-нибудь задумал сделать, то обязательно этого добьется. Он замучил меня напоминаниями о моем дочернем долге, хотя вам вряд ли знакомо чувство долга.
Лицо Джейсона стало суровым.
– Как раз чувство долга мне очень хорошо знакомо, графиня. Я нес ответственность за экипаж целого судна, что в результате и привело меня к этой печальной ситуации с помолвкой.
– Неужели? Разве не по вашей милости, господин капитан, весь экипаж угодил в плавучую тюрьму?
– Вы знаете, наши постоянные стычки ни к чему не приведут, – сказал Джейсон.
– Не могу не согласиться с вами. Никто из нас не хочет этой помолвки, поэтому мы должны найти способ, как ее избежать.
– И что же, по-вашему, мы можем сделать, если мой дед держит Фокса в заложниках?
Рейчел осмотрелась и, направляясь к двери, расположенной в середине коридора, сказала:
– Пойдемте. Будет разумно, если мы обсудим это без свидетелей.
Джейсон проследовал за ней в элегантно обставленную гостиную с диваном и стульями в стиле чиппендейл. Пока он закрывал за собой дверь, Рейчел прошла и встала позади изящного стула с обивкой из золотой парчи. Граф встал перед девушкой и скрестил руки на груди.
– Умоляю вас, продолжайте, – сказал он. – У вас уже есть какой-нибудь план?
С того дня, когда отец сказал Рейчел о том, что вскоре состоится ее помолвка с графом, она в отчаянии ломала голову, как расстроить план виконта и Каргрейва. Она знала, что граф был американцем, но до сегодняшнего дня верила в выдумку маркиза, что Джейсон – секретный агент Адмиралтейства. Она и понятия не имела, что он был заключенным, что его практически вынудили стать наследником Каргрейва… и теперь пытались с помощью шантажа заставить жениться на ней. Теперь же, получив полную информацию, Рейчел точно знала, как нужно действовать.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...
Перед читателем предстает колоритный мир Фронтира, американского Дикого Запада, где во второй половине прошлого века жизнь все еще первобытно бурлит и, не скованная ни законом, ни моралью, течет, подчиняясь лишь велениям страстей, подобных той, что соединила Мэгги Уортингтон, пользующуюся в салунах далеко не доброй славой, и ее избранника Колина Маккрори.
Красавица Мерседес была не рада возвращению своего ненавистного супруга. Но за четыре года разлуки она из испуганной девочки превратилась в гордую страстную женщину, способную постоять за себя. Однако вместо грубого, циничного негодяя она встретилась с человеком глубоко чувствующим, с обожженной душой, решившим любой ценой завоевать любовь Мерседес. И она не смогла противиться зову сердца. Но от чего так тревожно у нее на душе? Уж слишком непохожим на себя вернулся домой Лусеро Альварадо...
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Бескрайняя бездна разделяет тех, кто предназначен друг для друга, — молодую специалистку по истории Александру Торнтон и отважного капитана Ксавье Блэкуэлла. Однако ни время, ни пространство не в силах помешать Блэкуэллу прорваться сквозь тьму веков, чтоб оказаться рядом с любимой женщиной. Особенно если его возлюбленной угрожает смертельная опасность и она нуждается в нем как никогда…
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…