Сиротливый запад - [4]
КОУЛМЕН. Да пошел ты в задницу со своей плитой.
ВАЛЕН. Вот именно, с м о е й.
КОУЛМЕН. Она мне даром не нужна, твоя гребаная плита.
ВАЛЕН. Вот и не притрагивайся к ней.
КОУЛМЕН. И не собираюсь.
ВАЛЕН. Моя плита, это точно. Ты выложил за нее три сотни? Ты газ подвел? Нет. А кто? Я. Свои денежки выложил. Не твои.
КОУЛМЕН. Свои, свои.
ВАЛЕН. Вложил бы свою долю, мог бы пользоваться на здоровье. А раз не вложил, все, лучше к ней и не прикасайся.
КОУЛМЕН. Да она нам и не нужна вовсе.
ВАЛЕН. Тебе, может, и нет, а вот мне нужна.
КОУЛМЕН. Да ты дома-то ни черта не ешь!
ВАЛЕН. А теперь буду, ей Богу, буду.
Пауза.
Моя плита, статуэтки мои и стол мой. Что еще? Пол, шкафы. В этом гребаном доме, все мое. Так что, парень, ничего в нем не трогай. Без моего особого разрешения.
КОУЛМЕН. Только вот как твоего гребаного пола не касаться, интересно.
ВАЛЕН. Только с моего особого разрешения.
КОУЛМЕН. Мне что, летать прикажешь.
ВАЛЕН. Только с моего особого разрешения…
КОУЛМЕН. Буду летать, как эти пылинки.
ВАЛЕН (злобно). Только с моего особого разрешения. Серьезно тебе говорю!
КОУЛМЕН. С особого, вот это да.
ВАЛЕН. Мне одному все оставлено. Только мне.
КОУЛМЕН. Не оставлено, а передано по решению суда.
ВАЛЕН. Мне одному.
КОУЛМЕН. По решению суда.
ВАЛЕН. И чтоб ничего не трогал.
Пауза.
Что еще за пылинки?
КОУЛМЕН. Чего?
ВАЛЕН. Что еще за пылинки здесь летают?
КОУЛМЕН. Пылинки с пола. Поднимаются в воздух и зависают.
ВАЛЕН. Висеть в воздухе только пакистанцы могут. И никакие не пылинки.
КОУЛМЕН. Да какая разница!
ВАЛЕН. Еще какая! Эти пакистанцы змей заклинать умеют.
КОУЛМЕН. А ты по пакистанцам большой спец, похоже!
ВАЛЕН. Никакой я не спец!
КОУЛМЕН. Ты к ним неровно дышишь, это точно!
ВАЛЕН. Тебя это не касается.
КОУЛМЕН. Ну, и что ты там купил, господин «поклонник пакистанцев»?
ВАЛЕН. Что купил? А вот что.
ВАЛЕН достает из сумки две фигурки святых и аккуратно ставит их на полку.
КОУЛМЕН. Опять эти гребаные…
ВАЛЕН. Хватит ругаться. Святые, все-таки. Не по-божески это.
Достает из сумки восемь пакетов чипсов «Тейтос» и кладет их на стол.
КОУЛМЕН. Лучше бы «Мак Койс».
ВАЛЕН. Какие хочу, такие и…
КОУЛМЕН. Жадюга.
ВАЛЕН (после паузы, зло). Вкус такой же, а стоят в два раза дороже.
КОУЛМЕН. И вкус другой, и выглядят симпатичней.
ВАЛЕН. И вкус такой же, и на вид такие же.
КОУЛМЕН. «Тейтос» – это дерьмо сухое, любого спроси.
ВАЛЕН. Много ты понимаешь в хрустящем картофеле, тоже мне, знаток. Дерьмо сушеное? Зато дешево. В конце концов, себе купил. Сам и съем.
КОУЛМЕН. Вот и ешь.
ВАЛЕН. Вот и съем.
КОУЛМЕН. Или купи «Рипплс».
ВАЛЕН. Да ну тебя в задницу с твоей картошкой… А это что?
Берет стакан и нюхает его содержимое.
КОУЛМЕН. Что «это»?
ВАЛЕН. Вот это самое.
КОУЛМЕН. Мой самогон.
ВАЛЕН. Черта с два. Нет у тебя денег на твой самогон.
КОУЛМЕН. Еще как есть.
ВАЛЕН. Откуда?
КОУЛМЕН. Это что, допрос?
ВАЛЕН. Именно.
КОУЛМЕН. Да пошел ты.
ВАЛЕН достает из банки бутылку и смотрит сколько самогона в ней осталось. КОУЛМЕН откладывает журнал, снимает очки и садится за стол.
ВАЛЕН. Ты к ней приложился.
КОУЛМЕН. Не было этого.
ВАЛЕН. Меньше стало.
КОУЛМЕН. Задница твоя меньше стала. Нужен мне твой самогон, как…
ВАЛЕН (делает небольшой глоток). Воды долил.
КОУЛМЕН. Придумываешь все. Не трогал я твой самогон.
ВАЛЕН. А где деньги взял?… Снял с моей страховки?! Что б тебя!..
ВАЛЕН суетливо копается в столе и достает страховку.
КОУЛМЕН. Я внес взнос в твою страховку.
ВАЛЕН. Но это подпись не Даффи.
КОУЛМЕН. Его, его. «Даффи», черным по белому написано.
ВАЛЕН. И ты внес взнос?
КОУЛМЕН. Ага.
ВАЛЕН. С чего вдруг?
КОУЛМЕН. Да вот решил помочь тебе материально, ты ведь мне столько лет помогаешь. Вот так вот.
ВАЛЕН. Правильность оплаты легко проверить.
КОУЛМЕН. Легче некуда, так что, давай, поверяй. Пока не посинеешь.
Смущенный ВАЛЕН откладывает страховку.
Выпивку можно и бесплатно получить. Да-да. За счет физической привлекательности.
ВАЛЕН. Физической привлекательности. Твоей? Да она дохлой лягушки не стоит.
КОУЛМЕН. Это по-твоему. А вот у Герлин другое мнение.
ВАЛЕН. Герлин? Врешь.
КОУЛМЕН. Нет, правда.
ВАЛЕН. Ну и?…
КОУЛМЕН. Я ей говорю: «Дай бутылочку в долг, а я тебя за это крепко-крепко поцелую». А она мне: «Не надо мне денег, дай только погладить тебе одно место пониже живота». Вот и договорились к взаимному удовольствию.
ВАЛЕН. Не пойдет она на это, хоть ты ее одари. Да еще бесплатный самогон. Она не из тех.
КОУЛМЕН. Ей Богу, не вру. А откуда у меня даровой самогон?
ВАЛЕН (неуверенно). Черт. (Пауза). Значит, не врешь? (Пауза). А Герлин девчонка симпатичная. (Пауза). Даже очень. (Пауза). И что это вдруг на нее нашло гладить твое мужское достоинство?
КОУЛМЕН. Герлин нравятся зрелые мужчины.
ВАЛЕН. Да врешь ты все.
КОУЛМЕН. Ей Богу.
ВАЛЕН (после паузы). Ну, и что ты чувствовал?
КОУЛМЕН. Когда?
ВАЛЕН. Ну, когда она тебя гладила.
КОУЛМЕН. Очень приятное было чувство, до сих пор балдею.
ВАЛЕН (неуверенно). Врешь ты все. (Пауза). Врешь напропалую.
КОУЛМЕН берет пакет с хрустящим картофелем и начинает есть.
ВАЛЕН. Герлин на это не пойдет. Ни за что на свете… (Ошарашенный). Кто тебе разрешил мою картошку трогать?
КОУЛМЕН. Никто.
ВАЛЕН. Ни стыда, ни совести!
КОУЛМЕН. Это точно.
Герои «Калеки с острова Инишмаан» живут на маленьком заброшенном ирландском острове, где все друг друга знают, любят и ненавидят одновременно. Каждый проклинает свою долю, каждый мечтает уехать, но не каждый понимает, чем может обернуться воплощение мечты. Калеке Билли, самому умному и в то же время самому несчастному жителю острова, выпадает шанс изменить жизнь. Именно он, живущий на попечении двух странноватых тетушек и мечтающий узнать тайну своего рождения, отправится на Фабрику Грез вслед за голливудскими режиссёрами, затеявшими съемки фильма об ирландских рыбаках.
«Мартин Макдонах действительно один из великих драматургов нашего времени. Глубочайший, труднейший драматург Ничем не проще Островркого, Чехова, Олби, Беккета. Его «Человек-подушка» глубже, чем любые политические аллюзии. Там есть и мастерски закрученная интрига, и детективная линия – так что зрители следят просто за выяснением тайны. Но там есть еще и напряженная работа мысли. Пьеса об ответственности за слово, о том, что вымышленный мир способен быть сильнее реальности. О том, что в самом жутком мире, где все должно закончиться наихудшим образом, все-таки есть чудо – и оно побеждает неверие в чудо».Кирилл Серебренников.
В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.
В пьесе действие происходит не в мифопоэтической Ирландии, а в современной Америке. МакДонах предлагает дерзкую, ироничную, уморительно смешную и, действительно, чрезвычайно американскую историю. Здесь стреляют, угрожают взрывом, кидаются отрезанными руками и все потому, что 27 лет назад Кармайкл из Спокэна при загадочных и невероятных обстоятельствах потерял руку, которую на протяжении всех этих лет он маниакально пытается вернуть… Но комическая интрига усложняется еще и тем, что помощниками и противниками Безрукого в его бесконечном американском путешествии на короткий отрезок времени становятся афроамериканец, приторговывающий марихуаной, его белая подружка и шизофренический портье.
Человеческая природа причудлива, капризна и мстительна, люди чаще всего глухи и жестоки друг к другу, они склонны к насилию… и все же… не безнадежны. Так думает и об этом пишет ирландский драматург Макдонах. Пишет беспощадно правдиво, горько и очень смешно. Его пьесы глубоко духовны, они написаны с любовью к человеку и с болью за него. Рассказанные события происходят в соседних домах одной ирландской деревни. В «Королеве красоты» смертельно воюют за свое счастье старая беспомощная мать и одинокая и несчастная дочь.
«Лейтенант с острова Инишмор» – эксцентричная пьеса с обилием крови и различного рода ругательств. Падрайк, младший лейтенант ирландской освободительной армии, разочаровывается в своих напарниках и образует отколовшуюся группировку. Он отчаянно патриотичен, но крайне жесток в достижении своих целей. На родине, откуда он уехал пять лет назад, его называют не иначе, как «бешеный Падрайк». Однажды лейтенант узнает, что его любимому коту, которого он оставил на острове, неожиданно стало плохо. То-то не поздоровится отцу лейтенанта и подростку Дэйви, оказавшимся с котом в его предсмертную минуту, когда Падрайк, побросав все свои террористические дела, вернется домой.
«Сиротливый Запад» — жестокая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию МакДонаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.На сцене — парадоксальное, гипнотическое соединение корриды и шахматной партии. В фокусе внимания — два брата, бездонные пропасти их травмированных душ, их обиды и боль, их жажда и неспособность Полюбить и Понять. Почти гротесковая комедийность неожиданно срывается в эмоциональную и нравственную бездну.
«Череп из Коннемары» — жесткая и мрачная комедия. Все, что отличает драматургию Мак-Донаха, обнаженный психологизм, абсурдная тупиковость узнаваемых жизненных ситуаций, жестокость людей и обстоятельств, «черный юмор» — все в этой пьесе возведено в высшую степень.Главное действующее лицо — Мик Дауд, линэнский могильщик, должен в компании с братьями Хэнлон извлечь из могилы тело своей жены, погибшей семь лет назад при таинственных обстоятельствах. Все жители городка подозревают самого Мика в убийстве.