Сингапур - [57]

Шрифт
Интервал

Незаметно возникла откуда-то взявшаяся улочка с открытой канализацией, издающей невыносимый запах. Какое-то время по ней петляли, пока не вышли на более широкую и на ней-то стояли уже более или менее приличные двухэтажные дома, но без дверей и без стекол на окнах. А когда вышли на небольшую площадь, окончательно стемнело. При свете одного единственного фонаря, висевшего на столбе, стоящего на средине площади, Тоболин сумел с трудом рассмотреть двухэтажное здание. Полицейский прямиком в него и направился. На втором этаже, перед дверью с окислившейся от времени медной табличкой, он остановился. Поддернул брюки, принял соответствующий вид, после чего боязливо постучал. И после того, как из-за двери послышался раздраженный голос, сержант переждал с минуту и снова постучал. На этот раз голос прозвучал помягче. Открыв дверь, сержант не пошел первым, а втолкнул сначала Тоболина. Затем последовал сам. За громоздким, черного цвета столом, в такого же цвета кресле сидел развалясь полицейский чин, видно, в большом звании. Судя по ромбам на погонах-начальник департамента. Выглядел он покрупнее сержанта, по возрасту-лет пятидесяти с довольно паскудной, безволосой, нагловатой, как у большинства полицеских, физиономией. И пока сержант, вытянувшись и втянув живот, насколько позволяли возможности, докладывал, о Тоболине как бы забыли, не предложив сесть. Да и не на что было. Один единственный стул сомнительной прочности, стоял слева у стены. Выходило, что все совещания, приемы в этом помещении проходили стоя перед сидящим начальником.

И за то время, пока длился доклад, Тоболин успел ознакомиться с обстановкой. Огромного размера помещение казарменного типа мог бы вместить роту полицейских. Стены, и даже потолок окрашены в желто-коричневый цвет. Никаких украшений, ни картин, за исключением одной-напротив стола, на стене висел портрет какого-то государственного лица. Одним словом-непроницаемый ящик.

На весь доклад с вопросами ушло не менее полчаса. После чего сержант сказал Тоболину выйти в коридор. Здесь тоже не на что было присесть, и Тоболин притулился к раме запыленного окна. Прием, какой Тоболину оказали, ему очень не понравился. И первые впечатления наводили на невеселые мысли. Весь департамент, с длинными, тяжелыми коридорами, походил на обычную тюрьму. О культуре и нравах в этом заведении можно было судить по его начальнику.

Тоболин стоял минут пятнадцать-двадцать. Вдруг вначале длинного коридора раздались чьи-то негромкие шаги. А спустя некоторое время, мимо него прошмыгнул небольшой сухонький человечек в сером в полоску костюме. Правда, мужчину, стоящего у окна, не оставил без внимания. Повернул свою птичью головку и черными острыми глазками из под очков коротко зыркнул на него. Остановился у двери начальника и громко в нее постучал. Затем открыл дверь и не вошел, а просочился. Тоболин услыхал приглушенный стенами разговор, который длился совсем недолго. Открылась дверь и человечек в очках пригласил Тоболина в кабинет. Сержант, стоял в той же позе, в какой его оставил Тоболин, а начальник все также сидел в своем кресле. Бросив на вошедшего внимательный взгляд, теперь уже ясно, с той долей любопытства, какую позволяла иметь полицейская фантазия. Человечек быстро по-английски заговорил:

— Я учитель английского языка в колледже. Рад познакомиться со спасенным моряком…

Запнулся и спросил:

— Извините, вы какой национальности?

— Я-русский, — безо всякого смущения ответил Тоболин.

— Русский! — Восторженно воскликнул учитель.

Или страна вызвала в нем неподдельный интерес, то ли сам моряк, а скорее желание показать перед полицейскими свой кругозор. Этим можно было объяснить его последующие слова:

— О, Россия! Разумеется, о ней знаю много. Очень большая страна!

Более ничего не смог добавить. Вероятно, на этом его познания заканчивались. Пришлось переходить ближе к делу. Кстати, сначала тот же учитель не забыл выразить сочуствие.

— Капитан, понимаю, вам пришлось перенести ужасный момент в вашей жизни. И слава богу, вам повезло…

Лицо полицейского начальника выражало куда меньше восторга нежели у учителя. По сути дела выражение его лица мало чем изменилось. И если надо было в данной ситуации кому-то посочувствовать, так это сержанту. Он уже битый час стоял перед своим шефом. Тоболин постарался обойти его взглядом, когда с учителя переводил глаза на начальника. Ему самому не в терпеж хотелось поскорей прийти к какому-то концу. Да, и не понимал, что от него хочет полицейский начальник, который, можно с уверенностью догадываться, спешит домой, к жене, к детям или внукам и заставили задержаться только чрезвычайные обстоятельства. «Отправить меня обратно на свой остров и дело с концом»-Так подумал Тоболин. И уж совершенно стало неожиданным приглашение его сесть на стул. Оно также последовало от учителя.

— Садитесь, пожалуйста.

И когда Тоболин с осторожностью присел, учитель объяснил, что от него требуется:

— Директор департамента (оказывается, директор!) просит обо всем случившемся с вами написать.

Наконец, сержанта отпустили. Тоболин и в этот раз на него не посмотрел, а лишь прослушал звуки от его тяжелых шагов и стук двери.


Рекомендуем почитать
Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.