Шура. Париж 1924 – 1926 - [83]
– Почему бы и нет? – так же тепло ответил ей Гленуэй.
– Ты когда-нибудь думала о возвращении в Америку, Гертруда? – спросил Уэллер, затянувшись сигаретой. Другой рукой он по-прежнему продолжал держать ладонь Глена.
– There is no There there[3].
На бумаге эта фраза появится спустя много лет и будет выражать собой разочарование Гертруды от посещения родного дома в Окленде, штат Калифорния. «Там нет никакого “там”» – в этом заключалась вся жизнь госпожи Стайн.
Ее слова всегда заставляли людей задумываться и подвергать сомнению свой жизненный опыт. Случалось, что обычные люди не понимали Гертруду, но в доме Алисы ДеЛамар обычных людей не было.
– Америка пока еще не богата настоящими ценностями, – сказал Гленуэй.
– Там табу вытесняет талант, – добавил Монро.
– Да, вы только взгляните на тех, кто нашел убежище в Париже, – вмешалась Люсия. – Здесь уживаются самые противоположные мысли и враждебные взгляды.
– Париж для меня – дом с тысяча девятьсот третьего года, – сказала Гертруда. – Не могу представить себе иного места. И моя дорогая деточка думает так же, не правда ли?
Алиса Бабетт Токлас согласно кивнула, смешно пошевелив верхней губой. Никто, однако, не рассмеялся. Все знали, как дорога Гертруде эта маленькая забавная женщина.
Бабетт Токлас, как и ее партнерша, происходила из обеспеченной еврейской семьи. Они с Гертрудой познакомились в доме ее брата Майкла и его жены Сары, куда она приехала в Париж в 1907 году. Несмотря на то что Гертруда сразу заметила Алису, возлюбленной Бабетт Токлас на тот момент была Гарриет Леви. Гарриет также принадлежала к обеспеченной семье, она была глубоко образованной и умной женщиной, выпускницей Беркли. Однако, считая себя некрасивой, она никогда не заводила отношений с мужчинами.
Алиса и Гарриет были вместе до 1910 года, пока первая не начала тесно сотрудничать с Гертрудой, став ее ассистенткой и помогая в работе. Гарриет вернулась в Америку не сразу – какое-то время она продолжала находиться в Париже, собирая картины Пикассо и Матисса. Позже она вернулась в Штаты, забрав с собой коллекцию.
– Париж теперь и наш дом, – сказала Люсия. – Не правда ли, Шурочка?
– Похоже на то, – отозвалась Шура.
– Кажется, ты не очень этому рада, – заметил Борис.
– Думаю, время все расставит по своим местам.
– Неужели ты здесь несчастна?
– Дорогой Боря, – сказала Шура, – ты ведь и сам прекрасно знаешь, что наше счастье отличается от того счастья, которое здесь, в Париже, ищут европейцы или американцы.
– На самом деле, – вмешался подошедший к их столику Максим Винавер, – считается, что чувство счастья все люди испытывают одинаково.
Винавер, редактор и издатель еженедельника «Еврейская трибуна» и один из основателей газеты «Последние новости», когда-то был депутатом Первой Государственной думы от Петербурга. Дом Винавера в Париже стал одной из точек сбора российской интеллигенции – там бывали Василий Маклаков, Иван Бунин и многие другие. Таким образом, многие начинающие деятели искусства очень хотели завести знакомство с Винавером и войти в круг его друзей.
Солнце склонялось к горизонту. Холодало. Но чем темнее становилось снаружи, тем жарче разгоралась беседа в доме Алисы ДеЛамар.
– Однако я согласен с Александрой Верженской, – продолжил Винавер. – Чувство счастья у нас, эмигрантов, особенно бывших белогвардейцев, совершенно иное.
– Что же делает вас такими особенными? – спросила Гертруда.
Своим вопросом Гертруда не хотела их обидеть или принизить, она попросту искала более глубокий смысл и пыталась разгадать чужую душу.
– Не пойми меня неправильно – я не говорил, что мы заслуживаем большего счастья, чем кто-либо другой.
Все собравшиеся с пониманием посмотрели на него. Гленуэй и Монро по-прежнему держались за руки, Гертруда положила ладонь на плечо своей «дорогой девочки». К ним присоединилась Алиса ДеЛамар, стоявшая рядом со своей американской возлюбленной Евой Ле Гальенн.
– У нас, в отличие большинства из вас, нет Родины, куда мы могли бы в любой момент вернуться, возникни такое желание. Нашу страну у нас отобрали. Наши дома, детство, юность, даже наши близкие – все теперь осталось лишь на страницах истории. У некоторых из нас с собой даже нет их фотографий. Мы же не можем вернуться в Россию, и мы не можем встретиться с теми, кого оставили там. Нас всех разбросало, раскидало по свету.
Шура почувствовала необходимость сделать здесь глубокий вдох.
– Недавно мы беседовали с моим другом, Дмитрием Сергеевичем Мережковским, – продолжал Винавер. – Такие, как мы, не можем просто так позабыть о революции, о ее последствиях. Он, например, считает, что все религиозные, политические, этические и эстетические проблемы, человеческая жестокость и агрессия – все это результат большевистской революции.
– Да, – согласно кивнула Люсия. – Вне зависимости от того, насколько прекрасна наша жизнь, мы никогда не сможем перестать тосковать по жизни, которой жили в нашей стране до революции.
– Как вы думаете, вы когда-нибудь сможете туда вернуться? – спросила Ева Ле Гальенн.
– Думаю, наша вероятность вернуться туда равна твоей вероятности вернуться в Америку, – сказала Люсия с горькой улыбкой.
Роман турецкой писательницы, который вы держите в руках, переиздавался на родине автора около сорока раз. История любви царского офицера и молодой дворянки впечатлила читателей не только в Турции – книга переведена практически на все европейские языки и по ее мотивам снят сериал «Курт Сеит и Александра». Конечно, многие страницы романа, повествующие о России, могут вызвать у отечественного читателя невольную улыбку, но, с другой стороны, мы не можем не испытывать симпатии к турецкой писательнице, создавшей на основе реальных событий эту удивительную сагу. Раскроем тайну: Нермин Безмен далеко не случайно повествует о нашей стране с таким теплом и такой доброжелательностью: одним из главных героев книги является ее родной дед.
Вторая часть столь полюбившейся читателям дилогии о бывшем царском офицере Курте Сеите, в годы революции вынужденном эмигрировать из России, рассказывает о его судьбе в Турции. Расставшись с возлюбленной и женившись на молоденькой турчанке, Курт мучительно пытается найти свое место в жизни: открывает собственный ресторан в Стамбуле, работает на ипподроме, торгует керосином, бедствует и вновь богатеет. И все это время рядом находится его жена – верная Мурка, подарившая главному герою этой трогательной и трагической книги двух дочерей. Роман «Курт Сеит и Мурка» разошелся по миру совокупным тиражом в полтора миллиона экземпляров и вызвал самый горячий отклик у любителей литературы.
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.