Шпион ее Величества - [13]

Шрифт
Интервал

— Штурман, как вы полагаете, у них все нормально с остойчивостью?

— Что?.. А, понял вас, шкип… Лево на борт, правый — полный, левый — в нейтраль.

Сначала Блейду показалось, что капитан хочет таранить суденышко, и он уже хотел вмешаться, но яхта неожиданно вернулась на параллельный курс. Теперь она стремительно догоняла шхуну.

— Оба — полный!

Расстояние быстро сокращалось. Сквозь брызги воды на стеклах рубки уже можно было различить узкую корму шхуны.

И тогда яхта отвернула.

Часть матросов со шхуны уже попрыгали в воду; видимо, они опасались столкновения, но шкип Пьер не зря был личным капитаном Вонгов. Суда разошлись бортами всего в нескольких ярдах друг от друга, на яхте это никак не сказалось, зато меньшее судно, взмыв на волне, оторвавшейся от носа корабля Блейда, стало резко крениться. Кто-то еще пытался обрубить удерживающие контейнер тросы — что там находилось, кроме плутония? — но было уже поздно. Черпнув бортом, шхуна попыталась стать на ровный киль, но начала заваливаться еще быстрее.

Блейд, наконец, понял замысел капитана, однако его возможные возражения против подобного исхода дела в расчет явно не шли. Он бросил взгляд на зеленоватые воды. От шхуны не осталось ничего, кроме нескольких досок, масляного пятна да десятка барахтающихся в волнах людей.

Потом пятно исчезло, рассосалось. Море не хранит следов.

Яхта легла на обратный курс, и капитан даже не попытался подобрать тонущих.

Когда вечером Блейд спросил его об этом, шкипер Пьер ответил с обескураживающей простотой:

— Зачем…

А через несколько дней и сам Блейд проснулся от попавшей в ноздри соленой воды. Как-то сразу он понял, что это не случайно.

Стараясь убраться от борта подальше, чтобы не попасть под острые лопасти винтов, он лихорадочно соображал, мог ли так крепко вырубиться от одной бутылки коньяка — пусть даже «Наполеона». Впрочем, время для воспоминаний у него еще будет; сейчас ему требовалось подольше посидеть под водой, чтобы его не заметили с яхты — он хорошо различал на корме фигуру капитана. А в зоркости глаз шкипера Пьера Ричард нисколько не сомневался.

Твердую почву под ногами — вернее, под животом, — он почувствовал только через час с лишним. Судьба и течения вынесли его на небольшой островок — одинокую скалу, усиженную чайками, с узким песчаным пляжиком вокруг. Блейд чертыхнулся, проклиная разведку, тайные общества, шкипера Пьера и его коварную хозяйку, а также весь плутоний в солнечной системе и ближайших окрестностях. Потом он собрал разбросанный по пляжу плавник, прошелся еще раз по воде, вылавливая из нее ракушки и сбрасывая в свою рубаху. Он закопал свой улов в песок, аккуратно разровнял его, а сверху навалил высушенные тропическим солнцем ветви и от зажигалки запалил костер…

Эпилог

28 июня 1963. Ресторан на крыше «Хилтон-Сингапура»


Сказать, что Норрис был разъярен, значит, не сказать ничего, его обычно невозмутимая физиономия являла сейчас все признаки цунами. Не заботясь о конспирации, он орал:

— Мне не с чем вас поздравить, Блейд! Кроме того, что вы провалили операцию! Вы утопили плутоний, который японцы могли использовать против русских, вы имели тесные связи с тайными обществами, о которых мы узнаем впервые. Если бы вы сообщили об этом раньше, такая информация могла бы принести неоценимую пользу, но сейчас вы чуть не вызвали дипломатический кризис.

Блейд не знал, где, когда и как он чуть не вызвал этот самый кризис, но Норрису было виднее. Следующим пунктом обвинения могло стать, по-видимому, убийство эрцгерцога Фердинанда или бомбардировка Пирл-Харбора. Но тут пыл полковника иссяк.

— Я отстраняю вас от оперативной работы, — заявил он, сверля Ричарда стальным взглядом, — и передам дело самому Дж. — для окончательного решения и выводов. Вы свободны, капитан!

Дж долго хохотал над этой историей. Со временем, набравшись опыта и ума, Блейд понял, что шеф отдела МИ6 смеялся вовсе не над ним, а над реакцией Норриса. Одна звезда клонилась к упадку, другая — восходила, но даже звезды способны испытывать ревность. Особенно те, которым предстоит скорый закат.


КОММЕНТАРИИ К НОВЕЛЛЕ «ШПИОН ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВА»

1. Основные действующие лица

Ричард Блейд, 28 лет — капитан, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании

Дж. — его шеф, начальник спецотдела МИ6 (упоминается)

Питер Норрис — полковник, один из начальников Блейда

Дороти Чен — офицер «Си-Ай-Ю», криминальной полиции Сингапура, занимающейся борьбой с организованной преступностью

Патрик — ее муж (упоминается)

Тон Вонг — глава одной из крупнейших «триад» Сингапура, бывший офицер чанкайшистской контрразведки

Мари Вонг — его дочь и наследница

Хироши Самагита — он же — Исихира Мацумото; один из лидеров организованной преступности в Юго-Восточной Азии, бывший офицер Императорской разведки Японии японец — некий безымянный правительственный чиновник, сотрудничающий с Самагитой

Пак, Лин, Чак — члены «триады» Вонга


2. Некоторые географические названия и термины

«Триады» — структурные единицы организованной преступности Юго-Восточной Азии. Название связано первоначально с системой троичного подчинения — «тройки», «девятки»


Еще от автора Джеффри Лорд
Жемчуг Кархайма

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Операция «Немо»

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Ричард Блейд, агент Её Величества

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Корнуолльский кровосос

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Пещера

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Ричард Блейд, беглец

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Рекомендуем почитать
Разорванная паутина

Долгожданное продолжение романа «Лес душ». Вторая часть эпической фэнтезийной трилогии, основанной на азиатской мифологии. Захватывающий и динамичный сюжет, уникальная магия и завораживающая мрачная атмосфера.  Бездушный пробудился, и теперь он прячется в Мертвом Лесу. После гибели паучьего короля Ронина никто не может ступить на территорию Леса и выяснить правду о его губительной магии. Саенго, лучшая подруга Сирши, все еще заражена гнилью, и только лекари Ньювалинской империи смогут ей помочь. Но пока жив Бездушный, излечить подругу полностью не удастся.  Сирша отправляется в опасное путешествие в столицу вражеского государства.


Приговор

Двадцать летраздирает средневековую Империю гражданская война между партиями Льва иГрифона. Кругом упадок, разорение, голод, беззаконие. На месте деревень -пепелища, на дорогах хозяйничают банды, а защитники порядка еще страшнейего нарушителей. Но главное – война обнажила все худшее в душах людей,от верхушки рыцарской знати до простых крестьян.В это время по агонизирующей стране путешествуют двое. Он родился под забором.Она – в родовом замке. Он умеет лечить. Она – стрелять. Ему 30. Ей 12. Онамечтает отомстить, но не знает, как.


Книга колдуна

Бесстрашный атлант Кулл, прежде чем сделаться державным владыкой Валузии, немало странствовал по свету, вел жизнь, полную захватывающих приключений и сталкивался с самыми разными людьми. Но сейчас Судьба — или чей-то злой умысел — приводит его в чужой мир, где воителя ждет встреча с расой оборотней и загадочными Камнями Стихий…


Путь без конца

Первый роман пенталогии "Падение Эрлетана", которая начинает многосерийный цикл "Путь без конца-1".Простой человек, у которого не удалась жизнь. Случайно попадает в новый для него мир, где выполняет необычную и важную роль. Впереди — огромные возможности. Позади — забытая Земля, на которую еще есть возможность вернуться, но зачем? И почему у Пророчества нет понятного конца?


Корона Аквилонии

О Локнитовской «Короне». Повесть вполне в духе Локнита — поданная через монологи, добротно склепанная и написанная, но… как-то без огонька. Основное событие в жизни Вечного Героя — занятие аквилонского престола — можно было расписать повеселее и побойчее. Создается впечатление, что за него все сделали аквилонские тайные службы и пуантенские дядя с бойким племянничком. Мне в серости своей казалось, что такое событие достойно еще одной эпопеи, сравнимой с «Грозой» или «Битвой драконов». Персоналий побольше, квестов им нагрузить потруднее и все такое… Может, вещь с таким размахом еще ожидает своего создателя? Тогда последуем хорошему совету — будем ждать и надеяться… «Пулар ПаленаяАСТ, Северо-Запад Пресс, 2003, том 82 «Конан и Владыка Леса»Олаф Бьорн Локнит.


Обсидиановый нож

Коварно проданный в рабство, Конан попадает на таинственный остров в северных водах Вилайета, дабы стать Юным и Вечным Богом…


Дождь

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.


Ричард Блейд, герой

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата: он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев.Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразахские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовником, ибо всегда рядом с ним находилась прекрасная женщина.Итак, Ричард Блейд, герой…Перевод с английского М. Нахмансона и А. Курмаковой.Оригинальный текст на русском Дж. Лэрда, Дж. Лэрда-мл.


Ричард Блейд, победитель

Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конники-монги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти.