Шотландская красавица - [25]

Шрифт
Интервал

– Как его зовут? – спросила она тихо.

– Сиан, – последовал ответ.

Она недоуменно вздернула бровь:

– Сиан? По-моему он вовсе не похож на вихрь.

– Да? – чувствовалось, что он задет. – А на что он похож?

«На осенний луг», – подумала Диана. Но вслух сказала:

– Мне кажется, для такого имени он недостаточно резв.

– Вы не видели его в бою! – воскликнул Торн, все еще поглаживая шею жеребца.

Диана сдвинулась в седле, чтобы лучше видеть своего похитителя.

– Видела, – возразила она и, заметив его удивленный взгляд, объяснила: – Я была тогда в Эдинбурге, в той долине, когда вы бились из-за шести овец.

Торн нахмурился:

– Не ваши ли это родственники участвовали тогда в битве?

– Да, и все потому, что вы не захотели отдать то, что по праву было нашим! Те животные принадлежали одному из наших крестьян.

– В самом деле? – Он поджал губы и повернулся к ней: – А мне сказали, что это овцы одного из наших крестьян.

– Значит, вам сказали неправду, – язвительно заметила Диана.

– Может быть, нам стоит немедленно вернуться и в ваших покоях решить раз и навсегда все спорные вопросы? – предложил Торн.

Она нервно сглотнула, удержавшись от гневной реплики в ответ. Ей меньше всего хотелось этого.

– Я думаю, мы в этом разберемся позже, – торопливо сказала она. – Раз и навсегда.

Она вновь вслед за графом тронулась в путь по тропе между деревьями, за которыми виднелся просвет. Подняв руку, он указал на водоем, к которому они выехали.

– Лох Мари, – сказал он.

Спешившись, он помог Диане сойти с лошади, и они направились прямо к озеру. Легкий бриз рябил его поверхность, и Диана почувствовала, что ясное утреннее небо скоро затянет серыми тучами. Над гладью озера вился легкий туман, что придавало ему таинственный вид.

– Ой! – взволнованно воскликнула Диана. – Я никогда еще не видела такого красивого озера.

– Да, – Торну, казалось, польстило ее восторженное изумление, – во всей Шотландии нет подобного ему.

В центре озера был крошечный островок, заросший кустарником. Диана указала на него.

– Вы когда-нибудь бывали на том маленьком острове? – спросила она.

Торн усмехнулся и покачал головой:

– Нет. Говорят, там живут злые духи воды – келписы. Мы же не будем их тревожить, правда?

Диана вздрогнула. Еще в детстве она слышала множество рассказов о маленьких духах водяных лошадях. Говорили, что они заманивают человека и, если он сядет на них верхом, уносят на середину озера.

– А вы видели хоть одного? – шепотом спросила она.

– Случалось, – серьезно ответил Торн.

Она поверила ему, потому что все воспринимали истории о таинственных созданиях без тени улыбки, а многие даже верили в существование чудовища, живущего в глубинах озера Лох Несс.

– Они появляются чаще всего в сумерках, – добавил он, – и показываются людям, только когда сами того хотят. – Он коснулся ее руки: – Пойдемте. Нам лучше вернуться.

Не обращая внимания на его слова, Диана смотрела на лошадей. Если бы ей удалось сесть на свою лошадь и сделать так, чтобы лошадь графа не смогла двинуться с места, она могла бы сбежать. Как бы между прочим, она потихоньку подошла поближе к лошадям и, подняв голову, посмотрела на небо.

– Собирается дождь, – заметила она, увидев надвигающиеся серые тучи.

Он тоже взглянул на небо.

– Вы правы, – подтвердил он.

Пока он созерцал темнеющее небо, Диана быстро отцепила брошь, которой накидка была приколота к тунике, и спрятала ее в кулаке.

– Ох! – воскликнула она смущенно, пытаясь натянуть плед.

Торн обернулся к ней.

– Моя брошь... – она начала оглядываться по сторонам: – Пожалуйста, помогите мне найти ее. Вон она! – Она указала на берег: – Видите, она сверкает вон там.

Граф сделал несколько шагов к воде. Диане только этого и надо было. Она осторожно отвязала Банрих и одним махом вскочила в седло. Подняв руку, она изо всех сил хлестнула по хребту жеребца. К ее разочарованию, жеребец только фыркнул и отступил в сторону. Ее похититель оказался рядом раньше, чем Диана опомнилась. Он стащил ее с лошади с такой силой, что она упала на землю.

Он возвышался над ней, широко расставив ноги.

– Если посмеете причинить вред Сиану, лишитесь жизни, – предупредил Торн.

– И зачем я тогда вам нужна буду? – съязвила она, поднимаясь на ноги. Она нервно отряхнула с юбки приставшие к ней веточки и сухие листья.

Торн холодно следил за ней.

– Вы и сейчас нужны мне лишь как средство обмена. – Он схватил ее за талию и грубо притянул к себе: – Дайте слово, что не будете пытаться сбежать, пока не состоится обмен!

– Я не собираюсь вам ничего обещать! – сказала Диана, безуспешно пытаясь высвободиться.

– Может, вам больше понравится, если я поселю вас в одно помещение с мужчинами, где с вас точно не будут спускать глаз? – спросил он глухим голосом.

Диана застыла от ужаса, напряженно думая, действительно ли он способен отдать ее на растерзание мужчинам. «А почему бы нет?» – с горечью подумала она. Она видела, как ее собственный брат поступал так с женщинами, которые ему надоели.

– Выбор за вами! – резко сказал он, не получив ответа. – Я не могу стеречь вас каждую минуту, – он зловеще усмехнулся: – Но я уверяю вас, мои мужчины будут более чем в восторге принять на себя эту обязанность.


Рекомендуем почитать
Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Римский карнавал

Эта книга посвящена полной страстей жизни золотоволосой красавицы, которую мир помнит под именем Лукреции Борджиа. Но это не исторический роман — при всей достоверности исторических событий, личностей и деталей быта. В романах Виктории Холт История утрачивает свое величие, становясь простой и домашней. Она лишь фон для построения любовной интриги. Выразителен язык романа: несколько фраз и перед нами яркий образ; увлекателен сюжет, весь пронизанный любовью.


Сегодня и всегда

Многообещающая молодая танцовщица Кортни Аскуит тайком от своего отца лорда Аскуита пускается в опасное странствие – на поиски обидчика своей сестры, виновника ее гибели. Испытав захватывающие приключения, Кортни встречает того, кто принесет ей много горя и много радости. Вовлеченная в запутанную игру страстей, она сумеет сохранить любовь человека, ставшего ее судьбой.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Голубые фиалки

Юная Виолетта Мэллори жила тишь МЕЧТОЙ О МЕСТИ собственному отцу, бандиту некогда продавшему се бездетной семье богатых землевладельцев. И разумеется, ТАКАЯ девушка всеми силами души возненавидела бесстрашного Грегори Клайна пытавшеюся удержать ее от безрассудных поступков. Однако от ненависти до любви — всего один шаг. И вот уже отважный мужчина и прелестная девушка сгорают в жгучем пламени страсти.


Грешный любовник

Некоронованный король лондонских повес сэр Роберт Синклер Давенби сразу же заподозрил, что таинственный юный Джордж, которого он как-то ночью поймал при попытке ограбления, удивительно похож на хорошенькую девушку... и твердо решил, что загадочная красавица должна принадлежать ему. Однако чем дальше ведет он охоту на Джорджиану, тем яснее ему становится – этой прелестной особе есть что скрывать. Доверять ей? О, Роберт и не помышляет об этом! Но страстно, до безумия влюбиться в женщину можно, и не доверяя ей...