Шоколадный кекс для элегантной дамы - [29]
День предстоял непростой. Шопинг — дело важное и ответственное, способное отнять много сил. Поэтому решили поесть основательно. К блинам взяли свинину-гриль, овощной салат с белым сыром, наполнили длинные бокалы вином.
— За нас умниц и красавиц! — провозгласила Надежда.
От шипучки слегка закружилась голова, и сделалось весело.
— Шипучее вино по утрам — у них такое средство от похмелья? — предположила Татьяна. — Хорошо придумали. Наверно здорово помогает!
Лера и Надежда рассмеялись. Выпили по второму бокалу, и стало ещё лучше.
Шопинг решили начать с маленьких магазинов на соседней улице, посмотреть, что тут продают и определиться с ценами. Торговая улица вела в сторону бульвара Лас-Рамблас и площади Каталонии с огромным универмагом Эль Контре Инглес. За ночь погода успела испортиться. Тяжёлые дождевые тучи окутали небо, заметно похолодало. Но мир в глазах подруг по-прежнему был полон радужных красок. Они смеялись и шутили. После знакомства с первыми двумя магазинами цены на обувь и одежду показались практичной Надежде слишком высокими. В третьем магазине встретили русскоязычную супружескую пару средних лет. Разговорились. Супруги посоветовали подругам отправиться в относительно небольшой торговый центр, где действуют постоянные скидки, всего в трёх остановках метро. А от того торгового центра можно без проблем дойти пешком до площади Каталонии.
Вход в метро нашли легко. Насторожило, что почти все указатели на испанском или каталонском языке. Ни испанского, ни каталонского языка подруги не знали. Но названия разобрать могли. В сложном многоуровневом метро быстро сориентироваться не получилось. Вроде бы нашли нужную станцию. Длинный узкий коридор с окрашенными в глухой жёлтый свет стенами привёл подруг на станцию с другим названием, спустились на уровень ниже. Опять попали не туда. Потом прошли ещё по одному длинному коридору, название этой станции вообще на схеме не нашли. После двадцати минут бесплодных блужданий решили обратиться за помощью к местным жителям. Лера неплохо говорила по-английски, но её почти не понимали. Английский язык каталонцы знали плохо. Улыбались, мотали головой. Пытались что-то объяснить. Пару раз Валерии показалось, что она поняла, куда нужно идти. Но её предположения оказались ошибочными. Подруги проблуждали минут сорок по длинным жёлтым коридорам, пока не встретила молодую англичанку, которая быстро и чётко объяснила Валерии, как найти нужную станцию.
— Как в психушке, и стены того же цвета! — пробурчала Татьяна.
— Ты что там была? — улыбнулась Надежда.
— Нет, но по телевизору видела!
Когда пришли на нужную станцию, Лера предусмотрительно уточнила у работника метро направление движения поезда. Пришлось вновь подниматься вверх и спускаться вниз с другой стороны. Выбравшись из метро, вдохнули свежий прохладный воздух и едва не прослезились от радости.
— Мы на свободе! — воскликнула Татьяна.
Где находится рекомендованный русскоязычной парой центр, Лера спросила у таксиста. Тот с грехом пополам говорил по-английски.
Торговый центр подругам не понравился.
— Сплошное убожество! — заявила Татьяна, выразив общее мнение. Магазины напоминали склад поношенных вещей. Действительно недорого, но выбрать нечего. И никакого удовольствия от шопинга. Обошли все этажи. Понравился только один магазин, где продавали купальники совместного со скандинавской фирмой производства. Хоть купальный сезон уже закончился, купили по купальнику.
Между тем, незаметно прошло полдня. Подруги вымотались и проголодались. Весь верхний этаж торгового центра занимали кафе, в основном точки быстрого питания и два или три китайских ресторана. Выбрали на первый взгляд самый приличный. Уселись за свободный столик. Низкорослый немолодой китаец с плоским лишённым эмоций лицом принёс меню. Выбрали рис с овощами и какое-то мясо. За соседним столиком сидели две молодые женщины, говорившие по-английски. Без особого аппетита они ковыряли вилкой непонятную смесь на тарелках. Одна из женщин съела половину блюда, вторая отодвинула полную тарелку и покрутила головой. Китаец нарисовался перед англичанками сразу, как только они отодвинули приборы. Женщины расплатились и ушли. У Леры появилось нехорошее предчувствие.
За освободившийся столик уселась молодая пара из местных. Китаец принёс им меню и изобразил некое подобие улыбки. Он махнул рукой молодой китаянке-повару, готовившей еду за стеклянной перегородкой. Та понимающе закивала головой. Не прошло и двадцати минут, как перед посетителями-каталонцами стоял только что сваренный рис, исходивший ароматным паром, и баранина на рёбрышках.
Подруги ждали, когда им принесут еду более часа. Татьяна начала проявлять беспокойство. Подошёл другой китаец-официант моложе первого, покивал головой и удалился. За стеклянной перегородкой пожилой что-то объяснял поварихе, указывая рукой на посетителей за столиками. Валерия решила, что он хозяин ресторана.
Спустя ещё полчаса пожилой китаец невозмутимо поставил перед подругами ту же непонятную смесь из вчерашнего или позавчерашнего риса с разогретыми в микроволновке замороженными овощами, что и ранее англичанкам, и маленькими кусочками непонятно чего, видимо мяса. Надежда нахмурилась, Татьяна возмутилась, Лера обречённо вздохнула.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.