Шоколад с перцем, или От любви бывают дети - [99]
Картер, опершись на локоть, глянул на меня сверху:
– Должен ли я буду носить перстень с секретным дешифратором и принять шпионскую кликуху, типа Ичибон Заводила или Шахномяс Золотая Жила?
Повернув голову, я посмотрела на него:
– Придется ли мне когда-нибудь произнести эти кликухи вслух в присутствии знакомых? – спросила я.
– Только если нас разоблачат.
Он опять положил голову на подушку, и уже через несколько мгновений я почувствовала, как его твердый пенис уперся мне в зад.
– Так оно у тебя? Разговоры про Шахномяса Золотую Жилу тебя возбуждают? – смеясь, спросила я и постаралась при этом не поморщиться, потому как от легкого колыхания у меня желудок свело.
Его рука, лежавшая у меня на животе, шмыгнула мне под майку и двинулась вверх по телу, пока не коснулась обнаженной груди.
– Когда ты рядом, меня возбуждает все, что бы я ни говорил, ни делал или ни думал, – тихо проговорил он, легко поглаживая ладонью мой сосок. Я изогнулась назад и потерлась задом о то, что вытянулось во всю длину, а он в это время мял мне грудь и впивался поцелуем в шею. Вдруг голова его отпрянула, а рука перестала бродить по моему телу.
– Тебя же тошнит, верно? – спросил он, заметив, как плотно сжала я веки, стараясь думать о радугах, котятах и прочем, что не вызывало у меня рвотных позывов.
Не получалось. Радуги заставляли меня думать про «Попробуйте радугу на вкус», что толкало меня на мысли о целом пакете сухариков, которые я умяла вчера вечером перед тем, как лечь спать. Котята вызывали мысли о блохах и коробках для мусора с маленькими какашками, похожими на свернутые в рулончик карамельки, обернутые камнем и…
Я стремглав выскочила из постели и помчалась в туалет, едва успев добежать вовремя, чтобы опорожнить содержимое своего желудка, которое, кстати, немного смахивало на радугу.
– Все тип-топ, мой пенис ничуть не в обиде, что своим видом вызвал у тебя рвоту, – донесся из спальни крик Картера.
Картер поднял Гэвина с постели, одел, накормил его завтраком, пока я принимала душ и старалась почувствовать себя человеком. Как ни ненавистен мне сам процесс, но от рвоты действительно полегчало. Я исторгла из себя демонов.
Выйдя из душа, я поняла, что у меня нет никакой одежды… ну, кроме майки, которую я на ночь надевала, да трусиков. Куда, к черту, подевалась моя одежда?
Просмотрев гардероб Картера, я нашла подходящую рубашку и накинула ее на себя, потом порылась в ящике с нижним бельем, отыскивая пару трусов-боксерок. Вместо них отыскала заткнутые в самый дальний угол подростковые крохотные красные подштанники с завязками.
Сегодня боги отмщения взирали на меня с улыбкой, друзья мои.
Натянув подштанники, я отправилась на кухню, где Картер убирал со стола после завтрака, а Гэвин устраивал представление в расчете на единственного зрителя.
– Мамочка всегда сразу после завтрака дает мне конфетку.
Я стояла за дверью и видела их, а им меня было не видно. Гэвин сидел за кухонным столом, а Картер, стоя к нему спиной, загружал посудомойку.
– А как же, – негромко пробормотал он, – конфету после завтрака. А я – Санта-Клаус.
– Ты – Санта-Клаус?! – взвился на стуле потрясенный Гэвин.
Картер мигом обернулся к нему лицом, выражение которого яснее слов говорило: перепугался.
– Что? Нет. Ну, формально… Погоди, нет. Нет, нет и нет. Я не Санта-Клаус. Это так, фигура речи, – пояснял он.
– Что такое фига в печке?
– От дерьмо! – вырвалось у Картера.
Гэвин указал на него пальцем:
– Агхааааааа, ты сказал «дерьмо», – негодующе укорил он, не забыв шепотком произнести плохое слово.
– И ты тоже, – парировал Картер. – Маме не надо рассказывать.
– Что мне не надо рассказывать? – спросила я, с улыбкой переступая порог кухни.
– Ты все слышала, – вздохнул Картер, – да?
Я подошла к Гэвину, взяла его со стула на руки и прижала к себе.
– Понятия не имею, о чем ты толкуешь, – сказала я, целуя Гэвина в обе щеки. – Как ты спал ночью, мужичок?
Гэвин сжал меня что было силы, так что пришлось мне его руки с шеи убрать, чтоб вздохнуть свободно.
– Я хорошо спал. Только ты вчера забвалась ко мне ф постель и велела никогда не болтать с коволями, у кого мовды лыбятся, – сообщил он мне.
Картер захохотал под аккомпанемент моих стонов.
Еще разок прижав к себе Гэвина, я опустила его на пол со словами:
– Беги к себе в комнату и отыщи ботиночки, хорошо? Мы вскоре собираемся навестить тетю Лиз и дядю Джима.
Сын издал радостный вопль, и его с кухни будто ветром сдуло.
Я подошла к Картеру и прильнула к нему, стоявшему опершись на столешницу. Он тут же обнял меня обеими руками и заметил:
– А тебе идет моя рубашка.
Я чмокнула его в подбородок и подняла на него взгляд:
– Мне еще больше идут твои тесные подштанники, – сказала я со смехом и задрала сзади полу рубашки, чтоб он посмотрел.
Он со вздохом покачал головой:
– Поверить не могу, что ты их отыскала. Боксерки на работе больно натирают, вот я и подумал, а не попробовать ли…
– Не волнуйся, – перебила я его, – уж я постараюсь, чтоб все узнали, что ты теперь носишь исподнее большого мальчика.
Я засмеялась и обвила его руками за шею. Он склонился и нежно меня поцеловал, втянув в рот мою верхнюю губу, отчего у меня разом свело пальцы на ногах.
Эддисон Сноу типичный подросток. У нее есть семья, которая её любит, друзья, которые ее смешат, и она с нетерпением ждет окончания школы и поступления в колледж, чтобы осуществить свою мечту - стать писателем. Ее мир рушится, когда ее мама, которая одновременно была лучшей подругой Эддисон, неожиданно умирает. Смерть меняет каждого.. Чтобы унять боль, Эддисон и её отец выбрали разные пути. Она решает покончить с горем раз и навсегда, а он глушит печаль алкоголем. Как научиться жить заново, когда самый важный человек в твоей жизни умер? Эддисон собирает свою жизнь по кусочкам.
Фишер, Я полагаю это оно, да? После четырнадцати лет совместной жизни, начавшейся на нашем собственном острове, пяти боевых заданий и бесчисленных писем, которые я написала тебе, пройдя через все это, я, наконец, подошла к почтовому ящику и обнаружила там именно то, что всегда мечтала увидеть: конверт, написанный твоим почерком. На долю секунды я решила, что ты передумал, после всех тех ужасных вещей, которые наговорил мне, что это было для тебя лишь способом справиться с тем, через что тебе пришлось пройти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ветеран войны Кеннеди О'Брайен занялась бизнесом, связанным с выслеживаем мужчин, которые ведут двойную игру с женщинами. Все началось, когда она вернулась домой из Афганистана и застала своего мужа в постели с няней, после этого Кеннеди потеряла всякую веру в мужчин и начала заниматься расследованиями "Единожды солгав" вместе со своими двумя лучшими подругами. Ведь нет лучшего охотника за головами, чем женщина, которой пренебрегли. Когда Кеннеди берется за дело и обещает надеть наручники на выпущенного под залог и сбежавшего похитителя собак, она почему-то считает, что это будет легко.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Клэр и Картер – замечательная и немного бесшабашная парочка, они счастливо живут вместе, души друг в друге не чают и мало думают о будущем. Но когда их друзья Лиз и Джим решают пожениться, свадебная лихорадка передается и Картеру. Он покупает обручальное кольцо с бриллиантом, чтобы торжественно преподнести его Клэр. И будь они обычными скучными влюбленными, в этом месте можно было бы поставить точку, но Клэр и Картер не такие, а значит, скоро их друзья и родственники взвоют от свадебной авантюры, которая приобретет воистину чудовищный размах.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.