Шипы и розы - [33]
— Если вы будете ходить на спектакли, в которых играет Морни, мисс Вайз, то убедитесь, что она везде так дышит. Я полагаю, она думает, что так выглядит волнение. Смотрите, смотрите, она подходит к пажу. Тьфу, если б на меня так смотрели, я бы умер от отвращения.
Женщины рассмеялись.
— Она переигрывает, согласна, — сквозь смех заметила леди Пейджет, — но остальные-то от нее в восторге. И она — ведущая актриса театра.
— Не люблю стареющих красоток, уверенных в своей неотразимости, — не сдавался Колин.
— Вы слишком молоды, — вздохнула женщина, — и у вас пока другие вкусы.
— Неужели, вы думаете, что, постарев, я буду в восторге от Морни? Никогда. Я лучше приударю за этой сушеной воблой Харт, — он указал рукой на вторую актрису.
Пока леди веселилась, Дэзи заметила:
— Когда мы ходили в театр в Париже, то один из актеров читал монолог с таким завыванием, что все умирали от смеха. А, между прочим, это была трагедия.
— Бывает и такое, — пожала плечами тетя, — я помню комедии, на которых все умирали от скуки. Мой покойный муж даже заснул, кажется, а мы развеселились и долго над этим потешались. Все-таки, от таких комедий тоже есть польза.
Дэзи улыбнулась.
— Нечто вроде снотворного? Не уверена, что дяде это было так нужно.
— Совсем не нужно, он всегда прекрасно спал. Но в театре это случилось впервые.
Тут дверь распахнулась. Все трое обернулись. В ложу вошел Рэнфорд.
— Добрый день, — бросил он, — вижу, здесь царит веселье. Что же, леди Пейджет, вы совсем нас забыли? Даже не пригласили в ложу. Мисс Вайз, мое почтение.
Дэзи кивнула с холодным видом. Она начала тихо злиться. Зачем он сюда заявился? Сидел бы в ложе со своей распрекрасной Клариссой. Там ему самое место. Здесь он никому не нужен. И пусть провалится с этой блондинистой ведьмой куда-нибудь подальше и поглубже.
— Как поживаешь, Кларри? — спросил Колин, — сто лет тебя не видел. Где пропадал?
— А ты еще не знаешь? Ну, Колин, ты много пропустил.
— Присаживайтесь, Мэйворинг, — пригласила его леди Пейджет, окидывая внимательным взглядом.
— Простите, что не привел с собой Клэр, знаю, что вы очень расположены к ней. Но она так увлечена комедией, что я не стал ее отвлекать.
— Конечно, конечно, — закивала та, — мы тут тоже обсуждаем комедию.
— Мы обсуждали Морни, — уточнил Колин, — по моему мнению, она сегодня превзошла себя. Ее сопение доносится даже сюда, а первые ряды просто сносит порывами ветра.
Рэнфорд хмыкнул.
— Морни — кумир многих, — возразила леди Пейджет, улыбаясь при этом.
— Но не ваш, правда?
— Я всегда спокойно это признавала. Если уж на то пошло, то сушеная, как вы выразились, вобла Харт нравится мне гораздо больше.
Колин, а за ним Дэзи рассмеялись.
— Моя мама от нее в восторге, — добавил молодой человек, — «ах, Морни, ох, Морни, сегодня она была великолепна!» — он передразнил ее тоненьким голоском, заламывая руки, — «гениально, восхитительно, потрясающе!»
Дэзи не выдержала и прыснула.
— Просто волосы дыбом встают, — заключил тот, выходя из роли, — ну, так чем ты занимался, Кларри? Совсем выпал из жизни. Нехорошо. А я тут рассказываю мисс Вайз о развлечениях Лондона. Мы собрались покататься на лодках. Будет Арни, ну, ты его знаешь, Луиза, братья Аккерли, леди Шелли и другие.
— На лодках? — переспросил Рэнфорд сквозь зубы, — чудно.
— Не хочешь присоединиться?
— Нет, спасибо. Это развлечение не в моем вкусе.
— С каких это пор? Что-то ты стал очень загадочен, Кларри. Мисс Вайз может подумать, что ты — угрюмый домосед.
— Очень жаль. Я вижу, мисс Вайз, вы что-то очень веселы. Наверное, прелести Дувра не произвели на вас должного впечатления.
Дэзи выронила из рук веер. Он с глухим стуком упал на пол. Она застыла, огромными глазами глядя в пространство и не в силах пошевелиться. «Прелести Дувра»?
— Остается только удивляться, зачем вы надели траур, — продолжал Рэнфорд, как ни в чем не бывало, — должно быть, потому, что этот цвет вам очень идет.
Девушка молча наклонилась и подняла с пола веер. Она делала это так спокойно и неторопливо, что ни у кого из опешивших людей не возникло ни малейшего подозрения. И зря, потому что в следующее мгновение Дэзи с размаху швырнула сей предмет дамского туалета прямо в Рэнфорда. И что показательно, попала.
— Дэзи! — выпалила леди Пейджет, будучи в шоке, а потом, понизив голос, добавила, — не хочешь пить, дорогая?
— Нет! — припечатала Дэзи.
— Э-э-э… — выдавил из себя ошеломленный Колин, — я видел там, внизу… э-э-э… кажется, какие-то напитки, леди Пейджет.
Он явно пытался вести светский разговор, чтобы хоть как-то разрядить обстановку. Только получалось у него не очень. Он все никак не мог отвести взгляда от Дэзи, должно быть, она со своим веером произвела на него неизгладимое впечатление.
Леди Пейджет с радостью ухватилась за эту возможность.
— О, Брэнстоун, будьте добры, принесите нам что-нибудь прохладительное. Здесь очень душно.
— Конечно, — отмер тот, — сию минуту.
Когда за ним закрылась дверь, женщина взглянула на Рэнфорда.
— Я очень удивлена, Мэйворинг.
— Да? И чем же?
— Вашим поведением. Что вы такое сказали совсем недавно? Как вы могли такое сказать?
— Я сильнее удивлен поведением вашей племянницы. Интересно, кто научил ее швырять предметы в собеседника на публике?
С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.
Сильвия — очень самоуверенная девушка. Она настолько уверена в себе, что не признает никакого мнения, кроме своего собственного. И она не стесняется высказывать свое мнение всем и каждому, невзирая на то, что иногда это может быть просто опасно. Но что поделать, богатой наследницей быть тяжело, особенно, если до совершеннолетия, а также до получения денег еще очень долго. А «любимые» родственники просто мечтают заполучить деньги Сильвии себе.
Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.
Мистер Фербенкс долго обдумывал ситуацию, которая сложилась при данных обстоятельствах, и не видел другого выхода из нее. Он оказался в тупике, из которого не было выхода. Он весь в долгах и расплатиться с ними не представляется возможным. Имение уже заложено, заложена даже мебель и фамильные драгоценности, из тех, которые оценщик согласился принять в качестве оплаты. Так что, иного решения не существовало. Даже если он застрелится, впрочем, мистеру Фербенксу совершенно не хотелось этого делать, ничего не изменится.
Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.
Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.
Трясет Перу, и Яву, и Бермуды И тонет Русь в дешевеньком вине А я живу, живу с мечтой о чуде, "Сосновых башнях"* в дивной той стране...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кир доверил случаю выбор вуза и не представлял, какой предварительный отбор должен пройти его абитуриент…Первое место в номинации «Читательская симпатия» на конкурсе «Кубок Брэдбери-2018».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе «Полеты средствами водоплавающих» организованным событийным хороводом и несколько оригинальной композицией переплелись пара хорошо знакомых читателю планет нашей звездной системы. В купе с Меркурием, Сатурном, грозным, нелогичным, но приветливым Никандром, очаровательным Лару и другими героями перед вами оживут островки воспоминаний, кусочки неоднородного, частично растерянного пазла вероятного будущего и непроглядного прошлого. Однако лишь сверкающее настоящее отрепетированным ансамблем заманит в объятья последнего гостя Земли.