Шесть секунд темноты - [27]
– Дорогая, ты будешь придерживаться этой нелепой истории?
– Это правда.
– Юнис!
– Ты ставишь меня в положение девушки, жених которой признался, чтобы спасти ее. Если бы ты на самом деле выстрелил, я бы не делала этого – тебя бы просто отпустили. Но я подобрала револьвер и выстрелила в темноте – сначала я прицелилась, а стреляю я хорошо. Тогда как ты не…
– Я стоял совсем рядом с ним.
– Но я была ближе. Разве ты не понимаешь, что меня они никогда не повесят за это?
– Я не позволю тебе рисковать. Ты же не отзовешь свое нелепое признание?
– Я говорила правду.
– И будешь придерживаться своего рассказа?
– До конца.
– Тогда, – безнадежно ответил парень, – да поможет нам Бог!
– Почему? Ты же не хочешь сказать, что отказываешься отступить после моих показаний?
– Именно это я и имею в виду. Я застрелил его и готов принять все, что из этого следует. Но поскольку ты тоже замешана, мне придется подкорректировать свою историю.… Пусть она не будет похожа на самооборону, лишь бы присяжные мне не сочувствовали. Тогда они будут склонны обвинить меня.
– Они не обвинят тебя. Они поймут: правду говорю я.
– Тогда мне больше не поспорить. У тебя хорошие намерения, Юнис. Но ты слишком упряма. Извини, дорогая, хотя это и заставляет меня еще больше любить тебя.
Внезапно в ее глазах загорелся лукавый огонек.
– Ты слышал второй выстрел? Он прогремел в тот момент, когда свет снова зажегся.
Винсент нахмурился.
– Ты утверждаешь, что это твой выстрел?
– Так ты слышал его?
– Да, конечно, слышал.
– С какой стороны он раздался?
– Не знаю, дорогая. Может быть, я вообразил его.
– Но если он был настоящим, а не плодом воображения, то откуда он раздался?
– Снаружи.
– Хорошо! А ты знаешь, что за ширмой нашли раненного грабителя, лежавшего без сознания?
– Что? Ты имеешь в виду…
– Что если мы захотим, то оба сможем выкрутиться. То есть они уверены, что это он убил мистера Гамильтона.
Молодой художник покачал головой.
– Нет, дорогая. Когда я стрелял, то совсем не целился в сторону ширмы. Но он же был ранен! Может, он подстрелил себя сам. А мой выстрел…
– Не лги! Это я стреляла – и ты знаешь это!
В соседней комнате Кэролл кивнул товарищам и поманил их за собой.
Когда все вышли, их лица выражали разную степень недоумения. Кэролл обратился к Роллинсу:
– Что вы об этом думаете?
Роллинс подумал и ответил:
– Думаю, оба лгут, а на самом деле они думают друг на друга!
Глава XI
Пять минут спустя Винсент Харрельсон ответил на стук в дверь. Дэвид Кэролл прошел в комнату, а вместе с ним адвокат, комиссар полиции и Баррет Роллинс. Юнис шагнула вперед и, сохраняя самообладание, спросила:
– Ну как, вы насладились нашим разговором?
Кэролл улыбнулся.
– Не могу сказать. Но вам вполне удалось озадачить меня.
– Вот, что они пытались проделать, – прорычал Роллинс.
– Это очевидно, – осадил его Кэролл. – А сейчас, мисс Дюваль, я могу задать вам один вопрос?
– Да хоть тысячу! Но как я только что сказала…
– Какой прок уклоняться! – резко выпалил Харрельсон. – Я убил Гамильтона, а мисс Дюваль решила, что ей бы это сошло с рук, ведь она женщина. Вот она и взяла вину на себя: чтобы спасти меня. Кэролл, честно ответьте ей: думаете ли вы, что известные вам факты оправдывают меня?
Кэролл пристально посмотрел на него.
– Судя по тому, как вы излагаете факты, мистер Харрельсон, я должен сказать, что вы были бы оправданы без особых усилий. Как вы считаете, мистер Денсон?
Адвокат важно кивнул.
– Я полагаю, они бы отпустили вас, сынок, если бы ваши показания выдержали перекрестный допрос.
Харрельсон триумфально обернулся к девушке.
– Дорогая, вот видишь: даже мистер Денсон считает, что я был бы освобожден от наказания. Теперь ты отзовешь свое глупое, но доброе признание?
Девушка подняла голову, а затем вновь насупилась.
– Мой милый, – глухо пробормотала она. – Понимаете, джентльмены, я не могу отказаться от правды. Я застрелила мистера Гамильтона. Мистер Кэролл, вы хотели задать вопрос?
– Да. Этот вопрос адресован вам обоим. Судя по вашему короткому разговору, вы, похоже, согласны, что на вас троих был только один револьвер. Это верно?
Заподозрив ловушку, молодая пара молчала. Это продолжалось минуту. Затем Денсон сказал:
– Я бы посоветовал вам говорить правду.
– Да, – ответил Харрельсон, – был только один револьвер – револьвер мистера Гамильтона. Я подобрал его с пола и выстрелил.
Юнис покачала головой.
– Это вопрос о том, кто из нас говорит правду. Мистер Кэролл, даю вам слово – это я выстрелила.
– Это все, что я хотел узнать, – заявил детектив. – А сейчас я бы хотел попросить вас пройти вместе с нами к дому. С нами будут мистер Роллинс и Ред Хартиган. Я хочу реконструировать все в точности так, как оно произошло прошлой ночью. Мистер Денсон согласен. А вы?
– Да, – быстро ответила девушка.
– И я, – почти сразу же добавил молодой человек.
Несколько минут спустя они уже направлялись к дому Гамильтона на двух машинах. По прибытии они обнаружили миссис Фабер на веранде. Она поприветствовала их.
Кэролл поклонился ей, ведя всю компанию на крыльцо.
– Доброе утро, миссис Фабер! Вы еще ничего не слышали о горничной или о дворецком?
– Нет, сэр. Ничего не понимаю.… Разве только они испугались стрельбы и сбежали. Горничную еще можно понять, но дворецкого? Он крупный, рослый мужчина, сэр.
В зале суда Васька глаз не опускал....10 лет!…Убийство… Прощения не просил – не считал себя виноватым, отец только кивнул головой. – Везде люди живут – не ломайся! – Вот и все напутствие.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Валентина Олесова, молодая женщина тридцати с небольшим лет, свободная, юрист по образованию, заглянув утром в почтовый ящик, обнаружила письмо, из которого узнала о существовании родной тетки, сестре отца, о которой в семье никогда не упоминали. Мария, так зовут вновь обретенную родственницу, проживает в Праге. Она недавно овдовела и решила вернуться на родину. Но для этого ей нужно было вступить в права наследства после смерти мужа и продать клинику, которой владел ее покойный муж. Однако Мария погибает под колесами автомобиля, а клиника переходит к заместителю ее мужа по завещанию, которое якобы составил муж перед смертью.
Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.
В детективе «Случайная жертва» сыщик-любитель Тимофей Савельевич снова берётся за расследование безнадёжного дела. Совершено двойное убийство, жертвами которого стали известный правозащитник и скромная девушка. За их убийство уже осуждён человек, но внезапно появляются новые доказательства, ставящие под сомнение вынесенный приговор. Подозреваемых слишком много и шанс найти виновного минимален. Но большой опыт и нестандартный подход к решению задач должны помочь Тимофею Савельевичу вычислить настоящего убийцу.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы Эдисон или Тесла распутывали дело об убийстве или ограблении? Крейг Кеннеди, научный детектив, это Эдисон и Тесла в одном лице. Он знает лабораторные хитрости; он в курсе всех мельчайших деталей новейших научных открытий; и ему, безусловно, нравится «выслеживать» преступников, экспериментируя с электричеством или химическими процессами.
В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».
Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.