Шерлок Холмс на сцене - [46]

Шрифт
Интервал

).

(ХОЛМС с явным удивлением поворачивается к СЭРУ ЭДВАРДУ).

Эти письма! И… прочие вещи. Где вы взяли все это? ХОЛМС: Я приобрел их — вчера вечером.

СЭР ЭДВАРД: Приобрели?

ХОЛМС: Именно так.

ФОН ШТАЛЬБУРГ: У кого, если мне будет позволено спросить?



ХОЛМС: У кого? У заинтересованных лиц — с согласия мисс Фолкнер.

СЭР ЭДВАРД: Вас обманули.

ХОЛМС: Что!

(УОТСОН вскакивает на ноги. Стоит у стола).

СЭР ЭДВАРД (взволнованно): В этом пакете ничего нет — ни единого нужного нам письма или бумаги. Все это ловкие подделки! На фотографиях изображен другой человек! Вас провели. Вас одурачили! И где же ваш хваленый ум? Ха! Ха! Ха!

ФОН ШТАЛЬБУРГ: Вне всякого сомнения, вас провели, мистер Холмс!

(ХОЛМС быстро поворачивается к СЭРУ ЭДВАРДУ).

ХОЛМС: Да ведь это ужасно! (Вновь поворачивается к УОТСОНУ и смотрит ему в глаза).

СЭР ЭДВАРД (пораженно): Ужасно! Надеюсь, сэр, вы не хотите сказать, что потеряли надежду вернуть бумаги!

(Входит ЭЛИС. Стоит у двери и слушает разговор).

ХОЛМС: Вы недалеки от истины.

СЭР ЭДВАРД: После ваших заверений! После всего, что мы предприняли по вашему совету! Да это просто… просто… (Оборачивается к ГРАФУ, не в силах найти слов от возмущения).

ФОН ШТАЛЬБУРГ (негодующе): Вы ведь не подразумеваете, сэр, что никакой надежды не осталось?

ХОЛМС: Никакой, граф. Слишком поздно! Все пропало!

СЭР ЭДВАРД: Это просто скандально! Это преступно, сэр! Вы не имели никакого права вводить нас в заблуждение, и вы должны, несомненно, ответить за последствия. Я позабочусь о том, чтобы вы ответили за свои поступки в суде, мистер Холмс. Вашей репутации будет нанесен такой урон, что вы…

ХОЛМС: Ничего не поделаешь, сэр Эдвард… я уничтожен… уничтожен…

ЭЛИС (выступая вперед): Нет, вы никого не уничтожите, сэр Эдвард. (Говорит тихим голосом, с полным спокойствием и самообладанием; достает пакет с бумагами). Лишь благодаря мистеру Холмсу и тем словам, что он сказал мне однажды, я приняла решение вернуть вам… (Направляется к СЭРУ ЭДВАРДУ с намерением отдать пакет).

(ХОЛМС выходит вперед и останавливает ее, протягивая левую руку. ЭЛИС с удивленным видом застывает на месте).

ХОЛМС: Погодите… (Пауза). Позвольте мне. (Берет из ее рук пакет).

(УОТСОН следит глазами за происходящим. Пауза. ХОЛМС стоит с пакетом в руке, глядя в пол. Однако он быстро поднимает голову, преодолевая минутную слабость, смотрит на часы и поворачивается к СЭРУ ЭДВАРДУ и ГРАФУ. Он спокоен: кульминация драмы уже миновала и деяние свершилось. ЭЛИС вопросительно смотрит на него, но он явно избегает встречаться с ней взглядом).

Джентльмены (опускает часы в карман), утром я уведомил вас в письме, что пакет будет возвращен в четверть десятого. На моих часах четырнадцать минут десятого — и пакет перед вами. Бумаги, которые я дал вам ранее, как вы уже убедились, являются подделкой.

(Любовная музыка).

(ХОЛМС слегка поворачивается и замечает ЭЛИС. Стоит, глядя на нее. ЭЛИС смотрит на ХОЛМСА с удивлением и ужасом и невольно пятится назад).

СЭР ЭДВАРД и ФОН ШТАЛЬБУРГ (смысл уловки ХОЛМСА становится им понятен, и они глядят на него с восторгом и восхищением): Ах! Превосходно! Замечательно, мистер Холмс! Теперь все понятно! Изумительно, в самом деле! (Обращаясь друг к другу и т. д.). Да, клянусь честью!

(Пока СЭР ЭДВАРД и ГРАФ выражают свое восхищение, УОТСОН быстро подходит к ним — и останавливает их поспешным «Тсс!». Все стоят неподвижно. ХОЛМС и ЭЛИС глядят друг на друга. ХОЛМС быстро подходит к ЭЛИС и вкладывает ей в руки пакет).

ХОЛМС (передавая пакет): Возьмите это, мисс Фолкнер. Заберите у меня бумаги — и поскорее. Они ваши. Не отдавайте их никому. Только вы вправе решить, как поступить с ними!

(Музыка смолкает).

СЭР ЭДВАРД (подается вперед с негромким восклицанием): Как! Вы не собираетесь отдать нам бумаги? (Бросает поддельный пакет на пол).

(Одновременно с этим ФОН ШТАЛЬБУРГ также издает невнятное восклицание или сопровождает его слова недоуменным взглядом).

ХОЛМС (отворачивается от ЭЛИС, но продолжает левой рукой держать ее за руки, сжимающие бумаги — словно повелевая ей хранить пакет как зеницу ока. Говорит выразительно, напряженно, негромко; отрицательно качает головой). Нет, вы не получите пакет.

СЭР ЭДВАРД: После всего?

ХОЛМС: После всего.

ФОН ШТАЛЬБУРГ: Однако, дорогой сэр…

СЭР ЭДВАРД: Это возмутительно! У нас был договор!

ХОЛМС: Я нарушаю его! Делайте, что вам угодно — можете натравить на меня поверенных… привлечь к суду… арестовать… Вы найдете меня здесь! (Поворачивается и тихо говорит УОТСОНУ). Прогоните их! Пусть уходят! (Подходит к письменному столу УОТСОНА, стоит спиной к залу).

(Краткая пауза. УОТСОН пересекает комнату за спиной ХОЛМСА, подходит к СЭРУ ЭДВАРДУ и ГРАФУ).

УОТСОН: Джентльмены, принимая во внимание…

ЭЛИС (выходит вперед и прерывает его): Постойте, доктор Уотсон! (Подходит к СЭРУ ЭДВАРДУ). Возьмите пакет, сэр Эдвард! (Передает ему бумаги).

(УОТСОН жестом велит появившемуся ПАРСОНСУ приблизиться).

ХОЛМС (поворачиваясь к ЭЛИС): Нет!

ЭЛИС (обращаясь к ХОЛМСУ): Да… (Поворачивается к ХОЛМСУ. Пауза). Я хочу вернуть бумаги. Вчера вы попросили меня отдать их вам, и я много думала о ваших словах. Вы были правы — мною владело желание мести… (


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Новые записки Шерлока Холмса

Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива.


Мориарти

Шерлок Холмс мёртв. Лондон погрузился во мрак… Шерлок Холмс и его заклятый враг Мориарти сошлись в смертельной схватке у Рейхенбахского водопада, в Европу из Нью-Йорка приезжает сотрудник детективного агентства Пинкертона Фредерик Чейз. Смерть Мориарти создала в криминальном мире вакуум, который поспешил заполнить новый преступный гений, готовый занять место погибшего профессора, смертельного врага Холмса.В компании детектива Скотленд-Ярда Этелни Джонса, мастерски применяющего дедуктивный метод Шерлока Холмса, Чейз бродит по тёмным закоулкам английской столицы, чтобы изобличить этого серого кардинала, которого все боятся, но никто не видел, и который вознамерился погрузить Лондон в пучину злодеяний и убийств.


Шерлок Холмс в России

В начале XX столетия великий сыщик Шерлок Холмс и его старинный друг доктор Ватсон прибыли в Россию, чтобы познакомиться с жизнью и людьми этой загадочной страны. В путешествии Холмсу не удалось сохранить инкогнито. Мировая известность и любовь настигли его и здесь. В России гению дедуктивного сыска предстоит столкнуться с танцующим скелетом–призраком Нижегородской ярмарки, распутать дело мошенников из Питера, а также раскрыть тайну золотоносных приисков. Блестящий ум, потрясающее хладнокровие, огромное великодушие и безграничная смелость помогут ему и его верному летописцу доктору Ватсону одержать победу над самыми злобными и коварными обитателями преступного мира…


Пятое сердце

Впервые на русском – новейший роман современного классика Дэна Симмонса, своего рода завершение условной трилогии, начатой романами «Террор» и «Друд, или Человек в черном». Итак, путешествующий инкогнито после своей «смерти» в Рейхенбахском водопаде Шерлок Холмс встречает в Париже американского писателя Генри Джеймса – современного классика, автора таких книг, как «Женский портрет», «Бостонцы», «Поворот винта». Тот узнает знаменитого сыщика, несмотря на всю маскировку, – и оказывается вовлечен в орбиту его нового расследования.