Шепот ветра - [11]
Сара испугалась и осторожно закрыла дверь. Когда она снова подошла к огню, ее начало тошнить. Мужчина, который говорил со смотрителем маяка, явно ждал ее. Он был старше, чем ожидала девушка. Ему было, по крайней мере, лет пятьдесят. Но больше всего шокировала ее его внешность. На голове фермера была шляпа, натянутая на уши. Сара разглядела большую кустистую бороду, огромный нос, лицо, покрытое волосами, его глаза скрывались под нависающими бровями. Фермер был маленького роста, плотного сложения, и у него был хриплый голос. Но что он говорил о ней…
Сара поняла, что следующие два года станут самыми ужасными в ее жизни. Она захотела убежать. Но еще раньше заметила, что сразу за домиком начинался густой лес, оттуда слышны были страшные звуки. У Сары не хватило смелости войти туда.
Она запаниковала. Внезапно дверь распахнулась, и фермер со смотрителем вошли в дом.
Фермер посмотрел на шезлонг, где лежала Амелия, потом взглянул на Сару. Его глаза-бусинки внимательно оглядели девушек.
— Есть среди вас Сара Джонс? — спросил он.
Повинуясь внезапному порыву, Сара решила назваться Амелией. Но для этого ей нужно было убрать с дороги настоящую Амелию — девушку, лишившуюся памяти.
— Вот Сара Джонс, — проговорила Сара, указав на Амелию.
— Тогда кто вы? — спросил смотритель маяка с некоторой подозрительностью.
— Меня зовут Амелия Дивайн, — ответила Сара. — В Кингскоте меня ждут мои опекуны. — Чтобы быть более убедительной, Сара достала из чемоданчика перчатки и начала надевать их. Перчатки были мокрыми, и плохо налезали на руку. — Моя мама подарила их мне на последний день рождения, — проговорила она меланхолично.
— Откуда вы знаете, кто она? — спросил фермер, показывая на Амелию. Естественно, ему было интересно узнать, как тот, у кого есть попечители, может знать о досрочно освобожденной заключенной.
— Моя служанка познакомилась с ней на корабле, — ответила Сара. — Она рассказала мне, как ее зовут и что она направляется на работу к фермеру, который похоронил жену. Это, должно быть, вы, сэр?
— Точно.
— Меня зовут Габриель Доннели, — произнес смотритель. — Это Эван Финнли. Рады познакомиться, мисс Дивайн.
Такого уважения в обращении к ней Сара не знала никогда, и даже сейчас оно было не в ее адрес. Она снова вспомнила семью Мердок и их испорченных дочерей. И хотя Сара дрожала от страха, ей было очень приятно такое учтивое отношение.
Фермер склонился над Амелией.
— Она не выглядит крепкой, — оценивающе произнес он.
Сара вспомнила бедную Люси. Амелия должна узнать, каково быть служанкой, подумала она.
— Уверена, что она вполне работоспособна, — спокойно произнесла Сара.
— Что у нее с головой?
— Она ударилась головой, когда я поднимал ее наверх, — сообщил Габриель.
— Недавно она приходила в себя, — добавила Сара.
— Это хороший знак, — успокоился Габриель.
— Она ничего не помнит о своей прошлой жизни, — пояснила Сара. — Не помнит ни корабль, ни куда направлялась. Не помнит даже, какой сегодня день.
— Может, это временное явление, а может, и нет. С такими травмами никогда ни в чем нельзя быть уверенным.
— У нее не будет времени вспоминать прошлое. Она будет очень много работать, — холодно заметил Эван.
Сара подумала, поверят ли ей, когда к Амелии все же вернется память. Но к тому времени она рассчитывала быть уже далеко отсюда.
— Как я могу связаться с моими опекунами, семьей Эшби? — спросила она. Сара рассматривала эту семью, как путь на свободу. Она уедет отсюда, как только сможет, и вернется к своей семье в Англию.
— Я хорошо знаю семью Эшби, — произнес Габриель.
— О! — воскликнула Сара, и ее сердце гулко забилось. Она не могла позволить ему разрушить ее планы. — Они не обрадуются, если узнают, что вы солгали нам об акулах у рифов.
— Разве я солгал? — спросил Габриель, засомневавшись, не подслушала ли она их разговор с Эваном.
— Я слышала, как вы говорили с этим господином, — проговорила Сара, показав на Эвана. — Вы не можете этого отрицать.
Габриеля удивило ее признание в том, что подслушивала разговор.
— Мне пришлось солгать. Вы обе были так измождены, измучены. Сколько еще вы смогли бы держаться за эти камни? Эдна и Чарльтон поймут, что я поступил правильно. Они хорошие люди. С тех пор как получил это назначение, я не видел их почти год, но я глубоко уважаю эту семью.
Сара хотела переменить эту тему, она боялась, что смотритель спросит что-нибудь об опекунах Амелии.
— Предполагаю, что направляетесь к ним, так как потеряли родителей? — спросил Габриель.
Сара посмотрела на него, молясь, чтобы он не задавал слишком много вопросов. Ее губы задрожали.
— Простите, если этот вопрос показался вам бестактным, — извинился он, ошибочно приняв испуг Сары за печаль. — Я долгое время прожил здесь в одиночестве и позабыл о хороших манерах.
— Ничего страшного, — успокоила его Сара. Ей было приятно, как изысканно он принес ей извинения. Странно, что смотритель маяка знает таких людей, как семья Эшби. — Мои родители погибли, вместе с братом. Произошел несчастный случай.
— Пожалуйста, примите мои соболезнования.
— Спасибо. Надеюсь, вы понимаете, что мне не хотелось бы говорить об этом. Все произошло несколько недель тому назад, и мне больно говорить об этом до сих пор.
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается..
Дипломированный ветеринар Эстелла Лофорд всегда хотела стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей. В какой-то момент ей показалось, что она почти всего достигла. Однако семейное счастье продлилось меньше года. Вместе с известием о беременности Эстелла узнает об измене мужа с ее же кузиной. Беременная девушка бежит из Лондона в австралийский городок, где у ее отца когда-то была ветеринарная практика. Эстелла отчаянно пытается завоевать доверие местных жителей, и когда все вроде бы начинает налаживаться, неожиданно приезжает ее муж.
Красивая история о настоящей любви, людском коварстве и непредсказуемых поворотах судьбы. Юная Франческа возвращается в Эчуку, что на реке Муррей. Своей красотой и свежестью девушка привлекает всеобщее внимание в городке, где ее любви начинают добиваться трое мужчин. И среди них — местный олигарх негодяй Сайлас, с которым она вынуждена обручиться, чтобы помочь отцу. Но сердце девушки принадлежит красавцу капитану Нейлу. И вот тут открывается страшная правда о ее рождении… Конец надеждам или начало новой жизни на реке, так неожиданно ставшей ее судьбой?
За день до свадьбы Эрин получает странную посылку. Девушка подозревает своего жениха в измене, но, не желая верить в подлость возлюбленного, решает проверить, так ли это, ведь возможно, что это лишь чья-то злая шутка. Правда оказывается разрушительной… Оскорбленная и раздавленная Эрин сбегает в Австралию. Но она даже не подозревает, какие еще ее ждут приключения вдали от дома!
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается… чтобы отомстить.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…