Шелк и сталь - [8]
— Ты права, — посмотрел ей прямо в глаза Брендон. — Мне и в самом деле нечего делать вид! Но черт меня побери, если я понимаю, на что ты намекаешь! — проревел он.
— Я намекаю, если ты сам никак не догадываешься, на то, что ты был влюблен в Беки! — так же громко закричала она.
Брендон от изумления чуть было не разъял объятия, но успел подхватить Лорел, готовую ускользнуть от него.
— Когда это я был в нее влюблен?
— Ах, Бренд, ради всего святого, не отпирайся! — раздраженно сказала Лорел. — Два года тому назад, как раз перед тем как Беки бросила тебя ради Джима, и как раз после того, как ты обещал на мне жениться.
Только что она плакала, с радостью ощущая его сильные руки, а сейчас старалась вырваться из их цепкого кольца.
Брендон, по-прежнему отказываясь согласиться с ее обвинениями, потряс Лорел за плечи.
— Ты сошла с ума! — крикнул он. — Да я никогда не был влюблен в Беки! Откуда у тебя эта бредовая идея?
Лорел в ярости затопала ногами, при этом наступив каблуком на его ботинок, и отдавила ему мизинец так, что Брендон взвыл от боли, но не выпустил Лорел из рук.
— Лгать, Брендон, бесполезно, меня не проведешь. Сначала я, единственная, наверное, в городе, ничего не замечала, так я была увлечена мечтами о тебе. Не видела, что происходит под самым моим носом. Первым мне открыл глаза отец, а затем и тетя Марта подтвердила его слова. А уж тогда я и сама прозрела.
— Лорел, дорогая, ты единственная женщина, которую я любил в своей жизни, — мягко произнес Брендон, и его глаза затуманились.
Лорел опустила глаза под взглядом его очаровательных глаз.
— О Брендон! Не начинай все сначала! Мне было так тяжело! Я еле выжила! — взмолилась она.
— Скажи мне, крошка, только скажи правду, почему ты уехала из Кристалл-Сити?
Лорел снова проглотила комок в горле.
— Я боялась еще раз увидеть тебя с Беки!
— Боялась еще раз увидеть меня с Беки? А когда ты уже видела?
Лорел рассказала, как в тот день заметила их выходящими со счастливым видом из магазина. Брендон не мог припомнить этот случай — ведь он не придавал ему никакого значения.
— А куда ты уехала тогда? — не унимался он.
— В Бостон.
— Почему именно в Бостон? Зачем?
— Папа определил меня в пансион для девиц. Я в нем училась.
— Ты поехала на Восток не для того, чтобы выйти замуж? — спросил он.
Она покачала отрицательно головой.
— Ты уверена? — настаивал он.
— Мне бы, наверное, стало это известно, — рассердилась она, приходя в себя. — Почему все задают мне этот вопрос? Неужели никто не радуется моему возвращению? Или все надеялись, что я исчезну навсегда?
— Эти слухи распустил Рекс, — жестким тоном произнес Брендон.
Лорел не придала значения этой информации.
— Отцу, наверное, было тяжело сознавать, что его обожаемую дочь бросили, и не кто-нибудь, а именно Прескотт.
— Проклятие! Я не бросал тебя, Лорел! — прорычал он сквозь стиснутые зубы.
— Назови это как хочешь, Брендон, суть дела не меняется, — пожала плечами Лорел. — Ирония судьбы в том, что через несколько недель после этого Беки, в свою очередь, обманула тебя, выйдя замуж за Джима.
— Ну как мне убедить тебя, что между мной и Беки никогда не было ничего, кроме дружбы? — тяжело вздохнул Брендон.
— Столько времени прошло, что ты можешь сейчас так сказать? Да и какое это имеет теперь значение?
— Для меня имеет, — твердо сказал он. — Как имеет значение и то, что ты настолько плохо обо мне думаешь, что поверила лживым выдумкам и даже не нашла нужным выслушать меня, дать мне оправдаться, а для этого и нужно-то было всего-навсего несколько минут. Ты приняла на веру все гадости, сочиненные про меня. Где же твоя любовь, дорогая, где доверие ко мне, а? — В его голосе снова зазвучали циничные нотки, а железные объятия ослабли, словно он был готов ее выпустить. Но она сама как бы в поисках защиты прильнула к нему.
— Если ты так любил меня, то почему не сделал никаких попыток отыскать?
— Где? Каким образом? Кто мог мне помочь? Никто не знал, куда ты уехала, а твои отец и тетя Марта не сообщили бы этого даже под пыткой.
— Могу себе представить! — заносчиво фыркнула она.
— А что я любил тебя, и одну только тебя, это ты себе не представляешь! — уставшим тоном произнес Брендон.
— В свое время, я слышала, у тебя были и другие женщины, — обвинила его Лорел. — Ты проводил время с женщинами в городских кабаках.
Брендон закатил глаза и тихо выругался.
— Видит Бог, женщина, — провозгласил он громко, — я полагал, что следовало бы своевременно на практике испытать физическую близость кому-то одному из нас, и я думал, что это лучше сделать мне. К тому же я проводил там время задолго до того, пока тебе заплетали косички, и ни к одной из них не испытывал чувства любви.
— Почему бы тебе по крайней мере не признаться, что ты был влюблен в Беки? — настаивала Лорел.
— Я признаюсь в тот же миг, когда ты перестанешь отрицать, что поехала на Восток выходить замуж, — сердито отпарировал Брендон.
— Какая чушь!
— Вот и я говорю то же, — насмешливо поднял темную бровь Брендон.
Она отвернулась и схватила поводья.
— Мне пора, Брендон.
— Лорел! — Звук его голоса заставил ее замереть на месте. — А ты подумала, что могло бы произойти, если бы ты тогда не уехала?
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Действие романа происходит в конце XIX века в маленьком американском городке. Героиня его, избалованная бостонская аристократка, приезжает в гости к отцу, которого никогда в жизни не видела. Образ жизни отца, оказавшегося владельцем салуна и борделя, шокирует дочь. И кто бы мог подумать, что именно здесь её найдёт любовь, волшебно преобразив все вокруг.
Она была ошеломляюще красива — огненно-рыжие волосы, лучистые голубые глаза, — и сердце Ночного Ястреба зажглось страстью. Но захочет ли избалованная дочь генерала связать свою жизнь с индейцем? Окажется ли любовь сильнее гордости?..
Юная индейская девушка горячо влюблена, но избранник намного старше и не верит в искренность ее чувств. К тому же еще в детстве Летняя Гроза была обещана в жены другому. Она сдержала слово и вышла замуж, но умерла ли былая любовь?
Еще один сюжет о Золушке и Принце. Только Принц оказывается юристом и детективом из агентства Пинкертона, а хрупкая Золушка с глазами цвета аметистов – изобретательной воровкой…
Брачный союз священника и проститутки вызвал недоумение и осуждение. Но новая земля дала новую жизнь Мэтту и Джейд, похоронив в себе их горькое прошлое.
Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.
Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Главные героини романа Лоры Бекитт — сестры Тина и Тереза из провинциального австралийского городка Кленси. Они совсем не похожи друг на друга. Терезу манят огни большого Сиднея, где, кажется, можно легко добиться славы и богатства, стоит только захотеть; а Тина видит свое счастье в жизни с любимым человеком. Но не всем мечтам суждено сбыться, и самые неожиданные события порой круто меняют жизнь героев романа.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.