Щегол [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дамы и господа (нидерл.).

2

Нераскрытое убийство. Неизвестный (нидерл.).

3

Ранее судимый американец (нидерл.).

4

«Кельтские сумерки» (The Celtic Twilight, 1893), собрание статей У. Б. Йейтса об ирландском фольклоре.

5

Оки (okie) — прозвище жителей Оклахомы, часто с негативным оттенком, от обозначения штата ОК.

6

Сеть нью-йоркских пиццерий и сеть нью-йоркских продуктовых магазинов.

7

Святая земля (фр.).

8

Имя и местоимение (фр.).

9

Все пропало (фр.).

10

Бургундское бренди, или крепкая виноградная водка.

11

FDNY (Fire Department City of New York) — Пожарная служба Нью-Йорка.

12

101 Парк-авеню — самое высокое здание Нью-Йорка, где расположены офисы крупных компаний.

13

Ничто (исп.).

14

Имеется в виду Джелет Берджесс, «Размышление о фиолетовой корове» (1895).

15

NYDoCFS — Нью-Йоркское государственное управление по делам семьи и ребенка.

16

Картошка фри (исп.).

17

Крупная сеть строительных супермаркетов.

18

Да, спасибо (исп.).

19

It’s All Over Now, Baby Blue (1965) — известная песня Боба Дилана.

20

Уолт Уитмен, из стихотворения «На берегу морском ночью» (сборник «Листья травы», 1855).

21

«Билли Бадд» — неоконченная повесть Мелвилла, отрывок приведен в переводе И. Гуровой.

22

Антиквар, любитель (фр.).

23

Изумительно (нем.).

24

Потайная лавка (фр.).

25

Переиначенная строка из стихотворения «Танатопсис» Уильяма Калена Брайанта «Не походил ты на раба — в тюрьму влекомого всесильным властелином», пер. А. Плещеева.

26

Привет, Хозе! (исп.).

27

Ну, что как, братишка? (исп.).

28

Отец хочет войти в квартиру, ты нам откроешь? (исп.).

29

Можешь с нами подняться? (исп.).

30

Секундочку! (исп.).

31

Господи благослови (исп.).

32

Дружок (исп.).

33

Да, правда (исп.).

34

Потише! (исп.).

35

Нет проблем (исп.).

36

Друг (исп.).

37

Подождите (исп.).

38

Дружок (исп.).

39

Это есть чашка, это есть табуретка, это есть карандаш (англ. искаж.) — осваивая английский, Борис пропускает неопределенные артикли или глагол-связку.

40

22 декабря 2001 г. британец Ричард Рид пронес в своем ботинке бомбу на борт самолета, выполнявшего рейс Париж — Майами.

41

Десятиклассник (англ.).

42

Домоводство (англ.).

43

Политология (англ.).

44

Более-менее (фр.).

45

«Ветер, песок и звезды» (Wind, Sand and Stars) — так в американском переводе называется книга А. де Сент-Экзюпери Terre des hommes, в русском переводе — «Планета людей».

46

Ничего (исп.).

47

Нью-йоркская антикварная галерея.

48

Вполголоса (ит.).

49

Очень элегантно (фр.).

50

Прошедшее завершенное время, грамматическая категория во французском языке.

51

Эй, дружок! (исп.).

52

Из пьесы Ф. Шиллера «Разбойники», перевод Н. Ман.

53

Искаженная цитата из стихотворения Джона Мейсфилда «Sea Fever», в переводе С. Маршака — «летящие брызги и пены клочки».

54

Пусть покупатель будет бдителен (лат.).

55

На двоих (фр.).

56

Сто лет (польск.). Это тост и известная застольная песня.

57

Имеется в виду Билли Джоэл.

58

Житель Центральной Европы (нем.).

59

Щегол (нем.).

60

Не пускай их сюда (нем.).

61

А? Что случилось? (нем.)

62

Порядок, спите дальше (нем.).

63

Спать (нем.).

64

Дерьмо (нем.).

65

Уроды тупорылые! Придурки! (нем.)

66

Гулянье под открытым небом (фр.).

67

Американская группа, работающая в очень мрачном и тяжелом стиле.

68

Разоритель (фр.).

69

Суп дня, тушеное мясо с пряностями, серый горох с мясом или шпиком, квашеная капуста с пюре и шкварками (нидерл.).

70

Антикварные лавки (нидерл.).

71

Фотостудия (нидерл.).

72

Название сетевой мастерской по изготовлению ключей (нидерл.).

73

«Быстрая доставка», «Ретро-стиль», секс-шоп «Шоугерл» (нидерл.).

74

Ни за что! (англ.).

75

Оплата парковки.

76

«Требуются», «Цифровая печать», «Хаджи Телеком», «Удовольствие без границ» (нидерл.).

77

Проверка маршрута (нидерл.).

78

Память, пункт назначения (нидерл.).

79

Разное, фон (нидерл.).

80

Начало продаж (нидерл.).

81

Цитаты из стихотворения У. Б. Йейтса «Ляпис-лазурь» (пер. Г. Кружкова).

82

Евангелие от Матфея, 6:28.

83

Истек кровью. Убийство (нидерл.).

84

Это есть всё? (нидерл. искаж.).

85

Американец найден мертвым (нидерл.).

86

Преступление связано с наркотиками (нидерл.).

87

Перестрелка (нидерл.).

88

Убийства шокировали (нидерл.).

89

Два человека погибли в результате кровавой… (нидерл.).

90

Двое убитых. Возможно, преступников было несколько. Разгул вооруженной преступности в Нидерландах (нидерл.).

91

Причины перестрелки до сих пор выясняются (нидерл.).

92

Начальные строки рождественской немецкой песни «О Ёлочка»: «О елочка, о елочка, верны нам твои ветки».

93

Центральный вокзал (нидерл.).

94

Строка из религиозного гимна XIII века, «Царь небесный, дев покровитель…» (лат.)

95

Превосходно (нем.).

96

Счастливого Рождества! (нидерл.).


Еще от автора Донна Тартт
Тайная история

Действие романа «Тайная история», разошедшегося в США пятимиллионным тиражом, разворачивается в небольшом колледже в Вермонте, куда девятнадцатилетний Ричард Пэйпен приезжает из Калифорнии изучать древнегреческий язык. Новые друзья Пэйпена — четверо молодых людей и одна девушка — умны, раскованны, богаты и так увлечены античной культурой, что рассматривают себя чуть ли не как особую касту ее хранителей. Их дружба не выдерживает, однако, натиска современного мира. В веселой и сплоченной компании происходит убийство.


Рекомендуем почитать
Первый и другие рассказы

УДК 821.161.1-1 ББК 84(2 Рос=Рус)6-44 М23 В оформлении обложки использована картина Давида Штейнберга Манович, Лера Первый и другие рассказы. — М., Русский Гулливер; Центр Современной Литературы, 2015. — 148 с. ISBN 978-5-91627-154-6 Проза Леры Манович как хороший утренний кофе. Она погружает в задумчивую бодрость и делает тебя соучастником тончайших переживаний героев, переданных немногими точными словами, я бы даже сказал — точными обиняками. Искусство нынче редкое, в котором чувствуются отголоски когда-то хорошо усвоенного Хэмингуэя, а то и Чехова.


Госпожа Сарторис

Поздно вечером на безлюдной улице машина насмерть сбивает человека. Водитель скрывается под проливным дождем. Маргарита Сарторис узнает об этом из газет. Это напоминает ей об истории, которая произошла с ней в прошлом и которая круто изменила ее монотонную провинциальную жизнь.


В глубине души

Вплоть до окончания войны юная Лизхен, работавшая на почте, спасала односельчан от самих себя — уничтожала доносы. Кто-то жаловался на неуплату налогов, кто-то — на неблагожелательные высказывания в адрес властей. Дядя Пауль доносил полиции о том, что в соседнем доме вдова прячет умственно отсталого сына, хотя по законам рейха все идиоты должны подлежать уничтожению. Под мельницей образовалось целое кладбище конвертов. Для чего люди делали это? Никто не требовал такой животной покорности системе, особенно здесь, в глуши.


Венок Петрии

Роман представляет собой исповедь женщины из народа, прожившей нелегкую, полную драматизма жизнь. Петрия, героиня романа, находит в себе силы противостоять злу, она идет к людям с добром и душевной щедростью. Вот почему ее непритязательные рассказы звучат как легенды, сплетаются в прекрасный «венок».


Не ум.ru

Андрей Виноградов – признанный мастер тонкой психологической прозы. Известный журналист, создатель Фонда эффективной политики, политтехнолог, переводчик, он был председателем правления РИА «Новости», директором издательства журнала «Огонек», участвовал в становлении «Видео Интернешнл». Этот роман – череда рассказов, рождающихся будто матрешки, один из другого. Забавные, откровенно смешные, фантастические, печальные истории сплетаются в причудливый неповторимо-увлекательный узор. События эти близки каждому, потому что они – эхо нашей обыденной, но такой непредсказуемой фантастической жизни… Содержит нецензурную брань!


Начало всего

Эзра Фолкнер верит, что каждого ожидает своя трагедия. И жизнь, какой бы заурядной она ни была, с того момента станет уникальной. Его собственная трагедия грянула, когда парню исполнилось семнадцать. Он был популярен в школе, успешен во всем и прекрасно играл в теннис. Но, возвращаясь с вечеринки, Эзра попал в автомобильную аварию. И все изменилось: его бросила любимая девушка, исчезли друзья, закончилась спортивная карьера. Похоже, что теория не работает – будущее не сулит ничего экстраординарного. А может, нечто необычное уже случилось, когда в класс вошла новенькая? С первого взгляда на нее стало ясно, что эта девушка заставит Эзру посмотреть на жизнь иначе.