Шарль Бодлер & Вальтер Беньямин: Политика & Эстетика [заметки]
1
Buck-Morss S. The Dialectic of Seeing: Walter Benjamin and the Arcades Project. MIT Press, 1989.
2
Lang T. Mimetisches oder semiologisches Vermögen? Studien zu Walter Benjamins Begriff der Mimesis. Göttingen, 1998.
3
Choi S.‐M. Mimesis und historische Erfahrung: Untersuchungen zur Mimesistheorie Walter Benjamins. Frankfurt, 1977.
4
Taussig M. Mimesis and Alterity: A Particular History of Sense. Routledge, 1993.
5
Benjamin W. Œuvres II. Paris, 2000. P. 361–362 (далее ссылки на это издание – сокращенные: Œuvres, с указанием тома и страницы).
6
Ibid. Р. 362.
7
Œuvres II. P. 178 («О живописи», 1917).
8
Ibid. P. 363. Приводимые Беньямином примеры дивинации сближают его идею «нечувственных сходств» с концепцией «уликовой парадигмы», сформулированной полвека спустя Карло Гинзбургом.
9
Hegel G.W.F. Leçons sur la philosophie de l’histoire. Paris, 1946. P. 212. Эту фразу Гегеля не раз цитировал Ролан Барт; мы еще увидим другой его параллелизм с Беньямином в трактовке мимесиса.
10
Œuvres II. P. 361.
11
См.: Беньямин В. Происхождение немецкой барочной драмы. М., 2002. С. 241, 251 и др. Ср. в ранней статье «О языке вообще и о языке человеческом» (1916): «Всякая человеческая речь есть лишь отражение глагола в имени» (Œuvres II. Р. 154). Сходная идея, но «материализованная», примененная не к чистым сущностям, а к конкретным людям, встречается и у позднего Беньямина, например в разборе одного из стихотворений Брехта: «“Люди из Махагони” образуют толпу марионеток… Марионетка – это не что иное, как человек, истертый до самой основы» (Œuvres III. Р. 232 – «Комментарий к нескольким стихотворениям Брехта», 1938–1939).
12
Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. М., 1996. С. 22. Перевод С. Ромашко. Французский перевод: Œuvres III. Р. 276.
13
Там же. С. 46. Французский перевод: Œuvres III. Р. 298. Парадокс в том, что такое «тиражирование», техническое воспроизведение человеческого образа знаменует высшую степень отчуждения человека, когда он делается неузнаваемым для себя самого: «В эпоху достигшего высшей точки отчуждения людей друг от друга, в эпоху непознаваемо опосредованных отношений, которые и были их единственным достоянием, – в эту эпоху были изобретены кино и граммофон. В кино человек не узнает собственную походку, в граммофоне – собственный голос. Эксперименты это доказывают» (Беньямин В. Франц Кафка (1934) // Беньямин В. Франц Кафка. М., 2000. С. 92. Перевод М. Рудницкого).
14
Ср. беньяминовскую метафору руки хирурга/кинооператора (Œuvres III. Р. 300), которая близко соприкасается с чувственными реальностями, но не служит медиумом какого‐либо личностного отношения. М. Тауссинг (Taussig M. Mimesis and Alterity. Р. 31–32) усматривает в этой метафоре общее выражение теории мимесиса у Беньямина, но не принимает в расчет различие между определениями мимесиса в работах «О подражательной способности» и «Произведение искусства…».
15
Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. С. 62. Французский перевод: Œuvres III. Р. 313–314.
16
В данном случае имитация, конечно, не является ни «технической», ни точно тождественной, хотя сближается с массовыми спектаклями своим телесным характером.
17
Baudelaire Ch. Œuvres complètes. Paris, 1968. P. 655 (L’Intégrale).
18
Ibid. P. 665.
19
Впрочем, в работе «Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма» Беньямин отмечает в творческом опыте самого же Бодлера и иные, альтернативные формы мимесиса – мимесис-вчувствование («способность проникаться состоянием других… которому предается фланер в толпе») или мимикрию с неодушевленной средой («…способность цепенеть, которая – если позволительно использовать биологическое сравнение – стократно проявляется в сочинениях Бодлера, словно способность животного притворяться мертвым в момент опасности») – см.: Беньямин В. Маски времени. СПб., 2004. С. 105, 146. Перевод С. Ромашко. Беньямин, очевидно, знал написанное на эту тему эссе Роже Кайуа «Мимикрия и легендарная психастения» (1935); см. об этом: Lang T. Mimetisches oder semiologisches Vermögen? P. 107 sq. Сходные формы «вегетативного» мимесиса он находит и в пастишах Марселя Пруста – см.: Беньямин В. Маски времени. C. 253 («К портрету Пруста», 1929).
20
Ср.: Choi S.‐M. Mimesis und historische Erfahrung. S. 184: «Образ массы в большом городе, который оказывался “решающим” в его (Бодлера. – С.З.) творческом процессе, образует тем самым предмет неизобразительного мимеcиса, “праобраз” мимесиса». В данном случае речь идет о таком типе мимесиса, который выше охарактеризован как первая форма, причем его «неизобразительность» (ср. «нечувственные сходства») связана, по мысли исследователя, с эстетикой возвышенного. Но так происходит в «творческом процессе» поэта, здесь же речь идет о самом внешнем мире, который поэту приходится осваивать.
21
Беньямин В. Маски времени / Перевод И. Алексеевой. С. 41–42. Французский перевод: Œuvres I. Р. 257.
22
Там же. С. 46.
23
Там же. С. 45–46. Французский перевод: Œuvres I. Р. 261.
24
Там же. С. 393–394. Перевод А. Белобратова. Французский перевод: Œuvres III. Р. 125.
25
Там же. С. 394. Французский перевод: Œuvres III. Р. 126.
26
Œuvres III. Р. 323. Курсив мой. – С.З.
27
Женетт Ж. Фигуры: Работы по поэтике. Т. 1. М., 1998. С. 287.
28
Там же. С. 288.
29
Œuvres III. Р. 322.
30
Идея анахронического «отрыва цитаты от контекста» присутствует у Беньямина и при анализе исторического мышления в его последней работе – «О понятии истории» (1940): «История есть объект конструирования, имеющего место не в однородно-пустом времени, а во времени, насыщенном “со-временностью”. Так, для Робеспьера античный Рим был прошлым, наполненным “со-временностью”, которое он вырывал из континуума истории. Французская революция осознавала себя как второй Рим. Она буквально цитировала древний Рим, так же как мода цитирует старинный костюм» (Œuvres III. Р. 439. Курсив мой. – С.З.). По-видимому, сюда же следует отнести и характеристику художественной «презентификации» персонажей (изображаемых глазами не их, а нашего современника) в статье о Жюльене Грине (1930): «Грин не рисует своих персонажей, он презентифицирует их в судьбоносные моменты. Иначе говоря, они ведут себя как призраки… их жесты точно таковы, как если бы, несчастные выходцы из загробного царства, они должны были заново переживать те же самые моменты» (Œuvres II. Р. 174).
31
Œuvres III. Р. 322.
32
«Вообще, эпический театр есть по определению театр жестов» (Œuvres III. Р. 324). Здесь не место подробно анализировать соотношение между беньяминовским понятием буквального мимесиса и предлагаемой им «жестуальной» интерпретацией литературных текстов, например в работах о Бодлере и Кафке. Иногда жесты могут трактоваться у него и в смысле первой формы мимесиса, как вариант «нечувственного сходства», выражающего принципиально «беспредметные», непредставимые отношения. Так, в заметках Беньямина о Кафке читаем: «Его жесты являют собой попытку путем подражания беспредметно отразить и уяснить для себя непонятность всемирного хода вещей – или саму беспредметность этого хода» (Беньямин В. Франц Кафка. С. 298. Перевод М. Рудницкого. Курсив мой. – С.З.). Ср. также его интерес к теории «жестуального», телесно-миметического происхождения языка, предложенной Ришаром Пиаже (статья «Проблемы социологии языка» (1935) – Œuvres III. Р. 38).
33
Ролан Барт, еще один поклонник Брехта, хотя и исходивший из иных предпосылок, чем Беньямин, также превозносил буквальность в поэзии – «исключительное оружие писателей, [которое] позволяет избавить поэтическую метафору от искусственности, показать ее как разительную истину, отвоеванную у тошнотворной непрерывности языка» (Барт Р. Литература в духе Мину Друэ // Барт Р. Мифологии. М., 1996. С. 199). Обдумывая основы семиотической теории литературы, Барт ищет в текстах дискретные структуры, предполагающие разрывы, а следовательно, и возможность «цитат».
34
Baudelaire Ch. Œuvres Complètes. T. I–II. Paris, 1975. Р. 33 (далее тексты Бодлера цитируются по оригиналу с указанием названия, тома и страницы: Pierre Dupont. OC II. P. 33).
35
Pierre Dupont // OC II. P. 26.
36
Ibid. P. 27.
37
Ibid. P. 169.
38
Ibid. P. 26.
39
Pierre Dupont // OC II. P. 27.
40
Ibid. P. 27–28.
41
Ibid. P. 28.
42
Ibid. P. 27.
43
Ibid. P. 29.
44
Pierre Dupont // OC II. P. 30–31.
45
Ibid. P. 30.
46
Ibid.
47
Ibid. P. 30.
48
Заметим, что текст Пьера Дюпона имеет более очевидное политическое выражение, нежели это явствует из цитаты Бодлера, сведенной к двум первым словам припева. Приводим этот текст полностью: «Давайте друг друга любить и, когда сможем, / Сплотимся, чтобы выпить вкруговую, / И пусть грохочут пушки иль молчат, / Выпьем за свободу мировую!»
49
Pierre Dupont // OC II. P. 28.
50
Ibid. P. 31–32.
51
Ibid. P. 34.
52
Ibid. P. 35.
53
Pierre Dupont // OC II. P. 33.
54
Ibid.
55
Ibid. P. 34.
56
Ibid. P. 122.
57
Ibid. P. 26.
58
Pierre Dupont // OC II. P. 172.
59
Ibid.
60
Ibid. P. 171–172.
61
Pierre Dupont // OC II. P. 173.
62
Бодлер сам сопоставляет Пьера Дюпона с Марселиной Деборд-Вальмор в заметке 1861 года (OC II. P. 175).
63
См.: Laforgue P. 1848 dans «Les Fleurs du Mal». Histoire, politique et modernité // Histoires littéraires. 2007. № 31.
64
На самом деле Бодлер употребляет слово «истина» – но во множественном числе: речь идет об «истинах» (OC II. P. 36), которые должны направлять литературную критику.
65
Baudelaire Ch. À Arsène Houssaye – Le Spleen de Paris // Œuvres complètes. Paris, 1975. T. I. P. 276 (далее тексты Бодлера цитируются по оригиналу (OC) с указанием названия, тома и страницы).
66
Les Veuves. OC I. P. 293.
67
OC I. P. 371.
68
Согласно «Историческому словарю парижских улиц», до 1859 года сад де Мюзар был расположен в саду Елисейских полей на пересечении с улицей Буаси д’Англе, после чего был перенесен на другой конец сада, между Пале де л’Индюстри и Сеной, на пересечении улиц Франклина Рузвельта и Кур-ля-Рен. См.: Hillairet J. Dictionnaire historique des rues de Paris. Paris, 1963. T. I. P. 299.
69
Le Vieux Saltimbanque. OC I. P. 296.
70
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 317.
71
Assommons les pauvres! OC I. P. 358–359.
72
Le Joujou du pauvre. OC I. P. 304.
73
Les Veuves. OC I. P. 294.
74
Мотив стекла возникает позже в стихотворении «Бедняку» С. Малларме, явно вдохновленного пиесой Бодлера: «И пошел пир на весь мир попрошайке за стеклом» (Mallarmé S. Œuvres complètes. T. I. Paris, 1998. P. 109).
75
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
76
Ibid.
77
Les Veuves. OC I. P. 293.
78
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
79
Les Veuves. OC I. P. 294.
80
Ibid. P. 293.
81
Ibid.
82
Le Vieux Saltimbanque. OC I. P. 296.
83
Ibid.
84
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
85
«Персонификация золота – пример фетишизма, в том смысле, что она очень близка к понятию Маркса», – пишет Стив Мерфи (Murphy S. Logiques du dernier Baudelaire. Lectures du «Spleen de Paris». Paris, 2007. P. 250).
86
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
87
Критика часто упоминает мистификацию, которую представляет собой убранство кафе: оно утаивает исключение бедняков из центра города и разрушение их домов, изображенных в виде «строительного мусора». См.: Maclean M. Narrative as Performance. The Baudelairean Experiment. Londres et New York, 1988. P. 116; Thélot J. Baudelaire. Violence et poésie. Paris, 1993. P. 140; а также: Murphy S. Logiques du dernier Baudelaire. P. 252.
88
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
89
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
90
Ibid.
91
В этом смысле реальность, метафорически представленная через «обжорство», пугает еще больше, чем «обжорство» показного общества потребления Второй империи, о котором говорит Стив Мерфи (Murphy S. Logiques du dernier Baudelaire).
92
Патрик Лабарт говорит о «переориентации мифологии в тривиальных целях коммерции и “обжорства”», придающей сакральный характер «словно месту, преисполненному славы и красоты, тому, что восходит к торгашеской тривиальности». См.: Labarthe P. Baudelaire et la tradition de l’allégorie. Genève, 1999. P. 254. А Мари Маклин уподобляет декор кафе «картине потребления» (Maclean M. Narrative as Performance. P. 116).
93
Les Yeux des pauvres. OC I. P. 318.
94
Ibid. P. 319.
95
Мари Маклин подчеркивает отсутствие движения в картине, бесчеловечное впечатление, которое она производит (Maclean M. Narrative as Performance. P. 116). Стив Мерфи, в свою очередь, замечает, что «движение мифологического декора застывает» (Murphy S. Logiques du dernier. P. 251).
96
Murphy S. Logiques du dernier. P. 259.
97
Fleurs du Mal. Pièce XXV. OC I. P. 27.
98
Мари Маклин отмечает, что женщина является «объектом потребления» (Maclean M. Narrative as Performance. P. 119).
99
Le Peintre de la vie moderne. OC II. P. 721.
100
Le Joujou du pauvre. OC I. P. 304.
101
Ibid.
102
Ibid.
103
«Разве не находим мы здесь саму жизнь в миниатюре, притом жизнь гораздо более раскрашенную, очищенную и блистательную, нежели жизнь реальная?» – спрашивает рассказчик, который упоминает также в другом месте «эти маленькие вещицы, имитирующие человеческую природу» (Morale du joujou. OC I. P. 582, 587).
104
Le Joujou du pauvre. OC I. P. 304.
105
Ibid. P. 305.
106
Его «эмблема» и «его животное подобие», согласно Стиву Mерфи (Murphy S. Logiques du dernier. P. 289).
107
Подробнее об этой социальной функции, см. у Стива Мерфи (Ibid. P. 298–299).
108
Le Joujou du pauvre. OC I. P. 304.
109
Жоэль Дюбоклар и Мари Карлие напоминают, что в коллективном воображении крыса связана с идеей нечистот, темноты, нездоровых условий жизни и что она тем самым навлекает на бедного ребенка эти характеристики, вызывающие отвращение к нему (Dubosclard J., Carlier M. Les Fleurs du Mal. Le Spleen de Paris. 20 poèmes expliqués. Paris, 2000. P. 136).
110
Стив Мерфи акцентирует внимание на симметрии между «патиной нищеты» и «лоском куклы» (Murphy S. Logiques du dernier. P. 290). Эта симметрия делает из ребенка черную марионетку, антитезу великолепной марионетке.
111
«Этот сорванец с большой дороги играет с крысой, то есть потенциальным врагом любого произведения: перед нами поэт в зародыше, способный возвысить низ, превознести силой воображения то, что слывет мерзостью, соединить уродство и красоту, черноту и белизну» (Labarthe P. Baudelaire et la tradition de l’allégorie. Droz, 1999. P. 553).
112
Les Fleurs du Mal. OC I. P. 192.
113
Mademoiselle Bistouri. OC I. P. 355.
114
OC I. P. 297.
115
Ibid. P. 294.
116
Baudelaire Ch. Notes nouvelles sur Edgar Poe // Nouvelles histoires extraordinaires par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire. Paris, 1879. P. XXIII.
117
В таком карикатурном виде представил Бодлера журналист Феликс Надар, считавшийся одним из самых близких друзей поэта. См.: Baudelaire Ch. Correspondence / Choix et présentation par Cl. Pichois et J. Thélot. Paris, 2000. P. 161, 416.
118
Pichois C. et Zigler J. Baudelaire. Paris, 1987.
119
Пишуа К., Зиглер Ж. Шарль Бодлер. Фрагменты книги / Перевод В. Мильчиной // Иностранная литература. 2000. № 4.
120
Baudelaire Ch. Correspondance. P. 42 (из письма к мадам Опик от 03.08.1838).
121
Ibid. P. 54 (из письма к Сент-Бёву, конец 1844 или начало 1845 года).
122
Baudelaire Ch. Notes nouvelles sur Edgar Poe // Nouvelles histoires extraordinaires par Edgar Poe. Traduction de Charles Baudelaire. Paris, 1879. P. XII.
123
Бодлер Ш. Эдгар По, его жизнь и произведения // Бодлер Ш. Проза. Харьков, 2001. С. 168.
124
Там же. С. 184.
125
Там же. С. 237.
126
Из заметок Бодлера к переводу «Эврики» // Бодлер Ш. Проза. Харьков, 2001. С. 262.
127
Baudelaire vu par ses contemporains // Baudelaire Ch. Les Fleurs du Mal. Préface et commentaires par R. Sctrick. Paris, 1989. P. 327–332.
128
Feydeau E. Théophile Gautier. Souvenirs intimes. Paris, 1874. P. 155, 164. Фейдо признается, что все эксцентричное в его романе «Сильвия» почерпнуто из сцен, которые автор наблюдал в салоне мадам Сабатье.
129
Baudelaire Ch. Correspondance. P. 176.
130
Ibid. P. 264.
131
Ibid.
132
Суеверия, связанные с оборотнями, издавна бытовали в народном сознании и даже становились предметом «научного» описания, по крайней мере с ХVI века. Сведения о ликантропах даются и в «Словаре суеверий» Колена де Планси (Collin de Plancy, «Dictionnaire infernal», 1818). Подозревая оборотней в колдовстве и считая их виновниками многих бедствий, общество преследовало их, причиняя им больше зла, чем сами они реально способны были причинить ему. Поэтому слово «оборотень» стало означать не просто колдуна или опасного человека, но в большей степени – отверженного, гонимого, а значит, и ожесточившегося против «нормальных» людей. Именно в этом смысле разбойники в драме П. Мериме «Жакерия» именуют себя «волками», а своего предводителя – Оборотнем.
133
Baudelaire Ch. Petrus Borel // Baudelaire Ch. Curiosités esthétiques. L’art romantique / Textes établis, introduction et notes par H. Lemaitre. Paris, 1962. Р. 757–760.
134
Baudelaire Ch. Petrus Borel. Р. 759. Во французском тексте – «pour le champs du potier» («как землю горшечника») – намек на библейский эпизод (Мф. 27:5–8): земля горшечника была куплена первосвященниками на тридцать сребреников Иуды после того, как он, раскаявшись, бросил их в храме; так как эти деньги были получены за предательство, их нельзя было положить в церковную сокровищницу, и на них купили землю для погребения странников.
135
Baudelaire Ch. Petrus Borel // Baudelaire Ch. Curiosités esthétiques. L’art romantique / Textes établis, introduction et notes par H. Lemaitre. Paris, 1962. Р. 757.
136
Беньямин В. Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма // Маски времени. Эссе о культуре и литературе. СПб., 2004. С. 47.
137
Там же. С. 47–49, 51.
138
Baudelaire Ch. Correspondance. P. 313 (письмо к мадам Поль Мерис от 03.01.1865).
139
Feydeau E. Théophile Gautier. P. 164. Souvenirs intimes. Paris, 1874. Р. 164.
140
Беньямин В. Шарль Бодлер. С. 56.
141
В этой легенде «сплавлены» черты неординарной личности; судьба художника, считавшего себя независимым от современных ему литературных направлений, течений, школ и в то же время многочисленными нитями связанного с национальными традициями; репутация «нормандского Вальтера Скотта» и романиста, еще до М. Пруста одержимого «поисками утраченного времени». В Барбе д’Орвильи соединяются резко контрастирующие интересы: увлекаясь «местным колоритом» родной Нормандии, он ведет образ жизни светского денди; эволюция его взглядов совершается как резкий поворот от раннего республиканизма и религиозного вольномыслия к роялизму и католицизму ортодоксального толка.
142
Только самые проницательные из его современников сумели разглядеть под эксцентрической внешностью настоящий облик писателя и интуитивно ощутить значимость его творчества. Так, Реми де Гурмон в своем очерке «Жизнь Барбе д’Орвильи» отмечал: «Барбе д’Орвильи принадлежит к числу самых оригинальных явлений в литературе XIX в. Вероятно… он надолго останется одним из своеобразных и, я бы сказал, глубинных (souterrains) классиков, которые определяют подлинную жизнь французской литературы» (Gourmont R. de. La vie de Barbey d’Aurevilly // Promenades littéraires. I. Paris, 1904. Р. 258).
143
Волошин М. Барбэ д’Оревильи // Волошин М. Лики творчества. Л., 1989. С. 36.
144
Позднее даже А. Франс, мэтр импрессионистической критики, считавший, что перед автором критического эссе стоит единственная задача – поведать о «приключениях своей души среди шедевров», отмечает крайне субъективный, прихотливый характер суждений и оценок Барбе д’Орвильи. «Двенадцать томов его критики – это самое экстравагантное из всего того, что может внушить каприз» (Франс А. Барбе д’Орвильи // Франс А. Полн. собр. соч. Т. 20. М., 1931. С. 268).
145
>30 Colla P. L’Univers tragique de Barbey d’Aurevilly. Bruxelles, 1965. Р. 167.
146
Baudelaire Ch. Correspondance. P. 156 (письмо к Ш. Асселино от 20.02.1859).
147
Ibid. P. 158 (письмо к Сент-Бёву от 21.02.1859).
148
Ibid. P. 279 (письмо к мадам Опик от 10.08.1862).
149
Бодлер отдает себе отчет в том, что его намерение дерзко и даже странно: «…как будто у меня мало было неприятностей в жизни, и без того нелегкой, и как будто я хотел подвергнуться новым нападкам» («…comme si je n’avais pas eu assez d’aventures douloureuses dans ma vie, déjà si compliquée, et comme si je n’avais pas subi déjà assez d’outrages»). Об этом он говорит в письме поэту (и академику) Виктору Лапраду (Baudelaire Ch. Correspondance. P. 254; письмо от 23.12.1861).
150
Итог академических притязаний Бодлера и не мог быть иным. Академиков он, как и прежде, будет числить среди тех атрибутов современной жизни, которые внушают ему отвращение, – это и либеральные политики, и прогресс, которым упивается общество с его пороками и прописными добродетелями, и обезличенный «гладкий стиль» преуспевающих коммерсантов от искусства. Все это представляется Бодлеру неодолимым и навевает ему образ «неотвратимой тьмы» («nuit irresistible»), ассоциируясь с ночным мраком, запахом тлена («une odeur de tombeau») и глухим болотом – царством слизняков и жаб. Эти образы в его сонете «Закат романтического светила» («Le coucher du soleil romantique», 1862) имеют иносказательный смысл и подразумевают ненавистные поэту явления мира в состоянии духовного декаданса.
151
Durand G. Les mythèmes du décadentisme // http: www.u-bourgogne.fr/centre-bachelard/z-durand.pdf. Автор выделяет шесть мифем (термин Леви-Стросса) или комплексов (термин Башляра, синонимичный мифеме), в которых непривычное сочетание и взаимодействие элементов древних мифов порождает некое новое содержание, отвечающее духовным настроениям конца века. Эти мифемы Дюран определяет как 1) неприятие общепринятого – perversion; 2) комплекс денди»; 3) мифема заката времен; 4) комплекс болезни, исчерпанности сил и смерти; 5) мифема роковой женщины и 6) комплекс любви-перверсии.
152
Benjamin W. Gesammelte Schriften. Band V–1, 2. Das Passagen-Werk. Frankfurt, 1982 (далее ссылки на это издание обозначаются как PW). Мы отсылаем также к его книге о Бодлере: Benjamin W. Baudelaire, un poète lyrique à l’apogèe du capitalisme. Paris, 1979 (WB).
153
Muray Ph. Le XIX>e siècle à travers les âges. Paris, 1999. Если техника монтажа, которую использует Беньямин в своей книге, напоминает иконоборчество Эйзенштейна, то совершенно поточное, почти селиновское письмо Мюрея наталкивает на мысль об одном из последних фильмов Сокурова «Русский ковчег», где триста лет петербургской истории представлены в одном непрерывном плане, наподобие огромного течения (если не считать купюры 1917 года). (Далее книга Мюрея цитируется в тексте с обозначением PM и указанием страницы.)
154
Так полагал еще Леон Доде, писатель правого толка, считавший, что «Бодлеру было не по себе в глупом XIX веке» (PW, 318).
155
Все происходит так, будто Беньямин, ощущавший, что он предпринимает нечто радикально новое, мог написать свою книгу не иначе, как идентифицируя себя с Бодлером, найдя в нем своего рода (W) alter ego. Воспринимая себя на протяжении какого‐то времени фигурой прошлого, он находит в себе силы описать разрозненные члены столицы XIX столетия. Оставаясь последователем Бодлера, он задумывает эссе о гашише, доходя даже до того, что организует композицию «Книги пассажей» по модели пятидесяти «Малых поэм в прозе» Бодлера, в виде пяти десятков конволютов, не все из которых были завершены. В парижском лабиринте Беньямин считал Бодлера Ариадниной нитью, тогда как в действительности тот был его Минотавром.
156
Беньямин обнаруживает большую восприимчивость к тоннелям метро, к сточным канавам, к заброшенным карьерам, чем к катакомбам и старым кладбищам. Тем не менее он записывает в свою книгу рассказанную Франсуа Порше историю о Бодлере и древнем оссуарии в сквере Невинноубиенных младенцев (PW, 154).
157
В капиталистической перспективе «гало» нового есть всего лишь разряженная аура, которую можно связать с описанным Марксом товарным фетишизмом.
158
«Распрекрасный заговор можно было бы организовать для изничтожения Иудейской расы. Евреи, “Библиотекари” и свидетели “Искупления”» (Baudelaire Ch. Œuvres complètes. I. Pléiade. Paris: Gallimard, 1974. (OC I). P. 706). Свободное от истеричности объяснение этого пассажа см. в: Starobinski J. Notes de lecture // L’année Baudelaire. 6. Paris, 2002. P. 148–154, где мысль Бодлера сближается с идеей Паскаля. Все ссылки на сочинения Бодлера даются по изданию в серии «Плеяда»: Œuvres complètes. I–II. Paris, 1974 (OC I–II); Correspondance. I. Paris, 1973 (Corr. I); Correspondance. II. Paris, 1973 (Corr. II).
159
Беньямин сближает пиесу «Семь стариков» с одним пассажем «Искусственных райков», где говорится о рапсодическом характере галлюцинаций, вызываемых наркотиками (PW, 474). Параллель межу семью призраками и наркотиками см. в: Burton R. Baudelaire in 1859. Cambridge Universiy Press, 1988. P. 118.
160
Можно вспомнить здесь, что «Цветы зла» были посвящены Теофилю Готье, то есть тройное посвящение «Виктору Гюго» составляет пандан официальному посвящению всей книги («безупречному поэту, совершенному магу-доктору французской словесности, моему дражайшему и почтеннейшему мэтру и другу»). Можно подумать, что посвящение Гюго абсолютно эксцентрично, особенно если принять во внимание всю зеркалообразную систему посвящений сборника: начальная апострофа Готье явно перекликается с последним посвящением «Путешествия» Максиму Дюкану; не очень ясное посвящение J.G.F. («L’Héautontimorouménos») соответствует Ф.Н. (Феликсу Надару) в пиесе «Сон одного любопытного»; а в «Парижских картинах» посвящение «Парижского сна» (Константину Гису) явно перекликается с посвящением «Пляски смерти» (Эрнсту Кристофу).
161
Речь идет о пиесе 1829 года, сюжет которой обыгрывает или даже переворачивает Бодлер, поскольку она была посвящена мертвым девам: через тридцать лет под пером Бодлера девушки превращаются в старух. См. об этом: Rosenfeld M. Baudelaire, lecteur de Victor Hugo // Etudes baudelairiennes. IX. Neufchâtel, 1981.
162
Известно, что Бодлер посещал Эскироса, но отказывался принимать участие в сеансах столоверчения. Его явно тянуло к Сведенборгу, которого он часто цитирует, к Сен-Мартену в особенности, хотя он нигде о нем не упоминает, разве что мимоходом в «Добрых собаках»: после упоминания Сведенборга он говорит о погожих деньках Сен-Мартена. Об эзотерике Бодлера см.: Amiot A.‐M. Baudelaire et l’Illuminisme. Paris, 1982; Eigeldinger M. Baudelaire et l’alchimie verbale // Etudes baudelairiennes. II. Neufchâtel, 1971; Arnold P. Esotérisme de Baudelaire. Paris, 1972. Но эти влияния не выливаются в убеждение. В поэмах «Призрак» и «Привидение» Бодлер делает упор скорее на сексуальном характере явления, нежели на спиритическом. Любопытно, что среди неопубликованных стихов Гюго долгое время оставалась пиеса под названием «Сплин» (датируется 1848–1857 годами); позднее она была включена в сборник «Театр на свободе», где имеет место диалог с Привидением.
163
Любопытно, что в своих этюдах о гашише Беньямин описывает настоящую дискуссию об ауре, которую он вел под воздействием наркотиков. И с первых строк, посвященных описанию воздействия наркотиков, он признается, что сразу почувствовал присутствие трех или четырех духов, и доходит до того, что их была тьма-тьмущая. Утверждая, что аура вызывает впечатление, будто предмет смотрит на нас ответным взглядом, не хочет ли Беньямин сказать, что она подобна галлюцинации (Benjamin W. On Hashish. Harvard University, Cambridge, Mass.: Beknap Press, 2006)?
164
«Необъятные когорты мира духов – это могло бы приблизить загадку его разрешения – представляют для Гюго нечто вроде публики» (WB, 95). Выдвигая положение об эквивалентности толп и духов, Беньямин не так далек от позиции Мюрея, устанавливающего связи между социальным и спиритуальным. Но в конце концов Беньямин, увлекаемый марксистскими идеями, усматривает в спиритизме Гюго лишь меркантильную метафору. Очень может быть, что сам Бодлер предугадал это ощущение близости между духами и толпами: в пиесе, озаглавленной «Толпы», встречается замечание, на первый взгляд совершенно невинное, о тождественности духов и толп, масс и призраков, социализма и спиритизма: «Словно эти бродячие души, взыскующие тела, поэт входит, если ему будет угодно, в личину каждого» (ОС I. P. 291). Здесь же Бодлер упоминает о «всемирном сообщении» и «священной проституции души».
165
Понятно, что Бодлер не Бальзак – его не так легко вписать в марксизм и диалектику; вероятно, поэтому Беньямин вынужден избрать для своих размышлений фрагментарную форму, чуждую всякой тотализации. Бодлера трудно представить как в красном жилете, так и в зеленом фраке. Не собираясь здесь ставить точку в вопросе об исторической ценности идей Беньямина и Мюрея, равно как в вопросе возможного значения спиритических мотивов для автора «Цветов зла» (которые одним замалчиваются, а другим смакуются), мы оставляем здесь эти концепции, отдавая предпочтение самому поэту – многоликому, противоречивому, неуловимому, ни революционеру, ни реакционеру. Речь идет об опыте микрочтения: не обнаженного сердца, а обнаженного мозга.
166
Еще одна пиеса «Цветов зла» состоит из 13 строф – «Вино убийц». В «Созерцаниях» есть два стихотворения в 13 строф, посвященные памяти дочери Леопольдине. Заметим, что на Джерси в пятницу 13‐го особенно охотно занимались столоверчением.
167
Hugo V. Les Contemplations. Paris, 1973. Заметим также, что в «Искусственных райках» Бодлер намекает на христианскую легенду о семи спящих отроках (OC I. P. 450).
168
Игра с цифрой 3 выходит за рамки этой поэмы. В самом деле, три посвященных Гюго стихотворения предстают своего рода малой трилогией. Можно заметить, например, повтор ряда словосочетаний, которые таким образом противополагаются друг другу (что не очень характерно для Бодлера, зато часто встречается у Гюго); более того, в каждом стихотворении они идут в своеобразном порядке, появляясь лишь в последних строфах: «Никогда, никогда» (в предпоследней строфе «Лебедя», с возможной перекличкой с «Вороном» По); «Меня, меня» в «Старушках»; наконец, «Плясала, плясала» в «Семи стариках». Гюго злоупотреблял подобными повторами, особенно в «Созерцаниях»: «Увы, увы, увы!» (Hugo V. Contemplations. Paris, 1973. P. 403, «…они придут, Они придут» (Ibid. P. 408).
169
И даже на «Ворону» Лафонтена («И по сухим буграм свой пух роняя редкий, / Искал, раскрывши клюв, иссохшего ручья»). Об «Андромахе» Расина у Бодлера см.: Compagnon A. Baudelaire devant l’innombrable. Paris, 2003. Р. 148. Об «Андромахе» Берлиоза см.: Burton R. Baudelaire in 1859. Cambridge University Press, 1988. Р. 150–200.
170
Brombert V. «Le Cygne» de Baudelaire: Douleur, Souvenir, Travail // Etudes baudelairiennes. III. Neufchâtel, 1973. P. 254–261. Сошлемся также на классическую работу Старобински: Starobinski J. La Mélancolie au miroir. Paris, 1989.
171
О переменчивых и неизменно трудных отношениях между Гюго и Бодлером см.: Cellier L. Baudelaire et Hugo. Paris, 1970; и в особенности статью: Laforgue P. Baudelaire, Hugo et la royauté du poète: le romantisme en 1860 // Revue d’histoire littéraire française. 1996. Vol. 96. P. 967–982; автор статьи полагает, что творчество Гюго «является конститутивным элементом поэтики Бодлера», хотя поэт «Цветов зла» рассматривает его в виде своего рода воспоминания, а не актуального текста: это Гюго до ссылки, поэт предыдущего поэтического поколения – словом, мертвец.
172
Кроме того, нельзя не обратить внимания на то, каким образом вводит Бодлер в своем декабрьском письме эти стихи, начинающиеся так: «Андромаха, я думаю о Вас» (OC I. P. 46). «Вот стихи, написанные для Вас и с мыслями о Вас» (Corr. I, 622). Что значит: «Гюго, я думаю о Вас».
173
Вот эти строки: «Задумчивым взором выглядывая / В наших грязных туманах / Несуществующих пальм разрозненные призраки» (OC I. P. 402). Эта поэма не вошла в книгу, но появилась в журнале.
174
В той мере, в какой под всякой анаграммой обнаруживается своего рода тень древнего телепатического общения.
175
В первой главе «Поэмы гашиша» («Вкус бесконечности») Бодлер уже сближал воздействие наркотиков с присутствием фантомов: «Согласно одной спиритуалистической школе, представители которой встречаются в Англии и Америке, сверхъестественные явления, как то: явление фантомов, призраков, умерших и т. п., – рассматриваются как манифестация божественной воли, стремящейся разбудить в сознании человека воспоминание о незримой реальности» (OC I. P. 402). Это очаровательное и исключительное в своем роде состояние, добавляет поэт, «столь же непредвиденно, как и призрак». Замечая при этом, что человек тем самым стремится найти «средства убежать, пусть на несколько часов, из своего мерзкого обиталища» (OC I. P. 402), Бодлер нас явно возвращает к неожиданному пробуждению рассказчика в «Двойной комнате».
176
Такие дублеты встречаются и в двух других поэмах, посвященных Гюго: «Старушки» перекликаются с «Вдовами», а в «Старом паяце» встречается аллегория поэта из «Лебедя».
177
Курсив здесь и ниже наш. – Прим. перев.
178
Tiedemann R. Dialectics at a Standstill. Approaches to Passagen-Werk // W. Benjamin. Arcades Project. Harvard, 2002. P. 929–945.
179
Adorno Th. Prisms. Cambridge, 1981. P. 239. Критику этих воспоминаний у Тидеманна см. в: Tiedemann R. Dialectics at a Standstill. P. 1013. № 6.
180
Здесь и далее перевод сделан по изданию: Benjamin W. Das Passagen-Werk. Suhrkamp, 1982. Вместо страниц указана номенклатура фрагментов, принятая в этом издании.
181
Интересно, что такую стратегию беньяминовского письма можно сблизить и с риторическими фигурами зевгмы и/или силлепсиса. Ср. определение зевгмы в Оксфордском словаре английского языка: «Зевгма – фигура речи, в которой одно слово в сочетании с другими используется в двух разных смыслах» (http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/zeugma?q=zeugma).
182
Thiedemann R. Dialectics at a Standstill. P. 932–940.
183
Беньямин В. Происхождение немецкой барочной драмы / Пер. С. Ромашко. М., 2002. C. 160.
184
Там же. C. 195.
185
Там же. C. 167.
186
Диалектику пассажа у Беньямина можно и еще теснее сблизить с диалектикой аллегории в «Барочной драме», ср., например: «Аллегория – схема, в качестве этой схемы – предмет знания, и притом неотъемлемого, а потому фиксированный <предмет знания>: фиксированный образ и фиксированный знак одновременно» (Там же. C. 193).
187
Беньямин также называет эти скопления фактов «созвездиями». О генеалогии этого понятия см.: Rollason C. The Passageways of Paris: Walter Benjamin’s Arcades Project and Contemporary Cultural Debate in the West. http://www.wbenjamin.org/passageways.html.
188
Там же. C. 183.
189
Эйзенштейн С.М. Диккенс, Гриффит и мы // Метод. Тайны мастеров / Сост. Н.И. Клейман. Т. 2. М., 2002. C. 115.
190
Пруст М. Под сенью девушек в цвету / Пер. Н.М. Любимова. М., 1999. C. 646.
191
Беньямин В. Улица с односторонним движением / Пер. И. Болдырева. М., 2012. C. 36–37.
192
Эйзенштейн С.М. Диккенс, Гриффит и мы. C. 584.
193
Третьяков С.М. Биография вещи // Литература факта. М., 2000. C. 72.
194
См. об этом, в частности: Сомаини А. Возможности кино. История как монтаж в заметках Сергея Эйзенштейна ко «Всеобщей истории кино» // Киноведческие записки. 2012. № 100/101. C. 108–129.
195
Проницательный анализ понятия истории у позднего Беньямина и его мессианизма можно найти в книге: Болдырев И. Время утопии. Проблематические основания и контексты философии Эрнста Блоха. М., 2012. См. особенно с. 216–232, 259–261.
196
Интересной параллелью к попыткам Гриффита, Эйзенштейна и Беньямина интегрировать огромное количество возможностей в одну историю является фильм Бастера Китона «Семь шансов» (1925), снятый по пьесе Роя Купера Мэгрю.
197
Идеи истории, близкие к беньяминовским, высказывают ряд современных медиа археологов. См., в частности: Huhtamo E. From Kaleidoscomaniac to Cybernerd. Towards an Archeology of the Media (http://web.stanford.edu/class/history34q/readings/MediaArchaeology/HuhtamoArchaeologyOfMedia.html).
198
Haverkamp A. Ein unabwerbarer Schatten: Gewalt und Traur in Benjamins Kritik der Gewalt // Gewalt und Gerechtigkeit Derrida – Benjamin / Hrsg. Von A. Haverkamp. 1. Aufl. Frankfurt a. M., 1994. S. 164 f.
199
Habermas J. Bewustseinmachende und rettende Kritik. Die Aktualität Walter Benjamin // Zur Aktualität Walter Benjamin. Frankfurt a. M., 1972. S. 214.
200
Benjamin W. Briefe / Hrsg. von G. Scholem und T. Adorno. Frankfurt a. M., 1978. S. 796. № 307.
201
Ibid. Briefe. S. 425. Brief № 156 an Gerhard Scholem: «Immer radikal, niemals konsequent in den wichtigsten Dingen zu verfahren, waere auch meine Gesinnung».
202
Как заметил Т. Адорно: «Беньямин отличался сознанием своего умственного превосходства задолго до того, как оно стало очевидным» (Adorno T.W. A l’ecat de tou les courants // Le Monde. 31 mai 1969. № 7582. PIV. Пер. С.Л. Фокина).
203
Ницше Ф. Веселая наука // Ницше Ф. Соч.: В 2 т. Т. 1. М., 1990. С. 670 (5. Buch, Nr. 348).
204
Benjamin W. Gesammelte Schriften / Hrsg. Rolf Tiedemann und Herman Schweppenhäuser. 7 Bde. Bd. IV. Suhrkamp. Frankfurt а. M.. 1982. S. 108. «Echte Polemik nimmt ein Buch sich so liebevoll vor, wie ein Kannibale sich einen Säugling zurüstet».
205
Baitello N. (jun.) Die Dada-internationale. Der Dadaismus in Berlin und der Modernismus in Brasilien. Frankfurt a. M., 1987. S. 125.
206
Benjamin W. Zur Kritik der Gewalt // Benjamin W. Gesammelte Schriften. Bd. II. 1. Frankfurt a. M., 1977. S. 199.
207
Укажу лишь на то, что особенность взгляда художественного критика во многом определялась его укорененностью в иудаистской традиции. На это обратили внимание Норберт Больц и Вильгельм ван Райен: «“Фигура комментатора” у Беньямина – пограничная форма в критическом спектре его эстетики – относится к иудаистской традиции комментирования, которая поэтому привлекается на службу литературного комментирования. Прообраз этого метода – экзегеза библейских тестов» (Bolz N., Reijen W. van. W. Benjamin. Frankfurt a. M., 1991. S. 21).
208
Цит. по: Ле Гофф Ж., Трюон Н. История тела в средние века / Пер. с франц. Е. Лебедевой. М., 2008. С. 20. Это дает повод соавторам образовывать некий класс «историков-людоедов», отправившихся подобно Марку Блоку исследовать «приключения тела» в Средние века (Там же. С. 25).
209
Там же. С. 14.
210
Кавелин К.Д. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. СПб., 1900. С. 49.
211
О жертве как онтологическом условии культуры см.: Савчук В. Кровь и культура. СПб., 1995. С. 60–73.
212
Бланки Л.О. К вечности – через звезды / Пер. с франц. В.Ю. Быстрова. СПб., 2007.
213
Бланки Л.О. К вечности – через звезды. С. 86.
214
Там же. С. 89.
215
Там же. С. 96.
216
Там же. С. 101–102.
217
См.: Benjamin W. Paris, capitale du XIX>ème siècle. Le livre des passages. Paris, 1989. P. 374.
218
Бланки Л.О. К вечности – через звезды. С. 123–126.
219
Benjamin W. Paris, capitale du XIX>ème siècle. P. 77.
220
Benjamin W. Paris, capitale du XIX>ème siècle. P. 445.
221
Цит. по: Benjamin W. Paris, capitale du XIX>ème siècle. P. 446.
222
Benjamin W. Die Aufgabe des Übersetzers // Benjamin W. Gesammelte Schriften. 7 Bände. Frankfurt a. M., 1991. Band IV (далее в примечаниях используется принятая в работах о Беньямине сокращенная форма указания на работы, включенные в Собрание сочинений – Gesammelte Schriften – GS), с указанием тома и страницы). В первый том «Собрания сочинений» В. Беньямина (Benjamin W. Gesammelte Schriften. 7 Bände. Frankfurt a. M., 1991. Band I) вошли его работы под общим названием «Charles Baudelaire. Ein Lyriker im Zeitalter des Hochkapitalismus» (эта книга не была закончена): «Paris des Second Empire bei Baudelaire», «Über einige Motive bei Baudelaire», «Zentralpark». В первом же томе представлены письма, наброски, фрагменты, иллюстрирующие процесс работы над книгой.
223
Проспект «Париж, столица XIX столетия» был написан в 1935 году.
224
Benjamin W. Die Aufgabe des Übersetzers. S. 9.
225
Benjamin W. Die Aufgabe des Übersetzers. S. 16.
226
Max Horkheimer an Benjamin. 18.9.1935 // GS. Band V. S. 1143.
227
Horkheimer an Benjamin. 13.4.1937 // GS. Band I. S. 1067.
228
Benjamin an Horkheimer. 26.4.1937 // Benjamin W. Gesammelte Briefe. 6 Bände. Frankfurt a. M., 1995–2000. Band V. S. 518.
229
Benjamin an Gerschom Scholem. 14.4.1938 // Benjamin W. Gesammelte Briefe. Band VI. S. 57.
230
Benjamin an Horkheimer. 16.4.1938 // Ibid. S. 65.
231
Theodor Adorno an Benjamin. 12.5.1937 // GS. Band I. S. 1069.
232
Перевод П. Якубовича.
233
Benjamin W. Annotationen zu Gedichten Baudelaires // GS. Band I. S. 1139.
234
Benjamin W. Konspekt der gesamten Baudelaire – Arbeit // Ibid. S. 1152.
235
Benjamin W. Annotationen zu Gedichten Baudelaires // GS. Band I. S. 1139.
236
Benjamin W. Zentralpark// GS. Band I. S. 659–660.
237
Benjamin W. Annotationen. S. 1148 zu Gedichten Baudelaires // GS. Band I. S. 1139.
238
Benjamin an Horkheimer. 28.9.1938 // Benjamin W. Gesammelte Briefe. Band VI. S. 163.
239
Benjamin an Theodor und Gretel Adorno. 28.8.1938 // Ibid. S. 155.
240
Benjamin an Horkheimer. 3.8.1938 // Ibid. S. 150–151.
241
Benjamin W. Zentralpark. S. 665.
242
Benjamin W. Das Paris des Second Empire bei Baudelaire. S. 515.
243
Benjamin W. Zentralpark. S. 658–659.
244
Benjamin W. Das Paris des Second Empire bei Baudelaire. S. 522.
245
Theodor Adorno an Benjamin, 10. 11. 1938 // GS. Band I. S. 1097.
246
Benjamin W. Über einige Motive bei Baudelaire. S. 620–622.
247
Benjamin an Bernard von Brentano, 22. 4. 1939 // GS. Band I. S. 1119.
248
Benjamin W. Das Paris des Second Empire bei Baudelaire. S. 528, 530.
249
Ibid. S. 532, 536, 537.
250
Benjamin W. Zentralpark. S. 664.
251
Benjamin W. Das Paris des Second Empire bei Baudelaire. S. 539, 541, 542, 545.
252
Benjamin W. Über einige Motive bei Baudelaire. S. 627.
253
Benjamin W. Das Paris des Second Empire bei Baudelaire. S. 548.
254
Ibid. S. 550, 552.
255
Ibid. S. 568.
256
Benjamin W. Zentralpark. S. 658, 674, 668.
257
Theodor Adorno an Benjamin, 10.11.1938 // GS. Band I. S. 1095, 1096.
258
Benjamin W. Zentralpark. S. 669, 683–684.
259
Benjamin W. Konspekt. S. 1151.
260
Benjamin W. Zentralpark. S. 687–688.
261
Ibid. S. 665.
262
Benjamin W. Das Paris des Second Empire bei Baudelaire. S. 572.
263
Ibid. S. 600, 601.
264
Benjamin W. Über einige Motive bei Baudelaire. S. 618.
265
Theodor Adorno an Benjamin. 10.11.1938 // GS. Band I. S. 1094.
266
Ibid. 1.2.1939 // Ibid. S. 1108, 1111, 1112.
267
Benjamin an Theodor Adorno. 9.12.1938 // Benjamin W. Gesammelte Briefe. Band VI. S. 187.
268
Benjamin an Theodor Adorno. 23.2.1939 // Ibid. S. 225.
269
Ibid. S. 255.
270
Theodor Adorno an Benjamin, 10.11.1938 // GS. Band. I. S. 1097, 1098.
271
Benjamin W. Konspekt. S. 1152.
272
Benjamin W. Zentralpark. S. 663, 687.
273
Theodor Adorno an Benjamin, 29.2.1940 // GS. Band I. S. 1131.
274
Цит. по: Ibid. S. 1135.
275
Baudelaire Ch. Le peintre de la vie moderne // Œuvres complètes. I. Paris, 1975 (далее – OC I). P. 553–554.
276
Bataille G. La littérature et le mal. Paris, 1957. P. 7–8.
277
Baudelaire Ch. L’horloge // Petits poèmes en prose. OC I. P. 158.
278
Мы цитируем текст Беньямина по трехтомному изданию «Галлимара»: Benjamin W. Œuvres I–III. Paris, 2000. Folio Essais (далее ссылки на это издание – сокращенные: Œuvres, с указанием тома и страницы).
279
Одна из предрасположенностей новейшей и современной философии заключается в опыте актуализации форм дискурса для определения актуальности концептуальных задач. Было бы интересно инициировать историю «актуальных форм» философии (возможно, такой тип формального восприятия вопрошания концепта связан с определением политической ангажированности философа: Маркс с его сочинениями на злобу дня послужил бы в данном случае замечательным образчиком). В качестве примера можно указать, что у Беньямина постоянно присутствовало это стремление к преумножению форм дискурса (различные проекты журналов, а также эксперименты в «Улице с односторонним движением» и «Берлинском детстве»). На деле такая установка реализуется в «Ситуациях» Сартра, к которым в этом отношении восходят «Обстоятельства» Бадью.
280
В «Рождении клиники» Мишель Фуко разворачивает критические модальности этой актуализации взгляда в виде диспозитива одновременно и клинического, и эстетического. См.: Фуко М. Рождение клиники. М., 1998.
281
Clifford J. Malaise dans la culture. L’ethnographie, la littérature et l’art au XX>e siècle. Paris, 1996. P. 121–153.
282
Barberger N. Le réel de traviole. Presses universitaires du Septentrion, 2002. P. 43.
283
«В своей традиционной форме история пыталась “обратить в память” памятники прошлого, превратить их в документы и заставить заговорить эти следы, которые сами по себе часто бывают не вербальными или же молча выражают совсем не то, что они говорят; в наши дни история – это то, что превращает документы в памятники, и что там, где мы расшифровывали следы, оставленные людьми, там, где мы пытались распознать по отпечаткам, чем они были раньше, теперь возникает масса элементов, которые необходимо изолировать, сгруппировать, сделать релевантными, соотнести друг с другом и объединить в целое» (цит. по: Foucault M. L’archéologie du savoir. Paris, 1969. Р. 14).
284
Benjamin W. Histoire littéraire et science de la littérature // Œuvres I. Р. 146.
285
Benjamin W. Poste d’essence in Sens Unique. Paris, 1978–1988. P. 139.
286
Натали Барберже рассматривает этот вопрос в связи с работой журнала «Документы» и размышлениями Вальтера Беньямина. См: Barberger N. Le réel de traviole. P. 24–48.
287
Frommer F. Walter Benjamin. L’illumination profane et la «main heureuse» // Mouvement. 2004. № 33/34. Р. 186–192.
288
Benjamin W. Sur le concept d’histoire // Œuvres III. P. 429.
289
«Литература занята тем, что пытается что‐то изобразить. Что именно? Скажу прямо – реальность. Реальность нельзя изобразить, и поскольку люди все время хотят изобразить ее при помощи слов, и существует история литературы» (Barthes R. Leçon. Paris, 1978. P. 22–23).
290
Benjamin W. Le caractère destructeur // Œuvres II. P. 332. Вероятно, речь идет о ссылке и – одновременно – дистанцировании в отношении выражения Ницше, говорившего «о рафинированном фланере сада знания».
291
Benjamin W. Expérience et pauvreté // Œuvres II. P. 365–366.
292
Benjamin W. Le conteur. Réflexions sur l’œuvre de Nicolas Leskov // Œuvres III. P. 151.
293
Baudelaire Ch. Le peintre de la vie moderne // OC I. P. 547.
294
Baudelaire Ch. Dédicace à Arsène Housaye des Petits poèmes en prose. P. 146.
295
Беньямин В. Московский дневник. М., 1997. С. 138.
296
Там же. С. 139.
297
Беньямин В. Московский дневник. С. 115.
298
Белобратов А. Предисловие // Беньямин В. Маски времени. Эссе о культуре и литературе. СПб., 2004. С. 11 (далее ссылки на это издание даются в тексте с обозначением страниц в скобках).
299
Беньямин В. Франц Кафка. М., 2000. C. 264.
300
Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. М., 1996. С. 22.
301
Пруст М. В поисках утраченного времени. Обретенное время. СПб., 2000. С. 203.
302
Proust M. Contre Sainte-Beuve précédé de Pastiches et mélanges et suivi de Essais et article. Paris, 1971. P. 392.
303
Пруст М. В поисках утраченного времени: Обретенное время. С. 203–204.
304
Там же. С. 198.
305
Там же. С. 201.
306
Там же. С. 208.
307
Пруст М. Против Сент-Бёва: Статьи и эссе. М., 1999. С. 126.
308
Арендт Х. Вальтер Беньямин // Иностранная литература. 1997. № 12. С. 182.
309
Арендт Х. Вальтер Беньямин.
310
Пруст М. В поисках утраченного времени. Обретенное время. С. 203.
311
Там же. С. 205.
312
Пруст М. В поисках утраченного времени. Обретенное время. С. 204.
313
Palmier J.‐M. Walter Benjamin, le chiffonnier, l’Ange et le Petit Bossu. Paris, 2006. Р. 341.
314
Aragon L. Paysan de Paris. Paris, 1972. P. 19.
315
Benjamin W. Le Surréalisme // Œuvre II. Paris, 2000. P. 131.
316
См.: Bataille G. Le bas matérialisme et la gnose // Documents. 1930. № 1. P. 1–8.
317
Schulze W. Dokumente der Gnosis. Jena, 1910.
318
Клоссовски работал у доктора Лафорга секретарем. Тот уволил его после публикации в журнале «La Revue française de psychanalyse» статьи «Отец и мать в творчестве маркиза де Сада» (1933).
319
Цит. по: Klossowski P. Sade mon prochain. Paris, 1947. P. 166.
320
Klossowski P. Entre Fourier et Marx // Le Monde. 31 mai 1969.
321
Monnoyer J.‐M. Le Peintre et son démon. Entretiens avec Pierre Klossowski. Paris, 1985. P. 188.
322
Ibid. P. 187.
323
Ibid. P. 188.
324
Klossowski P. Sade et Fourier. Paris, 1974. P. 33.
325
Ibid. P. 34.
326
Benjamin W. L’œuvre d’art à l’âge de sa reproduction mécanisée // Zeitschrift fur Sozialforchung (1936). P. 40–86.
327
Tackels B. L’œuvre d’art à l’époque de Benjamin. Paris, 1999.
328
Adorno Th.W. – Benjamin W. Correspondance 1928–1940. Paris, 2006. P. 147.
329
Adorno T.W. Théorie esthétique. Paris, 1989. P. 119–120.
330
Klossowski P. Sade mon prochain. Paris, 1947. P. 164.
331
Bataille G. La religion surréaliste (1948) // Œuvres complètes VII. Paris, 1976. P. 333–334.
332
Этот текст, неразборчиво написанный на готическом немецком языке на бланке заказа «San Pellegrino», обнаружил Брюно Такель: Tackels B. L’œuvre d’art à l’époque de Walter Benjamin. Paris, 1999. Р. 149–140.
333
Беньямин В. «Идиот» Достоевского // Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. М., 1996. С. 221.
334
Савчук В. Конверсия искусства. CПб., 2001. С. 115.
335
Цит. по: Шолем Г. Предисловие // Беньямин В. Московский дневник. С. 9–10.
336
Шолем Г. Предисловие. С. 7–8; Рыклин М. Две Москвы. «Московский дневник» 70 лет спустя // Беньямин В. Московский дневник. М., 1997. С. 203, 212; Деррида Ж. «Васк from Moscow, in the USSR» // Жак Деррида в Москве: деконструкция путешествия. М., 1993. С. 56, 64–65.
337
Жид А. Возвращение из СССР // Два взгляда из‐за рубежа. М., 1990.
338
Фейхтвангер Л. Москва 1937: Отчет о поездке для моих друзей // Там же.
339
Деррида Ж. «Васк from Moscow, in the USSR». С. 59–60.
340
Беньямин В. Московский дневник. С. 49.
341
Хайдеггер М. Что зовется мышлением? М., 2007. С. 44.
342
Деррида Ж. «Васк from Moscow, in the USSR». С. 52.
343
Там же. С. 68.
344
Деррида Ж. Призраки Маркса. Государство долга, работа скорби и новый интернационал. М., 2006. С. 18.
345
Деррида Ж. Призраки Маркса. С. 23.
346
Там же. С. 25–26.
347
Там же. С. 27.
348
Там же. С. 22.
349
Там же. С. 17.
350
Деррида Ж. Призраки Маркса. С. 63.
351
Там же. С. 28.
352
Там же. С. 38.
353
Деррида Ж. Призраки Маркса. С. 41.
354
Там же. С. 44.
355
Там же. С. 45.
356
Там же. С. 45–46.
357
Löwenthal L. Gewalt und Recht in der Staats– und Rechtsphilosophie Rousseaus und der deutschen idealistischen Philosophie (1926, Staatsexamensarbeit). Philosophischen Frühschriften. Frankfurt a. M., 1990. S. 174.
358
Scholem G. Im Gespräch über Walter Benjamin (1968) // Sinn und Form. 2007. № 4. S. 501, 502.
359
Эрнст Блох после Второй мировой войны пишет о Корее как о die mythische Reflexe против того, что иерархически располагается над (oben): Bloch E. L’athéisme dans le christianisme. Paris, 1979. P. 98; Idem. Gesamtausgabe. Band 14. Frankfurt a. M., 1959–1978. S. 108–109.
360
Здесь я вновь обращаюсь к Блоху великой послевоенной книги «Das Prinzip Hoffnung», где он пишет о мятеже как об истинной мессианской идее. Фундаментальная мессианская идея скрывается в восстании Моисея против египтян.
361
«First left oppositionist in the history of radical politics». Ср.: Walzer M. De l’Exode à la liberté. Paris, 1986. P. 133; Idem. Exodus and Revolution. New York, 1985. P. 111.
362
Benjamin W. Prolégomènes à une critique de la violence // Œuvres choisies. Paris, 1959. P. 41–42; Idem. Zur Kritik der Gewalt // Gesammelte Schriften. Band II-1. Frankfurt a. M., 1991. S. 199–200. В первом издании текста Беньямина (1921, Archiv für Sozialwissenschaft und Sozialpolitik, Band 47) этот фрагмент находится на с. 829.
363
Франц Розенцвейг использует выражение «новый закон» в своей книге «Der Stern der Erlösung», опубликованной в том же году, что и текст Беньямина. «Смысл любого насилия состоит в учреждении нового закона (neues Recht gründe). Насилие не является отрицанием закона, как часто полагают те, кто ослеплен его разрушительной силой: напротив, оно учреждает закон. Но понятие нового закона скрывает противоречие. По сути своей закон – это древний закон. И вот насилие обнаруживает себя в качестве обновителя древнего закона (die Erneuerin des alten Rechts). В рамках насильственного действия (gewaltsamen Tat) закон постоянно преобразуется в новый закон» (Rosenzweig F. L’étoile de la Rédemption. Paris, 1982. P. 393; Idem. Der Stern der Erlösung (1921). Frankfurt a. M., 1996. S. 370).
364
«Die göttliche Gewalt, welche Insignium und Siegel, niemals Mittel heiliger Vollstreckung ist, mag die waltende heißen» (Benjamin W. Zur Kritik der Gewalt. S. 201).
365
Статье Хиллера «Anti-Kain. Ein Nachwort zu dem Vorhergehenden», которую Беньямин цитирует по журналу «Das Ziel» (1919), предшествует небольшой текст Рудольфа Леонарда «Endkampf der Waffengegner!», посвященный восстанию спартакистов. Этот текст заканчивается призывом к борьбе против оружия («Kampf gegen die Waffe!», s. 23). Статья Хиллера критикует большевизм во имя революции без оружия и террора: лучше оставаться рабом, чем начать вооруженное восстание (gewalttätige Rotte), утверждает Хиллер на странице 27. Цитируя Хиллера в своем тексте, Беньямин пропускает несколько слов со страницы 25.
366
Курт Англет единожды упоминает о Корее и его мятеже в своей книге: Angelt K. Messianität und Geschichte. Walter Benjamins Konstruktion der historischen Dialektik und deren Aufhebung ins Eschatologische durch Erik Peterson. Berlin, 1995. S. 35. То же делает и Жак Деррида – единожды, в постскриптуме к книге: Derrida J. Force de loi. Paris, 1994. P. 145. Эрик Л. Якобсон говорит о Qorah в своей докторской диссертации, посвященной Беньямину и Шолему и защищенной в 1999 году в Берлине (с. 234). Единственный текст, разграничивающий божественное насилие и отчасти исследующий то, как именно Беньямин использует Korah’s rebellion, – текст Брайана Бритта «Divine Violence in Benjamin and Biblical Narrative», представленный в октябре 2006 года на конгрессе в Берлине; он будет опубликован на немецком языке в издательстве «Surhkamp Verlag». Я благодарю автора за то, что он предоставил мне рукопись этой статьи на английском языке.
367
Я упомяну здесь о двух несравненных текстах Гюнтера Фигаля, рассматривающих проблему чистой воли и чистого средства на примере влияния, оказанного Кантом и Германом Когеном на Вальтера Беньямина: Figal G. Recht und Moral als Handlungsspielräume // Zeitschrift für Philosophische Forschung. 1982. № 36. S. 361–377; Idem. Die Ethik Walter Benjamins als Philosophie der reinen Mittel // Zur Theorie der Gewalt und Gewaltlosigkeit bei Walter Benjamin. Heidelberg, 1979. S. 1–24.
368
В 1964 году, обращаясь к юношеским текстам Беньямина, Маркузе пишет о потрясении: Benjamin W. Zur Kritik der Gewalt und andere Aufsätze. Frankfurt a. M., 1965. S. 105.
369
«Катастрофа» – это, безусловно, навязчивая идея Шолема, но она присутствует и у Эриха Унгера, в самом начале его текста «Politik und Metaphysik» («…jede unkatastrophale Politik ist unmetaphysisch nicht möglich»). См.: Politik und Metaphysik. Würzburg, 1989 (1921). S. 7 (3).
370
Rickert H. Die Philosophie des Lebens, Darstellung und Kritik der philosophischen Modeströmungen unserer Zeit. Tübingen, 1920.
371
Baumgardt D. Das Möglichkeitsproblem der Kritik der reinen Vernunft, der modernen Phänomenologie und der Gegenstandstheorie. Berlin, 1920. Эта книга была опубликована как «Ergänzungshefte» в журнале «Kant-Studien» (№ 51). Она крайне важна для воображаемой теории возможного и невозможного, которая объединила бы Фауста, Гартмана и позднего Жака Деррида.
372
Die reine Gewalt. Ср. у Гегеля: Hegel G.W.F. Des manières de traiter scientifiquement du droit naturel. Paris, 1972. P. 48–49; Idem. Jenaer Schriften. 1801–1807. Hamburg, 1970. Band 2. S. 474–475.
373
К примеру, мы находим у Гегеля потрясающее разделение видов насилия («Одно требует жертвы, другое ее благосклонно принимает» [ «Die erste fordert Opfer, die zweite nimmt sie an»]) в приложении к § 70: «Если государство требует пожертвовать жизнью, гражданин должен согласиться. Но есть ли у человека право отнять жизнь у самого себя?» («Wenn der Staat daher das Leben fordert, so muß das Individuum es geben, aber darf der Mensch sich selbst das Leben nehmen?»). Hegel G.W.F. Principes de la philosophie du droit. Paris, 1998. Р. 157; Idem. Grundlinien der Philosophie des Rechts. Frankfurt a. M., 1970. Band 7. S. 152.
374
Письмо Шолему от 31.01.1918. Ср.: Benjamin W. Correspondance 1910–1928. T. 1. Paris, 1979. P. 158; Idem. Briefe I. Frankfurt a. M., 1978. S. 171. В связи с законом и насилием у Гегеля см. Приложение к § 432 и 433 «Энциклопедии философских наук III», «Философия духа»: Hegel G.W.F. Enzyklopädie der philosophischen Wissenschaften im Grundrisse III. 1970. Band 10. S. 221, 223.
375
Brodmann E. Recht und Gewalt. Berlin und Leipzig, 1921. Многочисленные книги по этой теме в последующие годы вызовет живую реакцию и отрицание наличия какой‐либо связи между законом и насилием. В книге Пауля Наторпа (Natorp P. Vorlesungen über praktische Philosophie. Erlangen, 1925) утверждается, что закон не принуждает (zwingt nicht), что насилие не формирует закон (Gewalt schafft nicht Recht) (§ 180. S. 457, 458). Он говорит о «Gewalt» как о «Rechtwaltung» и об отсутствии закона под маской закона (Unrecht hinter der Maske des Rechts). «Существует также сила закона (rechtliche Gewalt); (Gewalt, die selbst aus dem Rechte fliesst), но нет ни закона силы, ни права на насилие (ein Recht der Gewalt); (Recht, das aus Gewalt fliesst). Насилие не формирует закон. Также и власть (Macht) не формирует закон» (§ 197. S. 492, 493).
376
По просьбе главного редактора журнала «Blätter für religiösen Sozialismus» Карла Меннике и его друга Пауля Тиллиха Форверк опубликовал эту свою статью в № 4 (1920). Текст очень короткий (полторы страницы), за ним следует комментарий редактора еще примерно на страницу. Меннике продолжил полемику в № 6 (1921).
377
Benjamin W. Prolégomènes à une critique de la violence Р. 45; Idem. Zur Kritik der Gewalt. S. 202.
378
«Le droit de recourir à la violence». Benjamin W. Fragments. Paris, 2001. Р. 115; Idem. Gesammelte Schriften. Band VI. S. 104.
379
Этот отрывок легче истолковать в свете еще не опубликованного текста Гершома Шолема: «Вальтер однажды сказал: мессианское царство всегда здесь. В этом понимании [Einsicht] есть самая большая правда – но лишь в той сфере, до которой, насколько мне известно, никто, кроме пророков, не добирался» (1917). Цитата взята из текста Мишеля Лёви: Löwy M. Le messianisme hétérodoxe dans l’œuvre de jeunesse de Gershom Scholem // Messianismes. Variations sur une figure juive. Genève, 2000.
380
Bensussan G. Messianisme, messianicité, messianique. Pour quoi faire, pour quoi penser? // Une histoire de l’avenir. Paris, 2004. P. 26–27.
381
Помимо нескольких писем, без которых нельзя начинать анализ «Критики насилия» (самое важное – письмо Шолема, написанное в январе 1921 года), я думаю также и о работе Шолема над собственными текстами и о его постоянной переписке с Беньямином; о первоначальных его исследованиях апокалиптического мессианизма и катастрофы; о его гениальной работе «Большевизм» («Der Bolchevismus»), где говорится о еврейской революции, о мессианском царстве, о крови, восстании и знаменитой «диктатуре бедноты» (die Diktatur der Armut): Scholem G. Tagebücher 1913–1917. Frankfurt a. M., 1995. S. 556–558; о его незабываемых заметках о революции, сделанных в 1915 году: «Unser Grundzug: das ist die Revolution! Revolution überall!» – Ibid. S. 81; о «Тезисах к понятию правосудия», статье Беньямина, напечатанной в дневниках Шолема (и неизвестно почему отнесенной к 1916 году) и о глобальном различии между mischpatah [mishpat], Recht и zedek [zedaka], Gerechtigkeit – Ibid. S. 401–402.
382
«Все, что ты пишешь мне о “Критике насилия”, меня, естественно, радует. Она вот-вот выйдет» (Гейдельберг, 04.08.1921) – Benjamin W. Correspondance 1910–1928. T. 1. P. 248; Idem. Briefe I. S. 270.
383
Роман был опубликован в 1919 году издателем С. Фишером (Берлин, Вена). Беньямин следил за крайне плодотворной деятельностью Бара и цитировал различные отрывки из его текстов. Однако книги «Злое племя» нет в списке принадлежавших Беньямину книг.
384
Kant E. La Religion dans les limites de la simple raison. Paris, 1972. P. 131; Die Religion innerhalb der Grenzen der bloßen Vernunft. Kants gesammelte Schriften. Berlin, 1969. Band VI. S. 97.
385
Ibid. P. 132; Ibid. S. 98.
386
«Уже заранее предполагается, что такая задача требует предусмотреть существование другой идеи, а именно – идеи высшего морального существа [eines höhern moralischen Wesens], которое, благодаря своим талантам, объединяет недостаточные силы отдельных людей [unzulänglichen Kräfte der Einzelnen] для достижения общего результата. Однако нам следует, прежде всего, покорно следовать за путеводной нитью такой моральной потребности, дабы узнать, куда она нас приведет» (Ibid. P. 132; Ibid. S. 98).
387
Kant E. La Religion dans les limites de la simple raison. P. 135; Ibid. S. 100. В том же году, в тексте «Конец всех вещей» (Kant E. Œuvres philosophiques. T. III. Les derniers écrits. Paris, 1986. P. 316; Band VIII. S. 332), Кант открывает нам, что упоминаемая им банда – это банда Корея. Он говорит о Корее и его банде: der Rotte Korah.
388
Goldberg O. Die Wirklichkeit der Hebräer. Einleitung in das System des Pentateuch. Erster Band. Berlin, 1925. Голдберг рассматривает проблемы святости, разрушения, жертвы, крови (S. 98–99, 160–163). Голдберг говорит о «unblutige Opfer» в связи с жертвоприношением богине Кали (S. 139).
389
Ibid. S. 194–195.
390
Использование Беньямином слов «процесс» и «суд» (Gericht) предполагает разграничение им понятий закона (mishpat) и правосудия (sedaqa). Пока Бог является субъектом действия, несущего и отправляющего правосудие, Бог не карает, но защищает. Такова фундаментальная суть корня sdq.
391
См. выше, прим. 6.
392
См. Сангедрин: Sanhedrin. 110a; Midrash Num. Rabbah. 10.3, 18.13, 22.7.
393
«Лишь приговор бедняков имеет революционную власть» [ «Urteil des Armen hat allein revolutionäre Macht. Die Arme ist vielleicht nicht gerecht, aber er kann niemals ungerecht sein»]. Der Bolschewismus Tagebücher 1913–1917. S. 556.
394
См. Сангедрин: Sanhedrin. 109b – 110a; «Он завидовал тому, что князем был избран Елицифан, сын Узиила; что Моисей назвал его князем…» (Rachi, Le Commentaire de Bamidbar. Paris, 2005. P. 163). Филон говорит о «непонятном» стремлении [alogou fronématos] и гордости восставших (De Praemiis et Poenis, 13.74).
395
См. Числа (16, 2), где фраза начинается так: «Восстали на Моисея». Синтагма «vayacoumou lifnei (Moshé)» не имеет коннотации незаконности и используется в суде для вызова противника (Второзаконие, 19, 15–16; Псалмы, 27, 12).
396
В своем тексте «Sitra achra; Gut und Böse in der Kabbala» (Scholem G. Von der mystischen Gestalt der Gottheit. Frankfurt a. M., 1973 (1962). S. 68–69; издание на франц.: Scholem G. La mystique juive. Les thèmes fondamentaux. Paris, 1986. P. 89) Шолем вспоминает о мятеже Корея в контексте великого спора двух мудрецов Гилеля и Шамая. Он цитирует отрывок из книги Зогар, I, 17b: «…левая сторона объединилась с правой [die Linke wurde in die Rechte einbezogen], и повсюду воцарился мир [und es war Harmonie im All]. То же было и в споре Корея с Аароном – левая сторона против правой… Он (Моисей) пытался примирить спорящих, но левая сторона отказалась, и выросло насилие Корея [verstreifte sich im Übermass]. Он сказал, что… левая сторона все же должна объединиться, но Корей отказался соединяться с Высшей силой [Oberen] и примиряться с правой стороной [in die Rechte einbezogen werden], и потому он, несомненно, попадет в Ад, по причине своего сильного гнева. В действительности Корей отказался от того, чтобы противоречие разрешил своей рукой Моисей, а значит, спор этот был не “во имя небес” [um des Himmels willen]… Противоречие, установленное в соответствии с определением Высшей силы, возникающее, не пропадающее и сохраняющееся, – это противоречие, противопоставляющее Шамая и Гилеля. Святой дух, да будет он благословен, становится между ними, а затем примиряет их. В этом состоит противоречие “во имя небес”, однако же небеса и открыли противоречие, и вот так оно было разрешено [qayam означает одновременно “разрешать” и “подтверждать”]» (Le Zohar. T. I. Paris, 1981. P. 102–106).
397
См. выделяемое Шолемом различие между кровавой большевистской революцией, мессианским царством и насилием Первой мировой войны (Le Zohar. T. I. P. 102–106.).
398
Benjamin W. Fragments. Р. 109–110; Gesammelte Schriften. Band VI. S. 99.
399
The JPS Torah Commentary Numbers (Bamidbar), см. коммент.: Milgrom J. The Book of Numbers. Philadelphia – New York, 1990. Р. 129. Мильгром исправляет Абрабанеля, считающего, что имели место три мятежа (с. 415).
400
«Он взял, Корей, сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия…» Использование простого прошедшего от глагола «взять» («он взял» [vayikach]) означает, что Корей убедил и собрал вокруг себя нескольких предводителей народа, но при этом отделился от самой общности («Он отделился, отделился от остального сообщества, чтобы вести спор» – Раши).
401
Rabbinat Français. Tel-Aviv, 1994. P. 287.
402
Тем не менее нет никакой уверенности в том, как именно погиб Корей: был ли он, как и остальные, поглощен землей (Сангедрин. 110a), произносит ли он слова, которые можно услышать, если прислушаться к голосу, идущему из геенны, Gehinom (Gehenna; Sheol): «Моисей и его Тора – правда, а все мы – ложь» (Сангедрин. 110b; Baba Bathra. 74b). См.: Kafka F. Journal. Paris, 1954. P. 487 (30 juillet 1917).
403
Аарон – «священник / отправитель культа, помазанный» [hacohen hamoshiyach] – Lev. 4: 3, 5.
404
Сангедрин. 37b.
405
Там же. 108a.
406
См.: Арендт Х. Вальтер Беньямин // Иностранная литература. 1997. № 12.
407
Более подробно см., например: Löwy M. Walter Benjamin et le surréalisme. Histoire d’un enchantement révolutionnaire // Europe. 1996. № 804. Avril. P. 79–90.
408
Беньямин В. «Сюрреализм: последняя моментальная фотография европейской интеллигенции» // Беньямин В. Маски времени. СПб., 2004. С. 274.
409
Беньямин В. «Сюрреализм: последняя моментальная фотография европейской интеллигенции». С. 280.
410
Rochlitz R. Le Désenchantement de l’art. Paris, 1992. P. 156.
411
Разумеется, беньяминовские «пассажи» возникают не без влияния «Парижского крестьянина» Арагона.
412
Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 265.
413
Беньямин приводит эту цитату из книги Пьера Навилля «Революция и интеллектуалы» (1926). См.: Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 272–273.
414
Там же. С. 273.
415
Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 268–269.
416
Беньямин В. Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма // Беньямин В. Маски времени. СПб., 2004. С. 141.
417
Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 269.
418
В статье о сюрреализме используется выражение «маленький мир». Там же. С. 271.
419
Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 271.
420
Бретон А. Надя // Антология французского сюрреализма. 1920‐е годы. М.: ГИТИС, 1994. С. 193.
421
Asari M. Le signifiant flottant et le signifiant à halo, Théories du signe chez Claude Lévi-Strauss et André Breton / Pleine Marge. Paris, 2000. № 32. P. 139–150.
422
Бретон А. Манифест сюрреализма // Называть вещи своими именами. М., 1986. С. 65.
423
Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 267. Показательно, что Беньямин вспоминает о Шеербарте и в связи с Ш. Фурье в работе «Париж: столица XIX века».
424
Benjamin W. Expérience et pauvreté // Œuvres II. Paris, 2000. P. 369.
425
См., например, рассуждения исследователя Жана Лакоста по поводу ауры культуры в кн.: Lacoste J. Préface // Benjamin W. Sens unique. Paris, 1988. P. 23.
426
Benjamin W. Œuvres. Т. II. Paris, 2000. P. 7–8.
427
Ibid. P. 8.
428
Ibid. P. 10.
429
Ibid. P. 10.
430
Беньямин В. Сюрреализм… Там же. С. 282.
431
Leenhardt J. Le passage comme forme d’expérience: Benjamin face à Aragon / H. Wisman (éd.) // Walter Benjamin et Paris. Paris, 1986. Р. 168.
432
Benjamin W. Passagenwerk. Frankfurt a. M., 1980. Band. 1. P. 571, 572.
433
О словарной стратегии в культуре авангарда см.: Hollier D. La prise de la Concorde. Paris, 1993. P. 57–65, а также нашу статью: Galtsova E. Semé à tout vent, le surréalisme en dictionnaire // Critique. 1998. № 608–609. P. 1027–1039.
434
Беньямин В. «Я распаковываю свою библиотеку. Речь о коллекционировании» // Беньямин В. Маски времени. С. 435. См. также воспоминания Беньямина о том, как он сам занимался коллекционированием, в книгах «Берлинское детство», «Одностороннее движение» и др.
435
См. его статью об Эдуарде Фуксе: Benjamin W. Edouard Fuchs, collectionneur et historien // Œuvres. V. III. Paris, 2000. P. 204–206.
436
Напомним, что в статье о сюрреализме Беньямин упоминал и книгу «Литература и революция» одного из кумиров французских сюрреалистов – Л. Троцкого.
437
О реакции отторжения по отношению к фотографии, о том, как она проявилась в публицистике и литературе 1840–1850‐х годов, см. в кн.: Plumpe G. Der tote Blick. Zum Diskurs der Photographie in der Zeit des Realismus. München, 1990.
438
О страхах Бальзака, связанных с фотографией, см.: Nadar G.‐F. Als ich Fotograf war. Frauenfeld, 1978. S. 23.
439
О портретных снимках Беньямина см.: Grasskamp W. Der Autor als Reproduktion. Benjamin im Porträt // Schrift. Bilder. Denken. Walter Benjamin und die Künste / Hg. von D. Schöttker. Frankfurt a. M.; Berlin, 2004. S. 194–207.
440
Baudelaire Ch. Sämtliche Werke und Briefe In 8 Bd. Frankfurt a. M., 1992. Bd. 8. S. 93.
441
Baudelaire Ch. Salon de 1859 II: Le Public moderne et la Photographie // Baudelaire Ch. Œuvres complétes. Paris, 1961. P. 1033.
442
Ср., например, его высказывание по поводу изобретения Дагера: «С этого момента все немытое общество получит возможность, подобно воплощенному Нарциссу, глазеть на свой тривиальный отпечаток на металлической дощечке» (Baudelaire Ch. Sämtliche Werke und Briefe. Bd. 5. S. 137).
443
Baudelaire Ch. Salon de 1859. P. 1035.
444
Koppen E. Literatur und Photographie. Über Geschichte und Thematik einer Medienentdeckung. Stuttgart, 1987. S. 80.
445
Cм.: Benjamin W. Der Sürrealismus. Die Letzte Momentaufnahme der europäischen Intelligenz // Benjamin W. Gesammelte Schriften. Frankfurt a. M., 1982. Bd. II (1). S. 295–310.
446
Stiegler B. Benjamin und die Photographie. Zum Historischen Index der Bilder // Schrift. Bilder. Denken. Walter Benjamin und die Künste. S. 131. Этот статус, однако, нельзя назвать неоспоримым. Так, предлагаемая Беньямином трехчастная схема развития фотографии: ранний взлет – упадок – новое восхождение, – достаточно точно отражает путь становления нового медиума и совпадает с сегодняшними трактовками фотографической истории, однако схема эта, как трезво замечает Рольф Краус, «изобретена не Беньямином» (Krauss R.H. Walter Benjamin und der neue Blick auf die Photographie. Ostfildern, 1998. S. 45), но была своеобразным общим местом в дискурсе 1930‐х годов. Нет недостатка в скептических оценках и в отношении самой беньяминовской теории фотографии, которую некоторые критики называют «не более чем гениальным балансированием над бездной неведения» (Puttnies H.G. Die Atget-Legende, die Surrealisten, Walter Benjamin und der zweifelhafte Nachruhm eines Altstadt-Fotografen – zur Ausstellung in Bonn // Frankfurter Allgemeine Zeitung. 29. September 1978. № 214. S. 23), так и не дающим ответа на большинство из поставленных вопросов (Krauss R.H. Op. cit. S. 45).
447
Benjamin W. Kleine Geschichte der Fotografie // Benjamin W. Medienästhetische Schriften. Frankfurt a. M., 2002. S. 300.
448
Ibid. S. 302.
449
Ibid. S. 303. Цит. по: Беньямин В. Краткая история фотографии // Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. Избранные эссе / Пер. с нем. М., 1996. С. 18.
450
Barthes R. Die Fotografie als Botschaft // Barthes R. Der entgegenkommende und der stumpfe Sinn. Frankfurt a. M., 1990. S. 15.
451
«le devenir-passé de ce qui a été présent» – Derrida J. La difference // Théorie d’ensemble. Paris, 1968. P. 60.
452
Barthes R. Die helle Kammer. Bemerkung zur Fotografie. Frankfurt a. M., 1985. S. 106.
453
Amelunxen H. von. Photographie und Literatur. Prolegomena zu einer Theoriegeschichte der Photographie // P.V. Zima (Hg.) Literatur intermedial. Musik – Malerei – Photographie – Film. Darmstadt, 1995. S. 211.
454
Benjamin W. Kleine Geschichte. S. 315.
455
Benjamin W. Das Passagen-Werk // Benjamin W. Gesammelte Schriften. Frankfurt a. M., 1982. Bd. V (2). S. 833.
456
Benjamin W. Über die Malerei oder Zeichen und Mal // Benjamin W. Medienästhetische Schriften. S. 272.
457
Krauss R. Das Photographische. Eine Theorie der Abstände. München, 1998. S. 15.
458
Benjamin W. Das Passagen-Werk. S. 838.
459
Krauss R. Op. cit. S. 15.
460
Benjamin W. S. 77.
461
Benjamin W. Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit // Medienästhetische Schriften. S. 362.
462
Krauss R. Op. cit. Der Autor als Produzent. Ansprache am Institut zum Studium des Fascismus in Paris am 27. April 1934 // Medienästhetische Schriften. S. 240.
463
Werneburg B. Ernst Jünger, Walter Benjamin und die Photographie. Zur Entwicklung einer Medienästhetik in der Weimarer Republik // Ernst Jünger im 20. Jahrhundert / Hg. von H.‐H. Müller und H. Segeberg. München, 1995. S. 44.
464
Беньямин В. Краткая история фотографии. С. 25. Возможно, именно о подобном «усмирении» визуальных образов посредством языка идет речь в следующем несколько критическом высказывании из «Пассажей»: «Одни только диалектические образы (Bilder) суть подлинные [т. е. не архаические] образы; и место их пребывания – язык» (Benjamin W. Das Passagen-Werk. S. 577).
465
Benjamin W. Der Autor als Produzent. S. 240.
466
Sontag S. Über Fotografie. Aus dem Amerikanischen. München; Wien, 1977. S. 103–104.
467
См.: Sontag S. Das Leiden anderer betrachten. Aus dem Amerikanischen. Frankfurt a. M., 2005.
468
Sontag S. Über Fotografie. S. 18.
469
Ibid. S. 76.
470
Benjamin W. Das Passagen-Werk. S. 838.
471
Подробно о «фотографических экфразах» Беньямина см. в: Polubojarinova L. Fotografische Ekphrasen: Zur Text-Bild-Problematik in Walter Benjamins Schriften über die Fotografie // Perspektiven auf Wort, Satz und Text. Semantisierungsprozesse auf unterschiedlichen Ebenen des Sprachsystems. Festschrift für Inge Pohl / Hg. von A. Bachmann-Stein u.a. Trier, 2009. S. 379–387.
472
Беньямин В. Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма // Беньямин В. Маски времени. Эссе о культуре и литературе / Пер. с нем. СПб., 2004. С. 151. «Это были родственные души. Они родились в один год; их смерть разделяют лишь несколько месяцев. Оба умерли в одиночестве и в состоянии тяжелого психического расстройства: Мерион впавшим в маразм пациентом клиники “Шарантон”, Бодлер, потеряв речь, в частной клинике. Слава обоих была поздней. Бодлер был чуть ли не единственным, поддержавшим Мериона» (Там же. С. 152).
473
Бодлер Ш. Об искусстве / Пер. с франц. М., 1986. С. 230.
474
Бодлер Ш. Об искусстве. См. также: Он же. Избранные письма / Пер. с франц. СПб., 2011. С. 134.
475
Там же. С. 139.
476
Там же. С. 142. Есть версия о том, что причиной несостоявшегося сотрудничества Мериона с Бодлером было не психическое расстройство первого, как принято считать, а то, что Мерион вкладывал в парижские офорты собственные идеи и нарратив, поддающиеся только частичной расшифровке. См. об этом: Yarnall J.L. Meryon’s Mystical Transformations // The Art Bulletin. Vol. 61. № 2 (Jun., 1979); Miller A.E. Autobiography and Apes in Meryon’s «Eaux-Fortes sur Paris» // The Burlington Magazine. Vol. 141. № 1150 (Jan., 1999).
477
Geffroy G. Charles Meryon. Paris, 1926. P. 161–162. Дальше Мерион указывает и на другие свои промахи, но нам важно подчеркнуть этот.
478
Jouve P.J. Le quartier de Meryon // Charles Meryon – David Young Cameron. Exp. cat. Genève, 1981. P. 67.
479
Цит. по: Yarnall J.L. Meryon’s Mystical Transformations. Р. 292.
480
Ibid.
481
Бодлер Ш. Цветы Зла. М., 1970. С. 144. Перевод В. Левика.
482
В первой публикации стихотворения «Лебедь» 1860 года речь шла о «ce vaste Carrousel», в издании 1861 года это словосочетание было заменено на окончательный вариант – «Le nouveau Carrousel», см.: Baudelaire Ch. Œuvres completes. Paris, 1954. P. 1403. «Vaste» можно переводить и как «широкая», «просторная», и как «пустая» (площадь).
483
Бодлер Ш. Об искусстве. С. 163.
484
Baudelaire Ch. Œuvres completes. P. 46.
485
Беньямин В. Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма. С. 99, 200. Надо напомнить, что кузен из новеллы Гофмана к тому же инвалид, который «из‐за тяжелой болезни совершенно лишился употребления ног» (Гофман Э.Т.А. Крейслериана. Новеллы / Пер. с нем. М., 1990. С. 359).
486
Бодлер Ш. Об искусстве. С. 290.
487
Беньямин пишет, что инкогнито – принцип самой поэтики Бодлера. «Строй его стихов напоминает план большого города, по которому можно передвигаться незамеченным, скрываясь среди жилых домов, в подворотнях и дворах» (Беньямин В. Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма. С. 167).
488
Автор признателен парижскому Дому наук о человеке (Maison des Sciences de l’Homme, Paris / Bourse Diderot) и немецкой службе академических обменов (DAAD) за материальную и организационную поддержку проекта.
489
Это подтверждает обстоятельный обзор в новейшем справочном издании, посвященном Беньямину: Wohlfarth I. Die Passagenarbeit // Benjamin-Handbuch. Leben – Werk – Wirkung / B. Lindner (Hg.). Stuttgart, 2006. S. 252.
490
Benjamin W. Das Passagen-Werk [1935–1939] // Gesammelte Schriften. Band V – 1. Frankfurt am Main, 1991. S. 574 (далее – РW с указанием номера страницы).
491
О повсеместности фетиша в феноменологии Беньямина см.: Raimer S.Z. Annäherungen an die «Passagen» // Passagen. Walter Benjamins Urgeschichte des neunzehnten Jahrhundert / N. Bolz, B. Witte (Hgg.): München, 1984. S. 57–59.
492
PW 450. О противоречивости Бодлера в интерпретации Беньямина см.: Jauss H.‐R. Reflections on the Chapter «Modernity» in Benjamin’s Baudelaire Fragments // On Walter Benjamin / G. Smith (ed.). Cambridge, 1988. Р. 181.
493
Marx K. Zur Kritik der politischen Ökonomie [1859]. Berlin, 1987. S. 83. Правда, сам Беньямин описывает шаль в витрине парижского магазина больше как историк, чем как фланер (PW 630).
494
Balzac H. de. La Peau de Chagrin [1831]. Paris, 1971. P. 76.
495
Имеется в виду проект статьи «Париж – столица XIX века».
496
Benjamin W. Gesammelte Schriften. Vol. 2. S. 1124–1125 (далее G.S.).
497
Missac P. Walter Benjamin à la Bibliothèque nationale // Revue de la Bibliothèque nationale. Hiver 1983. № 10. Р. 38.
498
Цит. по: Marbacher Magazin 55/1990. Walter Benjamin 1892–1950. S. 1.
499
Benjamin W. Moskauer Tagebuch. Suhrkamp. 1980. S. 138.
500
Proust M. A la recherche du temps perdu. Т. II. Paris, 1988. Р. 678.
501
Proust M. Die Welt der Guermantes II / Deutsch von E. Rechel-Mertens. Frankfurt am M., 1959. S. 510.
502
Proust M. Guermantes. Frankfurt a. M., 1987 (1>ère éd. Piper R. München, 1930). S. 380.
503
См.: Kahn R. Images, passages, Marcel Proust et Walter Benjamin. Paris, 1998. Одна из глав посвящена переводу.
504
Benjamin W. G.S. IV.1. S. 21.
505
Benjamin W. Œuvres I / Trad. de M. de Gandillac, revue par R. Rochlitz. Paris, 2000. Р. 261.
506
Ibid. Р. 248.
507
Ibid. Р. 252.
508
Benjamin W. Œuvres I. Р. 260.
509
Ibid. Р. 257.
510
Ibid.
511
Немецкий термин – «Gefäss». Ср.: Benjamin W. Mythe et violence. Paris, 1971. Р. 272.
512
Цит. по: Man P. de. Conclusions: «La Tâche du traducteur» de Walter Benjamin // Autour de la Tâche du traducteur. Paris, 2003. Р. 36.
513
Scholem G. Les grands courants de la mystique juive. Paris, 1983. Р. 243.
514
Benjamin W. Moskauer Tagebuch. Р. 136.
515
Proust M. A la recherche du temps perdu. T. III. P. 842.
516
Benjamin W. Œuvres I. P. 261.
517
Ibid.
518
L’Ecclésiaste et son double araméen. Qohélet et son Targoum / Trad. et présentation par Ch. Mopsik. Paris, 1990. P. 80–81.
519
Benjamin W. G.S. Vol. 1. S. 55.
520
Baudelaire Ch. Œuvres complète. Paris, 1971. P. 88–89.
521
Benjamin W. Charles Baudelaire, un poète lyrique à l’apogée du capitalisme / Trad. J. Lacoste. Paris, 1982. P. 170.
522
Schlossman B. Pariser Treiben // Übersetzen: Walter Benjamin. Frankfurt a. M., 2001. P. 280–310.
523
Benjamin W. Œuvres III. P. 430.
524
А. Бриссе, переводовед из университета Оттавы, в своих исследованиях близка к теориям полисистемности; она – автор многих работ, среди которых «Культурная самобытность перевода» (см.: Brisset A. L’identité culturelle de la traduction // Palimpsestes. 1998. № 11. Р. 30–39).
525
Ibid. P. 39.
526
Э. Рудинеско (1977): «Субъект смещен из центра своего господства… Он “разделен”, говорит Фрейд, но тем не менее не исчезает, он говорит и продолжает жить в фантазме под именем “Моего-я”. Открытие бессознательного позволило обозначить это первое различие, показав, что иллюзия центра остается и что она является неотделимой частью человеческого субъекта» (цит. по: Authier-Revuz J. Enonciation, méta-énonciation // Les Sujets et leurs discours. Aix-en-Provence, 1998. P. 71).
527
Лакан: «Я мыслю // Следовательно, я существую – где второе “я” относится к субъекту высказывания, тогда как первое является субъектом высказанного» (Lacan J. Ecrits. Paris, 1966. P. 864).
528
См., например: Meschonnic H. Poétique du traduire. Paris, 1999.
529
Benjamin W. Charles Baudelaire. Paris, 1979.
530
Baudelaire Ch. Correspondances. OC I. Paris, 1976. P. 676. Такая позиция не может не напомнить схожее высказывание Антонена Арто, переводчика Льюиса Кэрролла: «Как будто это одно из моих произведений с комментариями» (Artaud A. Lettres écrites de Rodez. 1943–1944. Œuvres Complètes. T. X. Paris, 1974. P. 243).
531
Bourdieu P. Les Règles de l’Art. Paris, 1992. P. 75 et sq., в частности главу «Завоевание автономии» («La conquête de l’autonomie»), где Бурдьё детально анализирует, каким образом Бодлер наряду с другими «исключенными» превращает литературное поле в автономную сферу.
532
Пер. с англ. С. Андреевского.
533
The Philosophy of Composition // Graham’s Magazine (Baltimore). Avril 1846. P. 163–167.
534
Van Gorp H. La traduction littéraire parmi les autres métatextes // Literature and Translation. Leuven, 1978. C. 101.
535
Poe E. Poèmes. Paris, 1982. Р. 161–164.
536
Popovic A. Dictionary for the Analysis of Literary Translation. Edmonton, 1976. P. 113.
537
«В своей книге “О Германии”, которая сохранила свое значение до наших дней (1810), Мадам де Сталь дала тому превосходный пример» (Etkind E. Un art en crise. Lausanne, 1982. P. 18–19).
538
Заглавие, заимствованное у По и переведенное на французский как «Méthode de composition» (Poe E.А. Contes – Essais – Poèmes. Paris, 1989. P. 1004 et sq.).
539
Baudelaire Ch. La genèse d’un poème // Poe E. Poèmes. P. 160.
540
Поэму называют то наиболее завершенным элементом сборника, то «слишком механической в своих повторениях и слишком театральной по тону и атмосфере» (cм.: Curtis J.‐L. Préface // Poe E. Poèmes. Op. cit. P. 12).
541
Jacobson R. Essais de Linguistique Générale. Paris, 1963. P. 238–242.
542
Ibid. P. 240.
543
Поскольку мы имеем дело с «повествовательной» поэмой. Ж. Рубо делает принципиальное различие между «рассказом в стихах» и «поэмой без повествования» (Конференция в Экс-ан-Провансе, январь 1998).
544
Два канадских исследователя в педагогических целях предлагают семь видов трансформаций. См.: Vinay J.‐P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l’anglais. Paris, 1977. P. 55.
545
Bernard S. Le poème en prose de Baudelaire jusqu’à nos jours. Paris, 1959. P. 103 et sq.
546
Deleuze G. Différence et répétition. Paris: PUF, 1968.
547
То, что Шатобриан переводит «Потерянный рай» (смесь прозы и поэзии) прозой, нас почти не удивляет. Но в то же время Леконт де Лиль переводит Софокла, Нерваль – «Фауста» и Малларме – По прозой. Кажется, что XIX век, породив мастеров стиха, не «мог вынести» стихотворных переводов.
548
Bourdieu P. Op. cit. P. 159.
549
Ibid. P. 163.
550
Roubaud J. La Vieillesse d’Alexandre. Paris, 1978. P. 100.
551
Точная цитата: «Но кроме того, что он сам может тысячу раз ошибаться, он ставит себя или, скорее, должен во всяком случае придерживаться позиции незнания в том, что касается возможных спекуляций нищего, то есть эффектов, которые он создал, и в том, что касается знания того, что он на самом деле создал, и создал ли он что‐нибудь» (см.: Derrida J. Donner le Temps. Paris, 1998. P. 215).
552
«Поэзия – это создание субъекта, принимающего новый порядок символических отношений в мире» (Lacan J. Psychoses. Livre III. Paris, 1981. P. 91).
553
Dumery H., Clément C. Le Moi // Encyclopaedia Universalis. 1997.
554
Lacan J. Op. cit. P. 416.
555
Ibid. P. 515. «Мое я» – «я» Cogito Декарта, о котором Лакан говорит: «Речь не о том, чтобы знать, говорю ли я о себе в соответствии с тем, чем я являюсь, но когда я об этом говорю, являюсь ли я тем, о ком говорю» (Ibid. P. 517).
556
Bourdieu P. Op. cit. P. 97.
557
Brisset A. Op. cit. P. 44.
558
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии // Отечественные записки. 1856. Февраль. № 2. С. 1–26.
559
Шахматов Б.М. Сазонов Н.И. // Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь / Под ред. П.А. Николаева. Т. 5. П – С. М.: БСЭ, 2007. С. 292–293.
560
Фокин С. К образу Сибири в «Цветах зла» // Республика словесности. Франция в мировой интеллектуальной культуре / Отв. ред. С.Н. Зенкин. М., 2005. С. 254–265.
561
Guyaux A. Baudelaire. Une demi-siècle de lectures des «Fleurs du mal» (1855–1905). Paris, 2007. P. 149–153. Заметка о Сазонове: Р. 1058–1060. Несколько раньше Андре Гийо опубликовал статью «Бодлер и Сазонов» в бодлеровском ежегоднике: Guyaux A. Baudelaire et Sazonov // Baudelaire toujours: Hommage à Claude Pichois. Année baudelairienne. Paris, 2007. № 9–10. Р. 143–152.
562
Wanner A. Baudelaire in Russia. Unniversity Press of Florida, 1996. См. также: Idem. A. Le premier regard russe sur Baudelaire et la publication du «Flacon» // Bulletin baudelairien. Décembre 1991. P. 43–50.
563
Baudelaire Ch. Correspondance générale. T. 2. Paris, 1947. P. 17.
564
Baudelaire Ch. Correspondance. T. II / Texte étabie, présenté et annoté par C. Pichois. Paris, 1973. P. 1033.
565
Шахматов Б.М. Сазонов Н.И.
566
Буквально (франц.).
567
Герцен А.И. Сочинения: В 4 т. Т. 2. Былое и думы. Части 4–5 / Общ. ред. и коммент. Г.Г. Елизаветиной. M., 1988. С. 518.
568
Шахматов Б.М. Сазонов Н.И.
569
Аксаков К.С. Воспоминания студентства 1832–1835 гг. Цит. по: Шахматов Б.М. Сазонов Н.И.
570
Аксаков К.С. Воспоминания студентства 1832–1835 гг. Цит. по: Шахматов Б.М. Сазонов Н.И.
571
Цит. по: Герцен А.И. Былое и думы. Л., 1946. С. 873.
572
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 29. С. 56.
573
Герцен А.И. Былое и думы. C. 677.
574
Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 8. С. 168.
575
Фокин С. К образу Сибири в «Цветах зла».
576
Герцен А.И. Былое и думы. С. 680–681.
577
Бодлер Ш. Избранные письма / Пер. с франц. и с прим. С.Л. Фокина. СПб., 2011. С. 40.
578
Baudelaire Ch. Correspondance. T. II. Texte étabie, présenté et annoté par C. Pichois. Paris, 1973. P. 563.
579
Подробнее о Бодлере и Прудоне см.: Pichois C., Avice J.‐P. Dictionnaire Baudelaire. Tusson: Editions du lérot, 2004. P. 387–390.
580
См.: Из литературного наследства Н.И. Сазонова / Публикация Б. Козьмина // Литературное наследство. Т. 41–42. М., 1941. С. 178–252.
581
Отечественные записки. 1856. № 10.
582
Герцен А.И. Былое и думы. М., 1949. С. 672–682.
583
Там же. С. 673.
584
Там же. С. 873–874.
585
Фокин С. К образу Сибири в «Цветах зла».
586
Там же. С. 674.
587
Baudlaire Ch. Correspondance. T. II. 1860–1866. Paris, 1973. Р. 219.
588
Бодлер Ш. Цветы зла / Изд. подгот. Н.И. Балашов и И.С. Поступальский. М., 1970. С. 95.
589
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии // Отечественные записки. 1856. Февраль. № 2. С. 1.
590
Там же. С. 3.
591
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии. С. 9.
592
Любой ценой (франц.).
593
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии. С. 14.
594
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии. С. 14–15.
595
Там же. С. 16.
596
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии.
597
Пруст М. Заметки о загадочном мире Гюстава Моро // Пруст М. Против Сент-Бёва. Статьи и эссе. М., 1999. С. 163.
598
Там же. С. 17.
599
Ср.: Wanner A. Le premier regard russe sur Baudelaire et la publication du «Flacon» // Bulletin baudelairien. 1991. Décembre. P. 43–50.
600
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии. С. 17.
601
Штахель К. Новейшая поэзия во Франции, в Италии и в Англии. С. 17.
602
Цит. по: Baudelaire Ch. Les Fleurs du Mal. Paris, 1972. P. 246.
603
См.: Фокин С.Л. Политика поэзии: опыт Шарля Бодлера // Вестник истории, литературы, искусства. Т. 7. М. 2010. С. 313–329. Пока наша книга ожидала выхода в свет (без малого шесть лет), автор этих строк опубликовал несколько новых этюдов о Бодлере, где, среди прочего, более обстоятельно говорится об отношениях французского поэта с Сазоновым: Он же. Пассажи: Этюды о Бодлере. СПб., 2011.
Сборник стихотворений классика французской литературы Шарля Бодлера, яркого представителя Франции 20—70-х годов XIX века. Бодлером и сейчас одни будут увлечены, другие возмущены. Это значит, что его произведения до сих пор актуальны.
Вальтер Беньямин начал писать «Улицу с односторонним движением» в 1924 году как «книжечку для друзей» (plaquette). Она вышла в свет в 1928-м в издательстве «Rowohlt» параллельно с важнейшим из законченных трудов Беньямина – «Происхождением немецкой барочной драмы», и посвящена Асе Лацис (1891–1979) – латвийскому режиссеру и актрисе, с которой Беньямин познакомился на Капри в 1924 году. Назначение беньяминовских образов – заставить заговорить вещи, разъяснить сны, увидеть/показать то, в чем автору/читателю прежде было отказано.
Предисловие, составление, перевод и примечания С. А. РомашкоРедактор Ю. А. Здоровов Художник Е. А. Михельсон© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1972- 1992© Составление, перевод на русский язык, художественное оформление и примечания издательство «МЕДИУМ», 1996 г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Существует Париж Бальзака, Хемингуэя и Генри Миллера… Бодлеровский Париж — таинственный и сумрачный, полуреальный и полумистический, в зыбких очертаниях тревожного сна или наркотического бреда, куда, однако, тянет возвращаться снова и снова.«Парижский сплин» великого французского поэта — классичесский образец жанра стихотворений в прозе.Эксклюзивный перевод Татьяны Источниковой превратит ваше чтение в истинное Наслаждение.
«Всегда сваливай свою вину на любимую собачку или кошку, на обезьяну, попугая, или на ребенка, или на того слугу, которого недавно прогнали, — таким образом, ты оправдаешься, никому не причинив вреда, и избавишь хозяина или хозяйку от неприятной обязанности тебя бранить». Джонатан Свифт «Как только могилу засыплют, поверху следует посеять желудей, дабы впоследствии место не было бы покрыто растительностью, внешний вид леса ничем не нарушен, а малейшие следы моей могилы исчезли бы с лица земли — как, льщу себя надеждой, сотрется из памяти людской и само воспоминание о моей персоне». Из завещания Д.-А.-Ф.
В монографии рассматривается факт духовной взаимосвязи русской истории и культуры с философией Гегеля: его учение религиозно переживается в 1‑й половине XIX в. и становится элементом государственной идеологии в XX в. Последняя выступает объективацией абсолютного идеализма, выражающего абсолютный дух в виде триединства искусства, религии и философии. В соответствии с этим принципом в монографии доказывается положение о том, что Всемирная история, как разумная, должна содержать в себе эпохи эстетической, религиозной и философской идеи.
Эта книга является результатом поискового прогнозирования на тему будущего общества Земли. В основу книги легли положения научного коммунизма, русского космизма и мысли великого русского писателя Ивана Ефремова. Автор предоставляет право свободного копирования и распространения этой книги в неизменном виде — для всех желающих!
Сборник статей доктора философских наук, профессора Российской академии музыки им. Гнесиных посвящен различным аспектам одной темы: взаимосвязанному движению искусства и философии от модерна к постмодерну.Издание адресуется как специалистам в области эстетики, философии и культурологи, так и широкому кругу читателей.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, что важнее: физика, химия и биология или история, филология и философия? Самое время поставить точку в вечном споре, тем более что представители двух этих лагерей уже давно требуют суда поединком. Из этой книги вы узнаете массу неожиданных подробностей о жизни выдающихся ученых, которые они предпочли бы скрыть. А также сможете огласить свой вердикт: кто внес наиценнейший вклад в развитие человечества — Григорий Перельман или Оскар Уайльд, Мартин Лютер или Альберт Эйнштейн, Мария Кюри или Томас Манн?
Занятно и поучительно прослеживать причудливые пути формирования идей, особенно если последние тебе самому небезразличны. Обнаруживая, что “авантажные” идеи складываются из подхваченных фраз, из предвзятой критики и ответной запальчивости — чуть ли не из сцепления недоразумений, — приближаешься к правильному восприятию вещей. Подобный “генеалогический” опыт полезен еще и тем, что позволяет сообразовать собственную трактовку интересующего предмета с его пониманием, развитым первопроходцами и бытующим в кругу признанных специалистов.
М.Н. Эпштейн – известный филолог и философ, профессор теории культуры (университет Эмори, США). Эта книга – итог его многолетней междисциплинарной работы, в том числе как руководителя Центра гуманитарных инноваций (Даремский университет, Великобритания). Задача книги – наметить выход из кризиса гуманитарных наук, преодолеть их изоляцию в современном обществе, интегрировать в духовное и научно-техническое развитие человечества. В книге рассматриваются пути гуманитарного изобретательства, научного воображения, творческих инноваций.