Шанна - [9]
— Вашу любезность можно сравнить лишь с вашей вежливостью, господин тюремщик, — непринужденно произнес Рюарк. — Мы можем пуститься в путь или будут еще какие-нибудь инструкции для этих джентльменов?
Хикс жестом приказал Рюарку подняться в фургон, бросив напоследок:
— Поднимайся, негодяй. Ручаюсь, что Питни помешает тебе сделать со своей хозяйкой то, что ты сделал с беременной женщиной из кабачка.
Глаза Рюарка потемнели от гнева, но молодой человек смолчал под многозначительным взглядом Питни. Он прошел мимо Хикса, остановился перед дверью фургона и, гремя цепями, залез внутрь. Забившись в дальний угол, Рюарк стал ждать. Дверь закрыли на засов, и Хикс ударил палкой по деревянной стене фургона.
— Теперь за него отвечаете вы, — угрожающе прогремел его голос. — Смотрите, как бы он чего не натворил.
Тяжелый фургон с грохотом тронулся в путь. Было около полудня. Разумеется, Рюарк не знал, ни куда они едут, ни сколько времени продлится путешествие. В маленьком окошечке были видны клочок серого неба и блестевшие под дождем крыши. Когда позади остались последние дома лондонского пригорода, лошади побежали быстрее. Сквозь решетку Рюарку были видны фермы с соломенными крышами, угодья которых были разграничены живыми изгородями или же каменными стенами. Грязная дорога вилась по деревушкам, огибая мелкие усадьбы, но не было видно ни души, так как дождь не позволял ни работать в поле, ни расхаживать по улице. Фургон катился на глазах у единственных свидетелей — свиньи, с визгом умчавшейся с дороги, да лошадей, что паслись на мокром лугу.
Но вот экипаж резко свернул с дороги и покатился по небольшой поляне. Тряска была такая, что Рюарк еле удерживался в своем углу, упершись в балку каркаса фургона. Он с облегчением вздохнул, лишь когда лошади остановились перед каким-то прудом, заросшим зеленой тиной.
— Здесь, надежное место, ребята, — прозвучал, громкий голос кучера. — Вытряхивайте этого парня.
Питни слез с облучка с другой стороны, а оба гиганта стражника, спрыгнув на землю, вытащили за цепи Рюарка и, не дав ему времени опомниться, с силой швырнули в грязь — после недавних дождей берега развезло — и с диким хохотом стали награждать его тумаками.
— Поднимайтесь, ваше сиятельство. — Тот, что был покрупнее, пнул Рюарка ногой.
На грязном лице узника вспыхнули янтарные глаза. Рюарк поднялся на ноги. Он подобрал свои цепи и угрожающе покрутил ими. Один из стражников, Джон Крэддок, в удивлении отскочил от него и вытащил из-за пояса револьвер.
— Что ж, ребята, — угрожающе произнес Рюарк, — ведь у меня петля уже на шее. Если угодно, можете воспользоваться своим пистолетом, но вам придется объяснить господину Хиксу, почему ему не достанутся обещанные деньги. Найдите себе для развлечения кого-нибудь другого да помните, что, если вы снова поднимете на меня руку, эти цепи пройдутся по вашим головам и дьявол заполучит свою собственность обратно.
Стражники были люди простые. Этих слов им было вполне достаточно, чтобы они стали относиться к узнику с большим уважением. Однако Крэддок не опускал пистолета, пока Рюарк выбирался из грязи на сухое место, превращаясь опять в покорного узника.
Питни, опершись на задок фургона, следил за всей этой сценой. Он радовался тому, что, наконец, встретился с человеком, не уступающим в уме его хозяйке. Любопытно будет посмотреть на Шанну Траерн, когда она окажется лицом к лицу с этим парнем. Во всяком случае, это будет интереснее, чем то, что происходит на его глазах сейчас. Ему не нравилось, что эти двое издеваются над человеком, закованным в кандалы. Вынимая из кармана ключ, Питни двинулся к Рюарку. Проходя мимо Крэддока, он сделал вид, что споткнулся, и сильно ударил его плечом в спину. Тот потерял равновесие и, падая с хриплым возгласом, увлек за собой в грязь и своего коллегу Хэдли. Оба упали лицом вниз в липкое месиво. Отплевываясь и кашляя, они поднялись под спокойным взглядом Питни.
— Бог мой! Теперь вы все трое на одно лицо. Который же из вас… А, мой вон тот, в кандалах.
Его веселость разъярила обоих стражников.
— Черт побери, — продолжал Питни, обращаясь к одному из них, — ты же уронил в грязь револьвер господина Хикса, приятель.
Он шагнул к Рюарку, а Джон Крэддок принялся на коленях копаться в грязи, отыскивая оружие. Хэдли стал выбираться на твердую землю, но Крэддок ударил его по бедру.
— Смотри под ноги! — завопил он. — Курок взведен, и эта штука может прострелить тебе ногу.
Питни улыбнулся. Обращаясь к Рюарку, он указал пальцем через плечо:
— Там, у дороги, кабачок, где ты сможешь помыться и подготовиться к свадьбе. А у этих парней будет время обсохнуть. — И, подумав, добавил: — Что же до тебя, то попридержи язык. Никому ни слова, зачем ты здесь и откуда. Ни с кем не говори и о моей хозяйке. Понял?
Рюарк вытер с лица грязь и пристально посмотрел в лицо Питни.
— Понял.
— Сейчас я сниму кандалы, и мы отправимся туда. Время идет, и хозяйка ждет нас.
Они вошли в кабачок через черный ход. Никто не видел, как они прошли в маленькую комнатку под самой крышей. Стражники, развесив плащи сушиться около костра, нехотя заняли свой пост у двери. Рюарк остался под охраной Питни. Тот указал на лохань в углу комнаты.
Могущественные враги пытались разрушить жизнь прекрасной Шимейн О'Хирн, в одночасье обратив богатую английскую наследницу в бесправную служанку кораблестроителя из Нового Света Гейджа Торнтона. Возможно, именно там, в далеких лесах Виргинии, где стоит уединенный дом Гейджа, в могучих объятиях этого одинокого мужчины, истерзанного болью прошлого, Шимейн как раз и предстоит обрести нежданное счастье.
Юная Хэзер, невероятным образом оказавшаяся в руках капитана корабля Брэндона, подвергается ужасным испытаниям.Жизнь диктует свои условия игры, и юная красавица попадает в водоворот невероятных приключений.Чем же закончится этот неистовый роман о любви?..
Несчастная красавица Ирена Флеминг с самого детства знала свою ужасную судьбу: ей предстоял безотрадный брак по расчету — с любым, кто окажется достаточно богат, чтобы купить очаровательную «спутницу жизни». И в самый безнадежный момент, когда брак девушки уже предрешен, в жизнь ее врывается американец Кристофер Ситон — богач, повеса, дебошир, игрок и… самый великолепный мужчина, о котором Ирена не смела и мечтать…
Юная Рейлин Баррет была безмерно счастлива, ибо в жарких объятиях молодого супруга, мужественного американца Джеффа Бирмингема, сумела наконец забыть горе и бесчестье, незаслуженно постигшие ее семью. Однако свет полнится темными, коварными слухами, исподволь внушающими красавице страшное подозрение… Может ли нежный благородный мужчина, которому она отдалась душой и телом, быть виновным в ужасном преступлении? Или Джефф — жертва клеветы таинственных врагов, грозящих безжалостно разрушить хрупкое счастье Рейлин?..
Спасаясь от гнусных домогательств богатого негодяя, юная Серинис Кендолл решает вернуться в Америку, где прошли ее детские годы Отважный капитан Бо Бирмингем берется помочь ей в этом Встреча молодых людей навеки изменяет жизнь обоих — сила пламенной страсти неудержимо влечет их друг к другу. Однако вскоре под угрозой оказывается жизнь Серинис — и Бо бесстрашно вступает в схватку с убийцей, он готов любой ценой спасти свою возлюбленную и свое счастье…
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Прекрасная шотландка Джейн Лесли с детства лелеяла в душе два чувства — ненависть к захватчикам-англичанам и надежду на встречу с таинственным, магически притягательным воином, явившимся ей в видении. И однажды видение обрело плоть и имя, но судьба уготовила девушке серьезное испытание. Ибо Линкс де Уорен, полюбить которого Джейн было предначертано свыше, оказался одним из проклятых кельтами английских рыцарей. Однако ненависть и вражда бессильны перед лицом истинной любви, страстной и обжигающей, превосходящей волю и разум…
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…