Шах фон Вутенов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Имя - уже значение (лат.).

2

От всего сердца (франц.).

3

Смотреть в ничто (франц.).

4

Убеждение рождает оратора (лат.).

5

Ганнибал у ворот (лат.).

6

Перевод В. Левика.

7

Перевод В. Левика.

8

Ясменник пахучий (лат.).

9

Труден только первый шаг… (франц.)

10

Поторапливайтесь! (франц.)

11

Маленькая принцесса Шарлотта и маленькая принцесса Александрина (франц.).

12

Точность - вежливость королей (франц.).

13

Основная часть здания (франц.).

14

Цвет лица как лилии и розы (франц.).

15

В сущности (франц.).

16

Здесь: (мудрость) вчерашнего дня (лат.).

17

Моя дорогая (франц.).

18

«Игра ума (франц.).

19

Моя дорогая Лизетта! (франц.)

20

Кстати (франц.).

21

На войне как на войне (франц.).

22

Здесь: небрежности, будь что будет (франц.).

23

Ах, уж эти пруссаки, они еще глупее, чем австрийцы (Франц.).

24

Парикмахер (франц.).

25

Цирюльник (франц.).

26

Оба предложения означают одно и то же: «Ласточка касается поверхности воды» (франц.). В то же время здесь непереводимая игра слов: frise - завивает, rase - бреет.

27

Острота (франц.).

28

Бог дунул - и они рассеялись (лат.).

29

От этого все зависит (лат.).

30

Экспромтах, импровизациях (франц.).

31

По мелочам (франц.).

32

В полном составе (франц.).

33

Украшением человечества (лат.).

34

Красота кокетливая, красота будничная, красота небесная, красота чертовская (франц.).

35

Красота, внушающая истинное чувство (франц.).

36

Лучше поздно, чем никогда (франц.).

37

Всех в сборе (итал.).

38

Беллетристике и изящным искусствам (франц.).

39

Горы стонут, рождается мышь (лат.).

40

Тише едешь, дальше будешь (итал.).

41

Наитишайшим образом (итал.).

42

Здесь: в долгий ящик (лат.).

43

Но вернемся к нашей красавице (франц.).

44

Как ангел (франц.).

45

Восстановление в первоначальном виде (лат. юридический термин).

46

Всегда куропатка (франц.) - намек на известный анекдот, смысл которого в том, что приедается даже самое хорошее.

47

Совершенной красоты (франц.).

48

Уродливое - прекрасно (франц.).

49

Без тени (лат.).

50

В интимном кругу (франц.).

51

Проповедники (франц.).

52

Национальное собрание (франц.).

53

Молчание, молчание! (лат.)

54

По желанию (лат.).

55

Квадратную голову (франц.).

56

Легок на помине! (лат.)

57

Не по сердцу (франц.).

58

Для слуг (франц.).

59

И для всякого сброда (франц.).

60

Отвращения  (франц.). 

61

Выбор Шаха (франц.).

62

Втроем (франц.).

63

Благородство (итал.).

64

Мой генерал! (франц.)

65

Весь ваш (франц.).

66

Злобой дня (франц.).

67

«Она богата?» - «Разумеется».- «А, понимаю» (франц.).

68

Добрый, вечер, господа (франц.).

69

«За заслуги» (франц.).

70

О, бедняги, о, эти несчастные Карайоны! (франц.)

71

Понимаю (франц.).

72

Как вы добры, мой генерал! (франц.)

73

В конце концов (франц.).

74

Честность, добропорядочность (франц.).

75

Вопросы любви (франц.).

76

И платить за разбитую посуду (франц.).

77

Волшебного фонаря (лат.).

78

Старая любовь не ржавеет (франц.).

79

Черт возьми! - Что это такое? (англ.)

80

Что-то вроде… бог мой… вроде как выстрел (англ.).

81

Выстрел из пистолета… (англ.)

82

Господи, он мертв! (англ.)

83

Немножко пороха (франц.).

84

Ложного шага (франц.).

85

Связи (франц.).

86

Все хорошо (итал.).


Еще от автора Теодор Фонтане
Сесиль. Стина

Действие романов немецкого классика Теодора Фонтане (1819–1898) происходит в Германии времен Бисмарка. Читателю предстоит знакомство с экзотическим миром берлинского и провинциального полусвета, его томными героинями и благородными героями, столь похожими на русских «лишних людей» и столь от них отличными. В романах «Сесиль» (1887) и «Стина» (1890) оживают забытые реалии и вечно актуальные темы давно ушедшей жизни. Речь идет о любви, верности, ревности, патриотизме, чести. О смерти и вере в Бога. На русском языке романы издаются впервые, в переводе Э.В.


Эффи Брист

Перевод Ю. Светланова (гл 1-18) и Г. Егерман (гл. 19-36)Примечания С. Гиждеу.


Пути-перепутья

Романы и повести Фонтане заключают в себе реалистическую историю немецкого общества в десятилетия, последовавшие за объединением Германии. Скептически и настороженно наблюдает писатель за быстрым изменением облика империи. Почти все произведения посвящены теме конфликта личности и общества.


Госпожа Женни Трайбель, или «Сердце сердцу весть подает»

Романы и повести Фонтане заключают в себе реалистическую историю немецкого общества в десятилетия, последовавшие за объединением Германии. Скептически и настороженно наблюдает писатель за быстрым изменением облика империи. Почти все произведения посвящены теме конфликта личности и общества.


Рекомендуем почитать
О сапожнике Матоуше и его друзьях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ставка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга Монеллы

Во второй том собрания сочинений видного французского писателя-символиста Марселя Швоба (1867–1905) вошла «Книга Монеллы» — вещь, отвергающая любые жанровые определения, «шедевр грусти и любви» (Р. де Гурмон). Произведения Швоба, мастера призрачных видений и эрудированного гротеска, предшественника сюрреалистов и X. Л. Борхеса, долгие годы практически не издавались на русском языке, и настоящее собрание является первым значимым изданием с дореволюционных времен.


Крестовый поход детей

В первый том собрания сочинений видного французского писателя-символиста Марселя Швоба (1867–1905) вошла повесть «Крестовый поход детей», новелла «Деревянная звезда» и небольшая книга «Мимы». Произведения Швоба, мастера призрачных видений и эрудированного гротеска, предшественника сюрреалистов и X. Л. Борхеса, долгие годы практически не издавались на русском языке, и настоящее собрание является первым значимым изданием с дореволюционных времен.


Жилец с чердака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Приключение Стася

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.