Сгореть дотла - [28]
– Для начала сними-ка ты, пожалуй… часы.
– Часы? – Джейк напрочь забыл, что у него на руке есть еще и это.
– Я хочу, чтобы ты расстегнул ремешок и медленно положил их на тумбочку. Очень медленно. И глядя мне в глаза.
– Ага, – тупо кивнул он. – Понял.
В действительности Джейк ничего не понял, но решил следовать указаниям своей партнерши, какими бы безумными они ни казались. В конце концов, главное, что каждое движение будет приближать его к заветной цели. Он послушно расстался с часами, и они с легким стуком легли на тумбочку.
– Что дальше?
Взгляд Клэр переместился на верхнюю пуговицу его рубашки.
– Расстегни пуговицу.
Джейк повиновался.
– Теперь – следующую. Только не торопись. Медленно, очень медленно.
По ее команде молодой человек принялся одну за другой расстегивать пуговицы, чувствуя, что пальцы перестают слушаться. Кажется, стратегия Клэр сработала. Напряжение явно росло. Наконец рубашка была расстегнута, и Джейк слегка вздрогнул, ощутив дуновение воздуха на разгоряченной коже. Оказалось, что он уже начал покрываться потом!
– Теперь снимай рубашку, но тоже не торопясь.
Джейк продолжал следовать ее инструкциям. Клэр не сводила взгляда с его груди. Рубашка с тихим шелестом упала на пол, и молодая женщина медленно провела по губам языком. У него возникло такое ощущение, что ее взгляд прожигает его кожу насквозь.
– Ты занимаешься спортом? – спросила она.
– Нет. Времени не хватает.
– Но ты такой… – Кларенс продолжала скользить взглядом по его груди.
Джейку пришлось помедлить, чтобы перевести дыхание, и только тогда он сумел выдавить:
– У моей… квартирной хозяйки есть камин. Я колю ей дрова, а она делает мне скидку на квартплату.
– Тогда понятно, откуда такие мускулы. Так, теперь принимайся за ремень.
Расстегивать пряжку ремня Джейк, как и любой мужчина, умел виртуозно и решил продемонстрировать это, сделав не глядя. Однако руки почему-то не желали слушаться, и, казалось, прошла вечность, пока ему удалось справиться с такой ерундой. Слава Богу, что Клэр просила не торопиться, иначе перед камерой он выглядел бы трясущимся подростком, впервые готовящимся к встрече с женщиной.
– Теперь вытащи ремень и дай его мне.
У Джейка пересохло во рту. Неужели она снова хочет играть в ту же игру? Он был не против, но только как?
– У тебя же нет полога над кроватью.
– Он мне нужен не за этим. Дай сюда, сейчас я тебе покажу.
Ее хрипловатый голос звучал так призывно, что Джейк понял: его ждет что-то необычное. Она, похоже, решила довести его до исступления, подумал он, вытаскивая ремень из джинсов. Нервы могут не выдержать такого ритма, дыхание так норовит остановиться. Он наклонился и вложил ремень в протянутую руку молодой женщины, лихорадочно соображая, что у нее на уме и выдержит ли он…
– Спасибо. – В бархатисто-карих глазах Клэр разгоралось жаркое пламя. – Какой мягкий и не слишком широкий. Это хорошо.
Она сделала из ремня петлю и стала легко водить ею по коралловому атласу, прикрывавшему ее груди.
Джейк весь дрожал, завороженно наблюдая, как полоска коричневой кожи скользит вдоль ее декольте.
– Что… дальше?
– Начинай расстегивать брюки, – томно сказала Клэр.
Она раскрыла ладонь, и ремень, распрямившись, оказался под ее бедром. Джейк начал догадываться, что у нее на уме, когда его партнерша ухватила конец ремня и тот возник между ее ног. Застыв на месте, не в силах пошевелиться, он не мог отвести от этого зрелища глаз.
– Ты не раздеваешься, – тихонько шепнула Клэр, полузакрыв глаза.
Джейк судорожно сглотнул и расстегнул молнию. Не хватало еще, чтобы ее заело в его трясущихся пальцах. Эта бесстыдница, похоже, искренне наслаждалась, играя его ремнем и медленно доводя своего любовника до умопомешательства. Ее щеки разрумянились, дыхание участилось.
– Дай брюкам упасть на пол.
Джейк словно во сне услышал шуршащий звук от соприкосновения одежды с дубовым паркетом и тихое звяканье мелочи, выпавшей из кармана.
– Теперь трусы.
Он повиновался, не сводя с нее глаз.
– Ты что, собираешься?.. – выдохнул он.
– Вот именно, – прошептала Клэр. – А ты станешь тем счастливчиком, кому будет дозволено этим полюбоваться.
Джейк застонал и сцепил пальцы рук. Да уж, такого он еще не видел. Ему и в голову не приходило попросить кого-нибудь из своих подружек проделать нечто подобное у него на глазах. И ни одна женщина еще не решалась предложить ему такое представление. А теперь…
– Когда будешь готов, презервативы… в ящике.
Эти слова она произнесла заплетающимся языком, полностью отдаваясь во власть своих ощущений.
Джейк плохо помнил, что было потом. Когда настало время, он ринулся к тумбочке и, вытряхнув кое-что из ее содержимого на пол, лихорадочно схватился за упаковку презервативов. Руки его тряслись, в голове мутилось. Когда он наконец достиг желанного экстаза, наслаждение было столь острым, что на мгновение он лишился чувств. Спустившись с поднебесных высот, молодой человек заглянул в затуманенные глаза своей партнерши и еле слышно прошептал:
– Я так хотел тебя…
– И я тоже. – Кларенс приподняла голову с подушки и легко коснулась губами его губ. – У нас впереди еще бездна времени… и пленки на много часов.
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.
У каждой Золушки обязательно должен быть свой прекрасный принц – это известно всем. Но вот только не всегда принц этот соответствует идеалу. И если Глэдис Донован ничего не стоило превратиться из невзрачной секретарши в ослепительную красавицу, то ее начальнику, Брайану Кроуфорду, пришлось изрядно потрудиться, чтобы стать достойным своей избранницы.
Казалось, ничто и никто на свете не в состоянии омрачить безоблачного счастья молодой супружеской пары – Аннабелл и Бенедикта. И поэтому громом среди ясного неба для нее прозвучало известие, что Бенедикт уходит к другой женщине.Прошло пять лет. Отказавшись от личной жизни, Аннабелл с успехом делает карьеру в престижной фирме. Однако судьба уготовила ей неожиданный сюрприз – в новом хозяине фирмы она узнает своего бывшего мужа…
Очаровательная Дайана Стемплтон, студентка Мичиганского университета, во время каникул сопровождает отца – известного ученого, занимающегося изучением морской фауны, в его экспедиции. Их небольшое научно-исследовательское судно бороздит просторы Тихого океана, отыскивая редкие экземпляры рыб и животных. Но однажды поздно вечером, после шторма, к ним на борт попадает странный человек – Зигфрид Пасео. Как он оказался в открытом океане па столь значительном удалении от берега, объяснить не может даже он сам, а может, просто не хочет объяснять… Нет сомнений, этого необыкновенно красивого, сильного молодого мужчину окутывает тайна.
Когда Дженне исполнилось пятнадцать, она без ума влюбилась в Саймона Таундсена, старшего брата своей лучшей подруги. Чувства Дженны не остались незамеченными, и Саймон весьма доходчиво объяснил девочке, насколько глупы и несбыточны ее детские мечтания. Со временем подростковое увлечение прошло, но в сердце остался осадок горечи.И вдруг — как это часто бывает — случайная встреча с прошлым перевернула всю жизнь Дженны, вселив в сердце надежду на счастье…
Катрин считала себя счастливейшей из женщин. Еще бы — ее полюбил сам Гордон Гайс! В день свадьбы она искрилась весельем, была полна любовью и надеждами. Но ее брак оказался вовсе не таким, о каком она мечтала. Гордон волочился за любой юбкой, а после рождения сына стал изменять жене почти в открытую. Катрин не ушла от мужа только из-за ребенка. Вскоре судьба нанесла ей еще один жестокий удар: муж и сын трагически погибли, сорвавшись в пропасть в горах.В это нелегкое время главной поддержкой и опорой убитой горем женщины оказался лучший друг ее мужа Джеф Томпсон…
«Влюбиться в собственного мужа —Нет, это, право, несмешно!»Так поется в песенке. Но каково, по-вашему, влюбиться в собственного мужа, если весь мир зачитывается вашими совместными любовными романами и считает вас счастливейшей парой на земле, и только вы оба знаете, что брак ваш — обычное деловое партнерство? Как, спрашивается, завоевать ответное чувство? Как превратить спектакль нежности и страсти в истину? Об этом стоит подумать!..
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
Как быть молодой девушке, если она впервые влюбилась, а предмет ее страсти имеет репутацию безжалостного соблазнителя?Фелисити Хилтон сделала свой выбор в пользу любви, хотя, возможно, ей придется горько пожалеть об этом. Но девушка надеется на чудо: а вдруг ей удастся зажечь огонь настоящего чувства в сердце красивого и надменного Берна Мэллори?
Декабрь выдался холодным и снежным, какого не помнили даже старожилы.В занесенном снегом городе встречаются двое, и их сердца, уставшие от одиночества и прежних неудач в личной жизни, устремляются навстречу друг другу. Неужели и на сей раз их ждет разочарование? Тем более что отношения Дейва и Мерри развиваются очень непросто.
Патти Лайон, жительница маленького городка в Южной Калифорнии, после развода покинувшая свой родной Сан-Франциско, не склонна жаловаться на жизнь. Она ведет занятия гимнастикой, участвует в телевизионных викторинах, где зарабатывает весьма приличные деньги, и, в общем, довольна своим маленьким домиком с дешевой мебелью и занавесками из батика. Но… неудачное столкновение с неким субъектом в коридоре городского совета и падение на истертый линолеум радикально меняют устоявшийся порядок ее жизни.
Если вам далеко за тридцать, а любимый муж ушел к другой, — это еще не повод для того, чтобы лить слезы и жалеть себя! Две подруги, которым надоело зависеть от мужчин и проводить время на нелюбимой работе, решили открыть собственное брачное агентство. Результат превзошел все ожидания! Первым же клиентом стала женщина, которая… попросила вернуть ее юной дочери любимого. Дина и Люся берутся за казалось бы безнадежное дело и совместными усилиями наводят порядок в запутанной истории, где смешалось все: злодейка-разлучница, семейная тайна, потерянный ребенок и конечно — любовь!
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…