Серенада любви - [30]

Шрифт
Интервал

– Я в состоянии сам устроить свою судьбу, Робби.

Харрис рассмеялся и плеснул себе еще виски.

– Значит, она тебе понравилась?

– Скажи-ка мне прямо: какой прок тебе, если я женюсь на Лидии Мастерс?

Харрис с недоумением уставился на Брюса:

– Сделать счастливыми двух хороших людей.

– Как говорила моя матушка: «Свежо предание, да верится с трудом». Правда, Робби, в том, что леди – в долгах как в шелках, а ты был партнером ее мужа.

– Я надеялся, что ты немного ей поможешь.

– Ты уже произвел подсчеты?

Харрис с задумчивым видом поскреб заросший подбородок.

– Большая часть ее долгов связана с утонувшим судном и грузом, который был на нем. Но бывший первый помощник Мастерса, Сет Бертон, требует вернуть ему восемь тысяч. Полагаю, это карточный долг.

– Скажи ему, пусть катится к чертям! – рыкнул Брюс. Робби подался вперед:

– Он намекает на какой-то скандал. Видимо, у него есть улики против Мастерса. Как бы то ни было, я рассчитывал, что ты позаботишься об этом.

– Значит, ничего не подозревающая вдова стала для меня наживкой в твоем плане.

– Во-первых, Брюс, Лидия совершенно ни при чем. Они ничего не знает о том, что мы с миссис Рафферти задумали. Услышав признание Харриса, Брюс вскинул брови, а Харрис продолжал: – Она милая женщина. После той грандиозной работы, которую она провела в твоем доме, я надеялся…

– Чувство благодарности едва ли подходящая причина для женитьбы!

– У тебя глаза есть, приятель? – шутливо справился Робби.

Брюс рассмеялся:

– То-то и оно, что есть. Но она пуглива, как необъезженная лошадь. Я слегка поцеловал ее, так она с тех пор не желает со мной разговаривать. – Брюс всплеснул руками: – Один маленький поцелуй, Робби.

– В таком случае не слишком ли ты торопишься с приданым?

– Ты не единственный, кто толкает меня к алтарю, Робби. Полковник Ратбан клянется предъявить ей обвинения, если я на ней не женюсь.

Робби внимательно посмотрел на Брюса:

– Если не хочешь на ней жениться, скажи Ратбану, пусть хоть во всех смертных грехах ее обвиняет.

– Ты поймал меня с поличным, – хмыкнул Брюс. – Под чопорной наружностью скрывается очаровательная женщина. Расшевелить ее не составит особого труда.

– Особенно тебе.

– Думаю, прежде чем принять решение, мне следует заглянуть к этому Бертону. А пока скажи жене, пусть купит приданое для Лидии Мастерс.

– Когда состоится счастливое бракосочетание?

– Через три дня.

– Тебе понадобится специальное разрешение для оглашения в церкви имен новобрачных, – сказал Харрис. – Иначе судья Перкинс не согласится.

– Хорошо. Насколько мне помнится, женщины придают большое значение свадебному торжеству.

– Это могут взять на себя моя жена и миссис Рафферти. – В душе Харрис поздравил себя, что сумел провернуть столь блестящий план. – Мы пустим слух, что капитан Макгрегор собирается жениться. Надеюсь, отпразднуешь свадьбу в своем доме?

– Хорошо, что спросил, – сказал Брюс. – У меня нет подходящей мебели, так что тебе придется пошарить по сусекам своего склада. Столы, стулья, диваны. А также пришли самую большую кровать с четырьмя столбиками, какую найдешь.

– У меня кое-что осталось с сентябрьской доставки. Но у миссис Мастерс уже есть кровать, – напомнил Робби Брюсу.

– Я знаю, но она слишком короткая. Человеку моего размера нужно место для свободы передвижения.

Харрис закудахтал, как старая наседка:

– Выходит, ты уже опробовал постель леди?

– Кровать – да. Женщину – нет, – пояснил Брюс. – Так что сотри с лица свою плотоядную ухмылку, Робби, и посмотри, что там у тебя завалялось, ладно?

– Хорошо, Брюс. Что-нибудь еще? – Харрис поднялся. Продолжая поглощать картофель с рыбой, Брюс взглянул на коммерсанта: Что за спешка, Робби?

– Моя жена снимет с меня шкуру, если не она первая узнает новость. – И тоже расплылся в улыбке.

– Значит, впереди меня ждет свежевание? – Брюс рассмеялся: – Спасибо за предупреждение!

– Только не говори мне этого, Брюс! Тебя уже объезжали.

– Воспоминания об этом безумии остались приятные, – непринужденно сказал Брюс. – Теперь мне лишь остается объездить молодую жену.

Не откладывая дело в долгий ящик, Харрисы и миссис Рафферти взяли в осаду лучшего городского булочника, двух портних и шестерых поставщиков провизии. Повозки с прекрасной английской мебелью из орехового дерева ползли по обледенелым дорогам, чтобы доставить драгоценный груз в «замок» Макгрегора. Туда же благополучно прибыли два упакованных фар форовых сервиза на двенадцать персон каждый, а также пуховые покрывала, одеяла и подушки из женского швейного кружка при церкви.

С помощью двух постоялиц и кое-кого из бывших соседок Лидии, сгорающих от любопытства, миссис Рафферти организовала шикарный девичник для невесты, которая почему-то отсутствовала. Поклявшись капитану Макгрегору не разглашать местонахождения Лидии, миссис Рафферти придумала историю о бурном романе между самым отважным капером Нью-Лондона и красивой молодой вдовой. Согласно ее версии, миссис Мастерс вернется из Бостона в день свадьбы, куда поехала для приобретения нового гардероба.

Брюс тем временем занялся тщательным расследованием темных сторон предыдущего брака Лидии. Хотя некоторые фрагменты собранной мозаики отсутствовали, он вскоре заключил, что первое замужество Лидии было обречено на провал с самого начала. Главный фрагмент аккуратно лег на место, когда он навестил бывшего первого помощника Мастерса.


Еще от автора Барбара Дэн
Непослушная невеста

Отец решил выдать Кейт Макгиллакатти замуж, и переубедить этого упрямого дельца совершенно невозможно. Но он еще пожалеет об этом! Сообразительная Кейт обязательно что-нибудь придумает.Казалось бы, что может быть проще: нанять красивого ирландского актера Питера О'Рурка, чтобы тот вступил с ней в фиктивный брак, а потом добиться развода и получить вожделенную свободу.Однако все идет совершенно не так, как было задумано.Питер, втайне страстно влюбленный в Кейт, вовсе не намерен оставаться в стороне от супружеского ложа…


Рекомендуем почитать
Грешный любовник

Некоронованный король лондонских повес сэр Роберт Синклер Давенби сразу же заподозрил, что таинственный юный Джордж, которого он как-то ночью поймал при попытке ограбления, удивительно похож на хорошенькую девушку... и твердо решил, что загадочная красавица должна принадлежать ему. Однако чем дальше ведет он охоту на Джорджиану, тем яснее ему становится – этой прелестной особе есть что скрывать. Доверять ей? О, Роберт и не помышляет об этом! Но страстно, до безумия влюбиться в женщину можно, и не доверяя ей...


Граф из Техаса

Бедный ковбой из Техаса неожиданно становится наследником имения в Англии и обладателем графского титула. Имение разорено… но впереди у нового графа встреча с женщиной его мечты и, конечно, находка сокровищ…


Знамя любви

Историческая мелодрама известного английского писателя переносит нас в далекий XVII век, повествуя об удивительной судьбе юной польской красавицы-аристократки. Захваченная в плен, она попадает в турецкий гарем. Освобожденная казаками, она встречает Емельяна Пугачева. После драматического романа с будущим великим мятежником она попадает в Санкт-Петербург, где оказывается принятой при императорском дворе Елизаветы. Она вновь встречает того, кого любила с юных лет, но хитросплетения политических интриг мешают возлюбленным соединиться...


Синеглазая ведьма

За несколько дней до конца первого тысячелетия и, как многие верили, до конца света юная Сара Рун, которую все считали ведьмой, как и ее сожженную на костре мать, бежит из монастыря. Побег почти удался, но у ворот монастыря ее похищает сам дьявол – Райфл из Леонхарта. Он не верит в конец света, наоборот, начало века сулит ему удачу, ибо по воле короля он должен стать новым владельцем богатой земли Олдрича. Но прежний владелец, безумный и жестокий дед Сары, готов на все, чтобы погубить своего ненавистного врага – а вместе с ним и свою единственную внучку.


Василиса Прекрасная (Василиса Мелентьева - царь Иван Грозный)

Эта любовь не имела права на существование и была под запретом – любовь монархов и простых смертных. Но страсть, возникающая к чужой жене или мужу, стократ большая трагедия для тех, кто облечен властью и вознесен на ее вершину – на трон! И вот у подножия трона возникает любовная связь, которую невозможно сохранить в тайне. Она становится источником неисчислимых сплетен и слухов, обрастает невероятными домыслами, осуждается… и вызывает сочувствие в душах тех, кто сам любил и знает неодолимую силу запретной страсти! Мать Ивана Грозного Елена Глинская и ее возлюбленный, князь Иван Оболенский-Телепнев-Овчина, императрица Екатерина Великая и Александр Ланской, Николай Второй и Матильда Кшесинская – истории их любви и страсти читайте в новеллах Елены Арсеньевой…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…