Серебряный меридиан - [129]
Джонатан Стэнли («Капитан Томас Хартли»): В работе над историей таких тонких и сложных отношений, какие возникают между Томом и Виолой, важна малейшая эмоциональная деталь и каждое звено, которое может соединить их, готовы они к этому, как в случае Тома, или еще нет, как было с Виолой, хотя она подошла к грани, за которой человек решается избавиться от одиночества. Надо сказать, я видел некоторые работы Флоры в театре. Они мне понравились. Но я никогда не думал, что окажусь с ней на одной площадке, тем более в такой истории. Не было гарантии, что между нами вспыхнет искра, которая так важна в работе. Но, к счастью, у нас получилось.
Виола: Подтверждаю, что они прониклись большой симпатией друг к Другу мгновенно. Это помогло им выстроить и убедительно прожить сложные отношения на экране. В их истории один любит, а другой позволяет себя любить. Однако, если бы зритель не понял, что их связывает и другое чувство, которое, по мнению Шекспира, выше любви, так как оно не бывает безответным — дружба, работа не получилась бы. К счастью, Флора и Джонатан подарили нам всем эту искренность.
Флора Оломоуц: Том, встретив Виолу, ни секунды не сомневался, что нашел свою половинку. Думаю, что и в ее душе навсегда осталось пронизавшее ее мгновенно озарение или искра, или догадка, или как это еще называется — «Это мой человек, мой Якорь надежды».
Джим: Мы сознательно не касаемся мрачных сторон жизни шекспировского времени. Наши герои были одарены исключительным вкусом. Все, на что наталкивался их взгляд, будь то люди во всех их проявлениях, мир нерукотворный и рукотворный или детали быта, они, увлекаясь, «срисовывали» словами, подарив нам поэзию эпохи.
Виола: Нам было важно найти подходящую натуру и интерьеры. Хотелось, чтобы все наполнение было выразительным и осталось в памяти.
Тим Тарлтон (композитор): Поскольку кино — искусство синтетическое — все зависит от команды. Мне повезло. Я работаю с замечательными оркестрантами, звукооператорами и программистами. Музыка в кино по своей сути — удачный или нет фон для визуального ряда, за исключением моментов, когда она выходит на первый план. Тему Уильяма я нашел быстро. А вот Виолу нет, ведь она, как симфония. Написанная на бумаге музыка, это одно, а одухотворенная звуком, порой становится открытием для самого композитора. Поверьте, мы сделали всё, что могли.
Глава VIII
Голоса снизу разбудили меня. Что за ранние ласточки? Умывшись, я спустилась вниз.
Форд и Тим обсуждали что-то вполголоса, но акустика раннего утра звонко разносила их голоса.
— С добрым утром!
— Присоединяйся к нам.
— Не могу. Возьму чай и пойду к себе. Мне нужно отобрать фотографии для театральных программ. Типография ждет.
— Тогда присоединяйся, когда стемнеет, — предложил Тим.
— Сегодня Линда приедет, — сказал Форд.
— Хорошо. Что-то давно ее не видно.
Впервые она решилась приехать, когда здесь был Тим.
Вскоре каждый был занят своим делом.
В прошлом году рядом с крытыми помещениями за сценой была смонтирована студия звукозаписи специально для работы над фильмом. Туда я заглянула в третьем часу, после того как закончила обработку фотографий.
Тим в белой рубашке с закатанными рукавами и темных брюках стоял за дирижерским пультом.
— Начинаем с восьмой цифры.
Быстрые, вибрирующие, стремительные, энергичные звуки. Нарастающий темп, возрастающее форте. Это была музыка к уже отснятому фрагменту, в котором Виола возвращалась верхом из Стратфорда в Лондон после новоселья в Нью-Плейс, когда мысль о собственном одиночестве заставила ее по-новому оценить их с Уиллом общую жизнь.
Тим остановил оркестр.
— Спасибо. В целом неплохо.
Я окликнула его. Заметив меня и кивнув, он снова обратился к музыкантам:
— Посмотрите пятую сцену. Десять минут, и мы начнем на сорок три.
Он подошел ко мне.
— Уже уезжаешь?
— Ненадолго. Вернусь часам к восьми. Отвезу флэшку.
— Ты на машине?
— Относительно.
— Джим тебе голову оторвет, если узнает, что ты гоняешь на мотоцикле даже в город.
— Ты думаешь, он не знает?
— Догадывается.
— Тим, я вот что хотела сказать. В мое отсутствие сюда приедет Линда, жена Форда. По-моему, вы ни разу здесь не встречались. А где-нибудь еще приходилось?
— Не приходилось.
— Так вот. Она человек горячий и быстрый на суждения. Прошу тебя, прояви снисходительность или хотя бы равнодушие, как ты умеешь. Не поддавайся на ее провокации. У нее острый язык и бурное воображение.
Он сдержанно улыбнулся.
— Сохраняй спокойствие и возвращайся, — сказал он.
Меня позабавил этот стиль военного плаката[215].
— Спасибо. Я просто хотела тебя предупредить.
— У меня полно работы. Если твоя подруга у тебя в гостях не найдет других дел, как заниматься провокациями… Бедный Форд.
— О, Тим! Линда нигде не чувствует себя «в гостях». Тем более, здесь. Да и Форд, поверь мне, не бедный.
— До скорого!
Он коротко сжал мою руку и вернулся к оркестру.
— Вступление на сорок три, с третьего такта, пожалуйста.
Я задержалась, чтобы прослушать полностью этот фрагмент. Тим стоял, округлив спину, его руки, согнутые в локтях, казалось, держат поводья. Он действительно напоминал со спины жокея, несущегося верхом через полосу препятствий быстрее и быстрее, чтобы увлечь зрителей по дорогам «Перспективы». Именно так.
Ну вот, наконец, добрались и до главного. Четвёртая книга – это апофеоз. Наконец-то сбываются мечты её героев. Они строят, создают то общество, ту среду обитания, о которой они мечтали. Люди будущего – новые кроманьонцы, полны энергии, любвеобильны, гуманны и свободны.
В сборник вошли двенадцать повестей и рассказов, созданных писателями с юга Китая — Дун Си, Фань Ипином, Чжу Шаньпо, Гуан Панем и др. Гуанси-Чжуанский автономный район — один из самых красивых уголков Поднебесной, чьи открыточные виды прославили Китай во всем мире. Одновременно в Гуанси бурлит литературная жизнь, в полной мере отражающая победы и проблемы современного Китая. Разнообразные по сюжету и творческому методу произведения сборника демонстрируют многомерный облик новейшей китайской литературы.Для читателей старше 16 лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История одной ночи двоих двадцатилетних, полная разговоров о сексе, отношениях, политике, философии и людях. Много сигарет и алкоголя, модной одежды и красивых интерьеров, цинизма и грусти.
Эта книга – о нас и наших душах, скрытых под различными масками. Маска – связующий элемент прозы Ефима Бершина. Та, что прикрывает весь видимый и невидимый мир и меняется сама. Вот и мелькают на страницах книги то Пушкин, то Юрий Левитанский, то царь Соломон. Все они современники – потому что времени, по Бершину, нет. Есть его маска, создавшая ненужные перегородки.
Прозаик Эдуард Поляков очень любит своих героев – простых русских людей, соль земли, тех самых, на которых земля и держится. И пишет о них так, что у читателей душа переворачивается. Кандидат филологических наук, выбравший темой диссертации творчество Валентина Распутина, Эдуард Поляков смело может считаться его достойным продолжателем.