Сердечная тайна королевы - [26]
– Здесь лестница в подвал. Пусть пока подождет нас там. Потом, я думаю, можно где-нибудь его прикопать, наемным убийцам туда и дорога. А мы, с вашего позволения, немного поужинаем и потолкуем. Вы ведь хотели задать мне несколько вопросов?
– Несколько вопросов? Ах, да, разумеется, – усилиями двух мужчин бездыханное тело было удалено с поля боя в подвал, а на столе появились обещанная перепелка, бутылка и винные кубки. Поэтому де Фобер позволил себе вернуться к интересовавшему его предмету беседы. – Как вы съездили в Беруар, господин аббат? Удачно?
– Вы хорошо осведомлены о моих делах, лейтенант, – на гладком лбу Андре де Линя прорезалась глубокая поперечная морщинка.
«Нет, ему не двадцать пять. И даже не тридцать», – тут же отметил Эме. Аббат невозмутимо откупорил бутыль и разлил вино. Судя по аромату напитка, вкусам Кароньяка было очень далеко до пристрастий викария из Нуази. Финансовым возможностям, вероятно, тоже.
– Превосходное бордо, аббат. В сущности, что вас удивляет? Как я заметил, у вас достаточно недоброжелателей, которые с радостью проинформируют меня о том, чем вы дышите. Тот же господин Н.
– Признаться, именно это меня и удивляет, – Андре присел к столу, привычным жестом откинул со лба непокорную каштановую прядь. Синие глаза викария казались в полумраке почти черными. – Количество недоброжелателей.
– Возможно, это последствия вашей бурной молодости, сударь? Такое случается.
Тонкие пальцы аббата на ножке кубка чуть дрогнули.
– У меня была в высшей степени спокойная молодость, лейтенант.
– Разумеется, духовная семинария: дни – на занятиях, вечера – в библиотеке, ночи – в исповедальне. Именно потому первое, что приходит вам в голову при виде вооруженного человека в вашей комнате, это не молитва, а просьба подать вам шпагу получше.
– Вы напрасно пытаетесь меня спровоцировать, шевалье.
– Не имею не малейшего желания, святой отец. Тем более что наслышан о подвигах некоего Андре де Линя, королевского лейтенанта. Не знакомы с таким? Не морочьте мне голову. Признаю, каждый человек имеет право на скелеты в шкафу. Но в некоторых ситуациях они, эти чертовы скелеты, начинают создавать неудобства.
Де Линь неожиданно улыбнулся. И вновь изящным жестом наполнил кубки.
– Этот скелет может стоить мне места, лейтенант.
– К огромной радости господина Н., я полагаю. Почему-то мне начинает казаться, что вся загвоздка не в вас и ваших скелетах, любезный аббат, а в вашем месте.
– Признаться, я думал о чем-то подобном, – Андре согласно кивнул.
– И что же вы надумали? Чем конкретно занимается викарий в Нуази? – Эме решил временно оторваться от вина и сосредоточился на перепелке. Де Линь не выглядел проголодавшимся, ни к птице, ни к овощам он не притронулся. Свободно откинулся в кресле, размышляя.
– Ничем из ряда вон, – сообщил аббат наконец, – последнее время все больше делами строительства и ремонта обители.
– То есть финансами? Может быть, вы банально мешаете кому-то красть?
– Вы имеете в виду историю с господином де Лекуром?
– И ее тоже, – только добравшись до мяса, шевалье понял, как он чертовски проголодался. Утром волки и мертвецы, на обед король, похожий на мертвеца, вечером монахи и мертвец. Хорошенький великий пост.
– Не уверен. Николя де Лекур затаил на меня зло, это без сомнения. Но его, по правде говоря, не так уж сурово наказали. Да и сумма там была…
– Ладно, допустим. Вы читаете проповеди. А как насчет права исповедовать?
– При чем тут это?
– Не знаю, – Эме пожал плечами, – я просто рассматриваю все возможности. К вашему брату священнику во время исповеди иногда перекочевывают разные любопытные секреты. Хотите совет, аббат? Если раньше вы не совали нос в чужие дела, возможно, пора начать. На вас уже испробовали вооруженное покушение, доносы, изящную попытку выставить убийцей. Следующим может стать нечто, против чего шпага и свидетели окажутся бессильны. Например, яд. Для меня это праздное любопытство. В истории про Филиппа д’Исси-Белльера мне уже практически все ясно, завтра побеседую с герцогиней де Лонгвиль, и закончим на том. Для вас же ваша должность становится вопросом жизни и смерти.
– Значит, вы умываете руки, лейтенант? И оставляете мне на откуп господина де Лекура? Вас не проняло появление типа в маске? Никогда не думал, что Николя способен на месть более опасную, чем та дурацкая кукла. Да и она, скорее всего, не была его рук делом.
– Какая кукла? – внутренне насторожился де Фобер, у которого при последнем слове немедленно начинался выброс адреналина в кровь.
– Просто глупая шутка, – де Линь поморщился. – По окрестным деревням кочует кукольный театр. И мой озлобленный противник, ныне покойный, заказал для них куклу аббата. Как две капли воды похожую на меня. Я был уверен, что на этом он и успокоится.
– У кого заказал? – продолжал допытываться Эме.
– Наверное, у кого-то из наших резчиков, – аббат бросил на собеседника удивленный взгляд. – У вас такое лицо, лейтенант, словно я только что добрался до вашего шкафа.
– А… Это… Не обольщайтесь, сударь. Эти скелеты не мои. Скорее семейства де Лонгвиль.
На сей раз окаменело лицо Андре.
– Откровенность за откровенность?
Его наняли, чтобы вытащить из арабского плена благородную даму. Франки знают его под именем Даниэля, а сарацины называют Тайром, что на их языке означает «птица». Он ловок и быстр, но теперь растерялся, ведь судьба свела его со странной женщиной – женой родовитого рыцаря, которая стала беднее его самого, пережив предательство близкого человека и лишившись дома. А вот к счастью ли эта встреча – знают только пыльные дороги Палестины.Литературная обработка О.Кольцовой.
Все началось, когда к виконту де Моро – аристократу, занимающемуся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – пришла прекрасная девушка и, не тратя времени на вступительные речи, попросила: «Женитесь на мне!». «Сумасшедшая?» – подумал виконт. Но нет, странная посетительница оказалась абсолютно вменяемой, а ее необычная просьба имела под собой серьезные основания. Заинтригованный виконт лично занялся этим запутанным делом, тем более что оно касалось его собственной семьи.Литературная обработка О.
Изобретатель Анри Жиффар, работающий над созданием нового двигателя для дирижабля, получает анонимные письма с угрозами, которые подбрасывает под его дверь дама в черном.Что толкнуло госпожу благородного происхождения на такой неподобающий шаг? Возможно, в прошлом мадам Флер скрыта страшная тайна. Друг Анри, аристократ и любитель приключений виконт де Моро, берется разгадать эту шараду. Но дело осложняется тем, что его с непреодолимой силой влечет к загадочной красавице.Литературная обработка О. Кольцовой.
Принадлежать к старинному влиятельному роду – и честь, и проклятье. Анна-Женевьева изведала это в полной мере. Она еще очень молода, однако уже стала разменной монетой в политических играх отца и была отдана в жены беспринципному жестокому человеку. Юная принцесса не верит в любовь, но случайная встреча меняет для нее все. Вот только суждено ли ей счастье, когда на избраннике Анны – сутана?..Литературная обработка О. Кольцовой.
Уже в который раз ночь над Парижем, словно лезвия, вспарывают яркие языки пламени. Горят богатые дома, погибают главы известных фамилий, а газеты вовсю трубят о таинственном и безжалостном Парижском поджигателе. Остановить преступника может только виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию. Вместе с ним в водоворот чудовищных событий оказывается втянута дама, и немудрено, что вскоре между ней и виконтом возникают особые отношения. Опасность приближается, и на этот раз речь идет не только о чести, но и о жизни.Литературная обработка О.Кольцовой.
Виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – оказывается втянут в новое чрезвычайно запутанное дело. Перед ним четыре женщины, каждая из которых прекрасна, однако одна из них может оказаться виновной в смерти армейского капитана. Теперь виконту придется разобраться в интригах и при этом самому не попасться в шелковые сети… В одном де Моро уверен точно: в основе преступления лежит любовь.Литературная обработка О.Кольцовой.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…