Сердце подскажет - [28]

Шрифт
Интервал

В то же время ей было ясно, что сэр Александр ничего не смог бы сделать для несчастного лорда Иомена.

Араминта была уверена, что генерал посоветовал бы ей предоставить лорду Йомену самому решать свои проблемы и сосредоточиться на трудностях брата.

При ярком дневном освещении дом маркиза производил еще более внушительное впечатление.

Проезжая по Парк-лейн, Араминта обратила внимание на дом лорда Ротингхема и отметила, что он совсем не такой красивый.

Особняк лорда был больше, но он производил гнетущее впечатление, в то время как дом маркиза благодаря греческому крыльцу казался легким и изящным.

Сады обоих домов примыкали друг к другу.

Араминта не удержалась от насмешливой улыбки, вспомнив о соперничестве высокопоставленных хозяев.

— «Предположим, что обед у лорда Ротингхема получит более высокую оценку, чем обед у маркиза, — думала девушка. — Тогда маркиз пригласит меня, чтобы я приготовила еще более экзотические блюда?»

Это могло бы длиться бесконечно, и если бы каждый раз ее вознаграждение удваивалось, в конце концов она стала бы богаче своих хозяев!

Эта мысль рассмешила Араминту. Девушка улыбаясь сбежала по ступенькам, ведущим в цокольный этаж.

— Сегодня вы рано, мисс, — сказал Джим, открывая дверь на ее звонок. — Мы ожидали вас только через несколько часов.

— Мне нужно видеть майора Браунлоу, — сказала Араминта. — Кто может проводить меня к нему?

— Я бы попросил мистера Хенсона, но он сейчас отдыхает.

— Тогда не нужно его беспокоить, — быстро сказала девушка.

Джим нашел Генри, красивого молодого человека, ростом не меньше шести футов, как и все лакеи в доме маркиза.

— Майор в своем кабинете, мисс Бувэ, — сказал он. — Пройдите со мной наверх, и я спрошу, может ли он вас принять.

— Спасибо, — сказала Араминта.

Она собралась последовать за ним, но лакей указал на ее шляпку и смущенно заметил:

— Прошу прощенья, мисс, но вам нужно снять шляпку. Слуги не должны входить на парадную половину в верхней одежде.

— Да-да, конечно, — согласилась Араминта.

Ей оставалось только надеяться, что она не нарушит еще каких-нибудь правил поведения, обязательных для прислуги в богатом доме.

Араминта послушно сняла шляпку, пригладила светлые волосы и расправила юбку белого платья.

Белое кисейное платье с голубой лентой вокруг высокой талии, сшитое ее собственными руками, выглядело очень просто, но в то же время подчеркивало мягкие чистые линии стройной фигуры девушки.

Араминта оставила на стуле в коридоре шляпку и плащ, который в этот жаркий день захватила, чтобы не замерзнуть, возвращаясь домой прохладным вечером.

Уезжая из дома, она попросила Каро сказать маме, что снова проведет вечер с Гарри.

— Я не знаю, где будет Гарри сегодня вечером, — сказала Араминта сестре. — Остается только надеяться, что он неожиданно не приедет к нам. Скажи Ханне, чтобы она проследила за этим. Если он появится, то ему придется объяснить маме, почему я не с ним.

— Не волнуйся, я позабочусь об этом, — пообещала Каро. — Думаю, Гарри вчера не смог продать своих лошадей за ту цену, на которую он рассчитывал, и сегодня он делает вторую попытку.

— Может быть, — согласилась Араминта.

Следуя за Генри по узким ступенькам наверх, она говорила себе, что маркиза скорее всего сейчас нет дома.

Но, закончив разговор с майором Браунлоу, она обязательно спросит, когда можно будет переговорить с его светлостью.

Когда Араминта проснулась сегодня утром, ей показалось, что трагедия лорда Иомена была всего лишь сном.

«Как может нормальный человек быть таким глупцом и рисковать состоянием за игорным столом?» — спрашивала она себя.

Но тут же вспомнила, что сумма, которую проиграл Гарри, в отношении к положению их семьи значила так же много, как и проигрыш лорда Йомена для его родных.

Кабинет майора Браунлоу находился на первом этаже и примыкал к библиотеке, где чаще всего проводил время маркиз, когда бывал дома. Но Араминта, конечно, не могла знать об этом.

Ожидая Генри, отправившегося к секретарю с докладом, девушка обратила внимание на драгоценную мебель, украшавшую просторные светлые коридоры.

Она заглянула в мраморный холл с бледно-бирюзовыми стенами и прекрасными греческими статуями.

Здесь были столы из редких пород дерева с мраморными резными столешницами работы лучших мастеров прошлого столетия и зеркала с украшениями в виде китайских пагод и экзотических драконов.

Генри задержался в кабинете майора, и Араминта успела обратить внимание на висевшие на стенах картины.

Один из портретов особенно привлек ее внимание.

Это было изображение мужчины, опирающегося на мраморную колонну. На заднем плане был изображен прекрасный замок, окруженный высокими деревьями, с небольшим озером перед ним. Табличка под картиной сообщала: «Портрет первого маркиза Уэйна кисти Томаса Гейнсборо».

Араминта с большим интересом рассматривала картину.

Первый маркиз Уэйн, безусловно, был красив и представителен.

«Наверное, он дедушка или прадедушка нынешнего маркиза», — подумала девушка.

Маркиз выглядел гордым, но привлекательным, и Араминта решила, что ему было бы неприятно, если бы довелось узнать, сколько людей недолюбливают и даже ненавидят его потомка.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…