— Это просто иллюстрации для детской книги.
— Вы собираетесь ее написать?
Она кивнула.
— Ваши истории уже издавались?
— Да. Правда, пока у меня только три книги.
— Вы не шутите? — Его глаза расширились от удивления. — Вот это да! Я никогда раньше не был знаком с писателем.
— Большинство людей не считают меня настоящим писателем. Они полагают, что детские истории очень легко писать.
— Разве легко полностью опираться на воображение? Кроме того, вы сами создаете иллюстрации для своих книг. Разве дети не самые серьезные критики?
Мэтти кивнула и улыбнулась.
— О чем ваши истории?
Она вдруг засмущалась.
— Ну… В общем, в них нет ничего такого, что могло бы вас заинтересовать. — Она подобрала палочками остатки лапши со дна тарелки.
— Откуда вы знаете, чем я интересуюсь? Может, мне нравятся детские книги.
— Не смейтесь надо мной, — серьезно сказала Мэтти.
— У меня и в мыслях этого не было.
— Все они о маленькой девочке по имени Молли. — Положив палочки, она откинулась на спинку стула. — В действительности Молли волшебница, но об этом никто не догадывается. Она втайне делает добрые дела.
Прямо как ее создательница, подумал Джейк и не удержался от улыбки.
Глаза Мэтти засверкали.
— Я знала, что вы будете смеяться.
— Я не смеюсь. — Почему он не мог перестать улыбаться? — Честное слово. Напротив, я под впечатлением. Уверен, истории о Молли очень популярны.
— Кажется, да. — Она закатила глаза, словно ей надоело говорить на эту тему.
— Может, после ужина вместе выпьем кофе? — предложил Джейк.
— Разве у вас нет других планов?
Их взгляды встретились, и у него создалось впечатление, что она откажется. Так будет лучше. Ведь он не собирался ее соблазнять.
Неожиданно Мэтти улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.
— С удовольствием. В вашей комнате или в моей?
Джейк улыбнулся в ответу. Он мог не беспокоиться. Мэтти напомнила ему, кем они были на самом деле. Вынужденными соседями, и только.
— Давайте в моей. Там вид из окна лучше.
По дороге домой они не разговаривали. Когда они вошли в квартиру, Брутус обрадовался Джейку не меньше, чем своей хозяйке. Джейк наклонился и почесал ему за ухом.
Когда она собралась варить кофе, Джейк вдруг сказал, что ему ненадолго нужно в город. Она ничуть не удивилась, но была разочарована. И это было глупо. Она не хотела отношений с этим мужчиной, но ей было неприятно осознавать, что ему наскучило ее общество.
— Желаю хорошо провести вечер, — небрежно произнесла она.
— И вам того же.
— Надеюсь, завтра вы с Роем получите удовольствие от прогулки.
— Спасибо.
Сделав несколько шагов, Джейк остановился и оглянулся. Мэтти в этот момент поправляла волосы. Она отделила одну прядь и убрала ее за ухо. В ее жесте не было кокетства, но Джейк застыл как вкопанный. Его взгляд обжигал.
Его интерес к ней был столь очевидным, что у Мэтти перехватило дыхание. Ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок.
Но Джейк тряхнул головой, и чары рассеялись.
— Вы пойдете? — спросил он.
— Прошу прощения? — Мэтти была сбита с толку. Что он имел в виду? Уж определенно не звал развлекаться в город.
Джейк улыбнулся.
— Не хотите завтра составить нам с Роем компанию?
Его предложение подействовало на нее как ушат холодной воды. Теперь она знала наверняка, что он шел за ней всю дорогу не потому, что был очарован ее новой прической или нарядом. Она не интересовала его как женщина. Ему, как и всем остальным в ее жизни, была нужна ее помощь.
Мэтти привыкла помогать другим, но на этот раз ради своего душевного спокойствия решила отказаться.
— Нет, спасибо. — Она покачала головой.
Джейк нахмурился.
— Только не говорите, что у вас очередная встреча. Что на этот раз? Маникюр?
Она посмотрела на свои руки.
— Мне нужно начинать писать книгу.
— Что вам стоит отложить это на один день?
Его глаза были полны искренности, но она не собиралась сдаваться. Если она сама не своя после одного ужина с ним, то, проведя в его обществе целый день, вообще потеряет голову. Это было бы неосмотрительно. Рискованно.
Однажды она попыталась построить отношения на расстоянии. Это было три года назад, но при воспоминании об этом ее до сих пор бросало в дрожь. Кроме того, ей не нужен был мужчина сейчас, когда она собиралась стать суррогатной матерью.
— Жаль, если вы не сможете, — сказал Джейк, пристально глядя на нее. — Я знаю, что Рою понравилось бы ваше общество.
При упоминании о Рое она внезапно заколебалась. Может, она делает из мухи слона? Джейк всего лишь попросил ее оказать услугу бедному старику. Почему она видит во всем какой-то подвох?
В конце концов, помогать другим — это лучшее, что она когда-либо умела делать.
Мэтти скрестила пальцы за спиной, надеясь, что не совершает ошибку.
— Хорошо, — сказала она. — Я пойду ради Роя.
Когда Джейк ушел, она достала принадлежности для рисования и начала другую иллюстрацию. Эта картинка на две страницы будет изображать Молли, выглядывающую ночью из окна своей спальни, и ее черную кошку на подоконнике. В окнах других домов и на улице она изобразит тех, кто нуждается в помощи Молли — больного ребенка, одинокую старушку и бездомного котенка.
Мэтти знала, как в точности будет выглядеть иллюстрация, но сегодня что-то не получалось. Она не могла погрузиться в сказочный мир воображения, который отделял ее от реальности.