Сенатский гламур [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Экссон» — крупнейшая американская нефтяная корпорация.

2

НГР — Национальное государственное радио (США).

3

Сэр Эрнест Генри Шеклтон (1874–1922) — англо-ирландский исследователь Антарктиды.

4

Пажи Сената — студенты, на добровольных началах работающие в Сенате.

5

«Блэкберри» — марка бизнес-телефонов и КПК, предоставляющая беспроводной доступ к электронной почте и Интернету.

6

«Си-СПАН» — американский кабельный политический телеканал, основанный в 1979 г.

7

Сосисмобиль — рекламный автомобиль в форме хот-дога мясоперерабатывающей компании «Оскар Майер». Молл — длинная полоса зелени, окруженная памятниками и музеями, которая протянулась от памятника Линкольну до Капитолия.

8

Имеется в виду дело американского адвоката Брайана Мэйфилда. 6 марта 2004 года он был поспешно и без должных на то оснований задержан ФБР по подозрению в причастности к террористическим актам, а через две недели не менее поспешно отпущен. Дело Мэйфилда стало одной из причин обвинения генерального прокурора США Джона Эшкрофта в нарушении прав человека.

9

«Боевой гимн Республики» — патриотический марш времен Гражданской войны; автор — Джулия Уорд Хоу.

10

Кларк Кент — молодой репортер из «Дэйли Планет», альтер-эго героя комиксов Супермена.

11

В новелле Эдгара По «Сердце-обличитель» убийца слышит под половицами стук сердца убитого им старика и, не выдержав, признается в совершенном преступлении.

12

АМФИС — Американский фонд исследований СПИДа.

13

«Бостон Ред Сокс» — бейсбольная команда из Бостона, штат Массачусетс.

14

«Хутерс» — сеть ресторанов, паразитирующая на женской сексуальности.

15

Прием Хаймлиха — первая помощь подавившемуся человеку, когда пострадавшему сильно и резко надавливают под диафрагму.

16

«Роуэн и Мартинс Лаф-ин» (1968–1973) — комедийное телешоу на телеканале «Эн-би-си».

17

«20/20» (с 1978) — американское общественно-новостное ток-шоу, ведущая — Барбара Уолтерс (р. 1931).

18

«ТиВо» — сервис удаленного (по телефону) программирования записи телепрограмм.

19

«60 минут» — информационная передача на телеканале «Си-би-эс».

20

Синдром Туретта — наследственное заболевание, характеризующееся, помимо прочего, непроизвольными быстрыми хаотичными движениями.

21

«Клондайк-бар» — квадратное ванильное мороженое в шоколадной глазури.

22

Алоизиус Снаффлопагус — персонаж детского телесериала «Улицы Сезам», мохнатый мамонт без бивней.

23

«Пинг-бульк» — игра по правилам пинг-понга, но у каждого игрока на его стороне стола стоит по большой кружке пива. Очко дается за попадание шариком в кружку соперника, при этом тот, в чьей кружке утонул шарик, должен выпить.

24

«Пи Бета Фи» — первое американское студенческое женское общество, основано в 1867 г.

25

«Тамс» — средство от изжоги, содержит углекислый кальций.

26

«Материальная девушка» — песня американской поп-исполнительницы Мадонны с альбома «Как девственница» (1984).

27

«Горячая линия» — ежедневная электронная сводка новостей американской политики.

28

Джон Стюарт (Джонатан Стюарт Лейбовиц, р. 1962) — американский актер, комик и продюсер, ведущий «Ежедневного шоу» на канале кабельного телевидения «Комеди Клаб». Конан Кристофер О'Брайен (р. 1963) — американский телеведущий («Поздний вечер с Конаном О'Брайеном» на «Эн-би-си»). Дэвид Майкл Леттерман (р. 1947) — американский телеведущий («Позднее шоу» на «Си-би-эс»). Джей Лено (Джеймс Дуглас Мюир-Лено, р. 1950) — американский комик, ведущий шоу «Сегодня вечером» на «Эн-би-си».

29

Диана Сойер (р. 1945) — американская тележурналистка, второй ведущий телепрограммы «Доброе утро, Америка» на «Эй-би-си».

30

Эльфы Киблер — рекламные персонажи одноименной компании, а затем компании «Юнайтед Бисквит», семейство эльфов с белыми волосами, румяными щеками и неизменно дружелюбной улыбкой.

31

Джеймс Карвил (р. 1944, демократ) и Мэри Маталин (р. 1953, республиканка) — американские политические консультанты, семейная пара.

32

Стив Мартин (Стивен Гленн Мартин, р. 1945) — американский комедийный актер, писатель, сценарист, продюсер и музыкант; писал эссе для журнала «Нью-Йоркер».

33

Эрл Юджин Скраггс (р. 1924) — американский композитор, певец и музыкант, изобрел собственный стиль игры на банджо, который лег в основу музыкального стиля блюграсс.

34

Энн Хеч (р. 1969) — американская актриса, скандально известная романом с американской комедийной актрисой Эллен Дедженерес.

35

Дэниэл Дэй-Льюис — британский киноактер. Имеется в виду фильм «Моя левая нога» (1989) режиссера Джима Шеридана; за роль мужественного инвалида Кристи Брауна, жертвы церебрального паралича, со временем научившегося рисовать и писать пальцами левой ноги, Дэй-Льюис получил «Оскара».

36

Сауэр — коктейль из джина или виски с соком лимона или лайма, кусочком апельсина и т. п.

37

Джада Пинкетт Смит (р. 1971) — афроамериканская актриса, сыгравшая Ниобе во второй и третьей частях «Матрицы», жена актера и исполнителя хип-хопа Уилла Смита.

38

Корневое пиво — шипучий напиток из корнеплодов, приправленный мускатным маслом.

39

Парфе — мороженое из взбитых сливок с различными добавками.

40

«Гарольд и Мод» (1971) — романтическая трагикомедия режиссера Хэла Эшби о любви молодого парня и восьмидесятилетней женщины.

41

Дэвид Кэссиди (р. 1950) — американский актер и музыкант, в 1970–1974 гг. снимался в телесериале «Семья Патридж».

42

Роберт Ладлэм (1927–2001) — автор 29 шпионских романов, в том числе «Идентификации Борна» (1980).

43

Кукушка-бегун и Уайл И. Койот — персонажи мультфильма «Дорожный бегун» (1949) режиссера Чака Джонса.

44

Артур «Слепой» Блейк (1895–1937) — блюзовый гитарист, одна из центральных фигур американского блюза.

45

Шинейд О'Коннор (р. 1966) — ирландская певица; одна из ее песен — «Ничто не сравнится с тобой».

46

Адамс-Морган — жилой район на северо-западе Вашингтона, где много этнических ресторанов, магазинчиков и ночных заведений.

47

Эм-Си Хаммер (Стэнли Кёрк Бёррелл, р. 1962) — американский рэп-музыкант.

48

Джей-Ло — прозвище Дженнифер Лопес. (р. 1969), пуэрториканской актрисы, певицы, танцовщицы и модельера.

49

Лил Ким (р. 1976) — рэп-исполнительница, известная своими откровенными нарядами.

50

«Старый егерь» — немецкий ликер на травах крепостью 70 градусов.

51

Джорджия О'Киф (1887–1986) — американская художница.

52

Ассоциация Голубого креста и Голубого щита — некоммерческое административное агентство, которое сотрудничает с федеральными властями в области медицинского страхования в форме предоплаты расходов на медицинское обслуживание.

53

«Хорошее начало» — образовательная и медицинская программа помощи детям из семей с низкими доходами, умственно отсталым и инвалидам.

54

Гэри Ларсон (р. 1950) — автор сатирического комикса «Левая сторона» (1980–1994). «Калвин и Гоббс» (1985–1995) — сатирический комикс Билла Уоттерсона (р. 1958). «Дунсбери» (с 1970) — сатирический комикс Гарри Трюдо (р. 1948).

55

Аналогия с Уотергейтом — политическим скандалом, в который в 1973–1974 гг. оказалась вовлечена администрация республиканцев во главе с 37-м президентом США Ричардом Никсоном.

56

День труда — первый понедельник сентября, официальный праздник в США.

57

Симпатические боли — боли, отраженно возникающие в другом, симметрически или рядом расположенном месте.

58

Морской Бисквит (1933–1947) и Военный Адмирал (1934–1959) — легендарные американские скаковые жеребцы. В их самой знаменитой скачке в Пимлико в 1938 году победил Морской Бисквит, хотя Военный Адмирал был несомненным фаворитом.

59

Тим Рассерт (р. 1950) — американский журналист, ведущий «Встречи с прессой» на «Эн-би-си» (с 1991 года) и «Шоу Тима Рассерта» на «Си-эн-би-си».

60

Норман Бэйтс — главный герой фильма Альфреда Хичкока «Психоз» (1960), страдавший раздвоением личности и много лет хранивший тело покойной матери.

61

«Халапеньо попперс» — перчики «халапеньо», фаршированные сыром и обжаренные во фритюре.

62

«Джорджтаун Хойас» — баскетбольная команда университета Джорджтауна.

63

Выражение, распространенное в политических кругах США в конце 1920-х — начале 1930-х гг. Означало медленное, но неуклонное «вползание» социалистических идей в жизнь американского общества. В настоящее время используется правыми для критики программ социальной помощи.

64

«Сэнфорд и сын» (1972–1977) — американский юмористический телесериал.

65

Том Брокау (р. 1940) — американский тележурналист, бывший ведущий «Новостей «Эн-би-си» и «Ночных новостей «Эн-би-си» с Томом Брокау».

66

Лаунж-бар — смесь бара и комнаты для отдыха: барная стойка, мягкая мебель, ненавязчивая спокойная музыка.

67

Эггног — горячее вино или коньяк со взбитым яичным желтком, сахаром и сливками.

68

Джон Смит (1580–1631) — английский солдат, моряк и писатель, один из основателей Джеймстауна — первой постоянной английской колонии в Северной Америке (1607). По легенде, основанной на воспоминаниях Смита, у него был роман с Покахонтас, дочерью индейского вождя.

69

Слэш («Порез») — сценическое имя Сола Хадсона (р. 1965), гитариста американской хард-рок-группы «Велвет Револвер» и экс-гитариста «Ганз-энд-роузиз»; Эдж («Лезвие») — сценическое имя Дэвида Эванса (р. 1961), гитариста ирландской рок-группы «Ю-Ту».

70

Лихорадка кошачьих царапин — малоопасное инфекционное заболевание, вероятнее всего, вирусного происхождения, передающееся человеку через ранки на коже от кошачьих царапин, заноз или уколов острыми предметами.

71

«Хэнсоны» — молодежная поп-группа, семейное трио братьев Хэнсонов.

72

Порнокличка — псевдоним порноактера, составленный из имени его первого домашнего любимца (имя) и названия улицы, на которой он вырос, либо девичьей фамилии матери (фамилия).

73

Дерек Джетер (р. 1974) — звезда бейсбола, родом из Нью-Джерси.

74

«Риталин» — психотропный препарат, используется для лечения дефицита внимания у детей, среди американских студентов известен как «Витамин Р».

75

Менора — еврейский семисвечник; в конце декабря евреи празднуют Хануку и каждый вечер зажигают на меноре по свече. Кванзаа — афроамериканский праздник сбора урожая, продолжающийся с 26 декабря по 1 января, кинара — семисвечник, три зеленые свечи слева, одна черная в центре и три красные справа символизируют семь принципов Кванзаа. Эйд аль-Фитр — праздник окончания Рамадана (декабрь-январь).

76

Длинноволосый профессор, Генри Роуленд Берд (1918–1980) — американский пианист, композитор, автор техники исполнения рок-н-ролла на фортепиано.

77

«Капустная Грядка» — тряпичная кукла ручной работы, популярная в середине 80-х гг. в Америке. Акт продажи куклы оформлялся как «принятие родов» у кочана капусты, после чего оформлялись документы на усыновление.

78

Энергетические вихри в городе Седона, штат Аризона, — природный феномен; в таких местах часто растут деревья с закрученными стволами и ветками.

79

Операция «Правое дело» — массированное вторжение США в Панаму 20 декабря 1989 года.

80

Задний бегущий — игрок в американском футболе, обычно самый быстрый и выносливый в команде, который должен вырваться с мячом как можно дальше вперед.

81

Аквамен — водоплавающий супергерой, король Атлантов, впервые появившийся в одноименных комиксах Морта Вайзингера и Пола Нориса (компания «Ди-Си Комикс») в 1941 г.; его альтер-эго — приемыш смотрителя маяка Артур Керри.

82

Филадельфийский сэндвич — сэндвич на основе багета, рубленого мяса и сыра с разнообразными добавками. Изобретен филадельфийцем Патом Оливьери, первоначально состоял из рубленого мяса с луком и булочки.

83

Джейн Гудол (р. 1934) — британский приматолог, этолог и антрополог, прославилась сорокалетним изучением семейной и общественной жизни шимпанзе.

84

Клубы едоков — частные организации в Принстонском университете, одновременно столовые и общественные заведения.

85

«Софтбол» в американском журналистском жаргоне означает слишком простой вопрос интервьюера, ответ на который очевиден. Происходит от названия командной спортивной игры — облегченной версии бейсбола с более легким и мягким мячом.

86

Джонни Кэш (1932–2003) — американский исполнитель кантри, автор песен и гитарист.

87

Рой К. Салливан (1912–1983) — егерь национального парка, попал в Книгу рекордов Гиннесса благодаря тому, что в 1942, 1969, 1970, 1972, 1973, 1974 и 1977 годах в него ударяли молнии. В 1983 году Рой застрелился из-за несчастной любви.

88

«Сайнфилд» (1989–1998) — комический сериал Энди Экермана, «шоу ни о чем».

89

Чабби Чекер (р. 1941) — американский певец, «король танцплощадок». В 1960 году перепел хит Хэнка Болларда «Твист», чем положил начало «твистовой лихорадке». В действительности родился в Спринг-Галли, штат Южная Каролина.

90

Роб Райнер (р. 1947) — американский актер, режиссер («Когда Гарри встретил Салли»), продюсер и писатель.

91

Циркадные ритмы — циклические колебания интенсивности различных биологических процессов с периодом примерно от 20 до 28 часов. Часто к циркадным ритмам относят и суточные ритмы, наблюдающиеся у организмов в естественных условиях.


Рекомендуем почитать
Подпусти меня ближе

После расставания Егора и Сони проходит 3 года. Герои вырастают, взрослеют и меняются. Школьная любовь испаряется под натиском реальности и старых обид. Или же всё-таки нет? Матвей, Егор, Соня и Маша. Четыре человека, чьи жизни изменились после трагичного случая в прошлом. Что заставит их снова встретиться? И кто тот таинственный незнакомец, который постоянно присылает им письма, утверждая, что знает их самые страшные тайны?


Не подпускай меня к себе

Егор Штормов с детства занимается боксом и мечтает выйти в профессиональный спорт. Ринг — это его жизнь. Ринг — это его всё. Он живёт им, он дышит им, он зависим от него, словно от наркотиков, ведь бокс — смысл всей его жизни.У Сони Розиной ничего этого нет. Никакого смысла жизни. Только бурный переходный возраст и нескончаемый сарказм, который приносит ей одни неприятности. Смогут ли эти двое поладить, и сколько раундов продлятся их чувства?


Уходя, оставляйте записку

Вероника – дочь мэра города, с самого раннего детства привыкла к роскоши и особому отношению к своей персоне. Матвей – простой парень, приехавший в город для решения своих проблем. Но жизнь сводит их вместе. Он нанят охранникам к ее «величеству». Она его ненавидит… Он презирает таких как она… Но их объединит одно дело… Ей понадобиться его помощь…


Усадьба нашей надежды

Как иногда переменчива судьба. Ты думаешь, что ты ее хозяин и все происходит по твоему задуманному плану. Именно так и думала Ангелина Одоевская, покидая родной дом и убегая от прошлого. Новая работа, устроенная жизнь на новом месте. Но случайная встреча с успешным бизнесменом Александром Морозовым, ворвавшимся в ее жизнь словно ураган, разрушила ее твердый жизненный план. Только будет ли эта встреча судьбоносной для нее или как, и прежде останутся лишь боль и разочарование.          .


Игра стоит свеч

Как считайте, есть ли между девочкой и мальчиком дружба? Простая, не имеющая никаких правил и обязательств, дружба? Но что делать дальше, если дети вырастают, покидают свои гнёзда, и судьба раскидывает их по разным сторонам, разделяя навсегда?


Греческая пленница

Отправившись в туристическую поездку в Грецию, Лиза не ожидала, что встретит там свою любовь. Простой рыбак Никос Орфанидис очарован красотой и женственностью Лизы. Они встретились случайно на берегу. Между молодыми людьми вспыхивает искра. Но во время обеда Лиза получает записку, неизвестный доброжелатель советует ей избегать встреч с Никосом, который может приничить ей вред. Лиза бежит от вспыхнувших чувств, она намерена покинуть Грецию навсегда, но в аэропорту выясняется, что кто-то похитил ее паспорт. Теперь ей необходимо время, чтобы подготовить новые документы, но средств на проживание в чужой стране у нее больше не осталось.


Кому она рассказала?

Очередное дело лейтенанта Евы Даллас — жестокое убийство двоих молодых людей, служащих солидной аудиторской фирмы. Ева не сомневается, что все нити этого преступления связаны с профессиональной деятельностью убитых.Но все подозреваемые — солидные люди, у каждого — убедительное алиби. Шаг за шагом, преодолевая сопротивление, Ева продвигается к цели, но неожиданно ей приходится заняться новым делом.Закадычная подруга Евы Мэвис Фристоун умоляет ее помочь в розыске пропавшей приятельницы Тэнди Уиллоуби.Лейтенант Даллас и предположить не могла, к чему приведут ее поиски исчезнувшей девушки, когда откликнулась на просьбу своей подруги…


Кьянти для жертвы

Жизнь владелицы кафе Ханны Свенсен полна противоречий. За ее сердце борются двое мужчин, но пока она делит кров со своенравным котом. Она печет потрясающее печенье, но сидит на диете. У нее самая мирная профессия, но отнюдь не безопасное хобби: эта милая рыжеволосая любительница головоломок лихо расследует загадочные преступления.В городке происходит кровавое убийство, а в доме жертвы находят один из кулинарных шедевров Ханны — пирог с лимонной начинкой, и, чтобы спать спокойно, Ханне приходится распутать загадку.Кстати, хотите попробовать печенье Ханны Свенсен? Нет проблем! В книге вы найдете целых девять замечательных кондитерских рецептов.


Дорогая мамуля

Даже в страшном сне лейтенант полиции Ева Даллас не хотела бы увидеть снова эту женщину. И вот Труди Ломбард, когда-то взявшая на воспитание маленькую затравленную Еву, стоит перед ней.Глядя на ее приветливое лицо, добрую улыбку, невозможно представить, как жестоко издевалась она над бедной девочкой. Но Ева ничего не забыла, никогда она не поверит, что эту садистку привели к ней нежные чувства и дорогие воспоминания.Деньги, огромные деньги сказочно богатого мужа Евы – Рорка, – вот что заставило Труди вспомнить о бывшей подопечной.


Завтра утром

«Бобби больно ударилась обо что-то, но не смогла пошевелить руками… Ее втиснули в какое-то маленькое помещение, на неудобную кровать… нет, даже не на кровать, а на что-то губчатое и вязкое, притом в спину впиваются жесткие штуковины. И еще этот жуткий, гнилостный запах… Страх, холодный как смерть, затопил ее отупевший мозг. Ее заперли в каком-то тесном ящике.И тут она поняла. С тошнотворной ясностью. Она в гробу!..»Найдено тело заживо похороненной женщины. Для журналистки Никки Жилетт это жуткое событие — лишь возможность сбежать из захолустья и прославиться.