Семья насилия - [42]

Шрифт
Интервал

— Привет, сынок, — сказал мужчина. — Я — детектив Джереми Андерсон. Можешь называть меня Джереми, не беспокойся о формальностях. Не надо говорить «сэр» или «мистер». Ладно? Итак, как тебя зовут, сынок?

Стэнли проглотил комок в горле, затем сказал:

— Меня зовут Стэнли. Стэнли Кинг.

— Приятно познакомиться, Стэнли. Послушай, у меня есть к тебе несколько вопросов, и я надеюсь, что ты будешь сотрудничать. Я хочу, чтобы ты знал, я только пытаюсь помочь. Если тебе будет неудобно, дайте мне знать, и я посмотрю, что смогу для тебя сделать. Тебе не нужно отвечать на то, что ты не хочешь. Но, мне действительно понадобится твоя помощь, хорошо? Ты поможешь мне, а я помогу тебе. Вот как это работает.

— Хорошо.

— Ты знал эту пару в машине?

Стэнли взглянул на изрешеченный пулями седан, обдумывая свой ответ. Он хотел признаться в помощи, которую предложил ему Эд. Ему хотелось излить душу и признаться в своей глубокой любви к Кэт. И все же он знал, что детектив не поймет. Он должен был играть в игру, если хотел выжить. Тратить время на обдумывание своего ответа было бесполезно, поэтому он решил взяться за проблему досконально.

— Они забрали меня из моего дома, и они… они держали меня в заложниках.

Андерсон закусил нижнюю губу и кивнул. Он сказал:

— Хорошо. Это было до или после пожара в вашем доме?

— Они сожгли дом, а потом забрали меня с собой. Они сказали, что всегда хотели такого ребенка, как я.

— Ты знаешь, что случилось с твоими родителями и братом, Стэнли?

— Они убили их, верно? Они убили мою маму, моего отца и моего брата, потом они… они сожгли дом дотла.

— Да, полагаю, эта теория может сработать… Я бы не задавал тебе вопросов, если бы твои опекуны не умерли. Я искренне сожалею об этом, — сказал Андерсон, уныло глядя на злого ребенка. — А теперь скажи, куда тебя увезли после пожара? Мы искали тебя довольно долго, сынок. Мне бы очень хотелось знать, где эти люди прятали тебя.

Стэнли открыл рот, чтобы что-то сказать, но остановил себя, прежде чем смог произнести хоть слово. Ему нужно было время, чтобы подумать о времени, проведенном в заброшенном доме, время, чтобы обдумать доказательства, которые он мог предоставить. Он не проводил много времени в доме, но был уверен, что полиция сможет найти частичку его ДНК — где-то, каким-то образом.

— Не знаю, — ответил Стэнли. — Они отвели меня в заброшенный дом и заперли в комнате. Они завязывали мне глаза, когда я шел туда и когда уходил.

Андерсон нахмурился и спросил:

— Ты уверен в этом, сынок?

Стэнли быстро кивнул и сказал:

— Уверен.

— Итак, что ты делал здесь сегодня? Что они тебе сказали? Я читал кое-какие репортажи, видел кое-какие кадры, и ты сегодня не казался слишком напуганным. Ты понимаешь, о чем я говорю? Ты казался нормальным. Теперь, если они похитили тебя и причинили вред твоей семье, почему ты ни у кого не попросил помощи?

— Потому что… Потому что они собирались причинить мне боль, если бы я закричал. Я… Я собирался подождать, пока не увижу полицейского, а потом попросить о помощи. Полицейских вокруг было немного, поэтому я просто молчал. Я не хотел, чтобы случилось что-то плохое.

Андерсон улыбнулся и кивнул, как будто принимая объяснение подростка — или принимая его вызов. Он сказал:

— Хорошо-хорошо. У меня есть к тебе еще несколько вопросов, так что будь терпелив. Но скоро я тебя отсюда вытащу. Не беспокойся об этом. Мне просто нужно знать об этом… Давай посмотрим… Расскажи мне о Ричи Адамсе. Ты ведь помнишь своего одноклассника? Что с ним случилось?

Стэнли прищурился и ответил:

— Bы должны мне сказать. Я не знаю. С ним что-то случилось? С Ричи что-то случилось?

— Думаю, мы скоро это выясним, Стэнли. Мы также поговорим о твоем путешествии в «Планету приключений». Но, я думаю, что мы продолжим нашу беседу позже. Спасибо за сотрудничество, молодой человек. Я велю офицеру принести тебе воды, а потом мы отвезем тебя в участок. Сиди спокойно.

Стэнли сидел молча, пока детектив закрывал за собой дверь. Он не мог не задаться вопросом, сработала ли его уловка. Он чувствовал угрызения совести за то, что свалил свои преступления на Эда и Кэт, но он все еще ничего не чувствовал к своему лучшему другу и своей семье. Убитых просто использовали как марионеток, чтобы убедить общественность в чудовищном преступлении. Я — жертва, — подумал Стэнли, — это может сработать, они должны мне поверить.

Андерсон отошел от заднего сиденья. Он подошел к обычному патрульному полицейскому. Голубоглазый офицер со светлыми волосами облокотился на переднюю часть машины, небрежно потягивая кофе из картонного стаканчика. Вышитая на груди табличка с именем гласила: В. Кук.

Андерсон встал рядом с офицером и сказал:

— Такой трагический день, не правда ли? — Кук вздохнул и кивнул, глядя на бойню. — Мы докопаемся до сути, — сказал Андерсон. — Эти люди… Этим дикарям это не сойдет с рук.

Коп шмыгнул носом и спросил:

— Вы думаете, его похитили или обманули, или что-то в этом роде?

— Ну, если быть откровенным с вами, офицер, я думаю, что мальчик чертовски лжет. С той секунды, как он начал говорить, я понял, что он один из них. Сейчас это трудно доказать, но я знаю, что могу сломить его. Я знаю, что он причастен к пожару, к исчезновению своего друга и к нападению в парке. Он один из них. Это видно по его глазам. Это дикое животное, которое ведет себя как домашний питомец.