Секреты прошлого - [39]
— Моя маленькая загорелая цыганочка! — поддразнил виконт девушку, встав из-за стола и ласково взъерошив ей волосы. — Хорошо, что моей мамы уже нет в живых, иначе она пришла бы в ужас оттого, что леди работает в собственном саду.
— А в моем представлении это самое благородное времяпрепровождение.
— Только не в том случае, когда означенная леди выполняет ту же тяжелую работу, что и садовники. Хотелось бы мне знать, откуда у тебя только силы берутся.
— Тетя говорит, все дело в моей славной шотландской крови.
— В таком случае умоляю тебя — передай свою славную кровь по наследству, и у нас с тобой будут замечательные сильные сыновья.
Поцеловав ее на прощание, он вышел наружу, чтобы переговорить со строителями. Луэлла, прижав ладони к щекам, обнаружила, что они горят огнем.
— Дети, — пробормотала она.
Девушка вспомнила последнее письмо, полученное ею от тети, в котором та наставляла племянницу относительно супружеских обязанностей.
Луэллу одновременно и пугало, и приводило в сладкий трепет осознание того, что уже совсем скоро они с виконтом окажутся в объятиях друг друга, после того как попрощаются с гостями.
«…Пусть тебя не страшит физическая сторона замужества, — писала тетя. — В отличие от ужасных пыток, в которые тебя попробуют заставить поверить некоторые, в руках настоящего мужчины это — прикосновение к небесам и райское наслаждение».
И действительно, виконт пробуждал в ней жгучее желание, коего она еще никогда не испытывала раньше, даже с Жаном-Мари Буллико.
Она так и осталась сидеть за столом, мечтательно вспоминая о том, как они с Дэвидом прогуливались по саду накануне вечером.
Когда он в лучах полной луны обнял и поцеловал ее, она вдруг ощутила, что в ней поднимается жаркая неуправляемая волна, готовая захлестнуть ее, и стала послушно отвечать на его ласки.
— Как бы мне хотелось испытать то «райское наслаждение», о котором пишет тетя Эдит, — вздохнула девушка. — А еще я точно знаю, что Дэвид — тот самый настоящий мужчина для меня.
Ее размышления прервало появление Грейс. Служанка сообщила ей, что для примерки прибыла портниха.
«Предстоит еще очень многое сделать», — подумала мисс Риджуэй, поднимаясь вслед за горничной наверх.
После обеда Луэлла надела старое платье и вышла в сад. К ней тут же подошел полный раскаяния мистер Пенсуорт, он извинился за беспорядок, устроенный его людьми, и предложил самостоятельно разбить для нее новые клумбы.
Она поспешила к клумбам и увидела, как Джонни с Томасом руководят двумя рабочими, привозившими откуда-то полные тачки свежей рыхлой земли.
— Добрый день, миледи, — поздоровался с ней Томас. — В такой отличный грунт мы сможем одновременно высадить сеянцы и кусты.
— Превосходно, — откликнулась Луэлла.
Один из рабочих закончил высыпать новую почву на клумбы, а Джонни принес сеянцы и несколько кустиков розмарина, лаванды и вербены. Томас же, взяв поддоны с ромашками, выставил их на солнечный свет.
— Да, думаю, вскоре миссис Корк будет уже собирать приличный урожай трав для обеденного стола, — сказала она, поглаживая резной листок фенхеля.
— Прошу прощения, миледи, но, быть может, нам подняться на террасу и взглянуть на старую айву? — спросил Джонни. — Если мы собираемся пересадить ее, надо бы примериться, куда именно.
— Конечно. Томас, ты справишься здесь один?
— Да, миледи.
Луэлла вслед за Джонни прошла через огород, пока они не оказались в дальнем конце сада.
Здесь уцелела старая айва, и Луэлла, потрогав упругие зеленые листики, поняла, что в этом году дерево, скорее всего, будет плодоносить.
— Мы не станем пересаживать его до тех пор, пока оно не отцветет следующей весной, — решила она. — Джонни, ты не мог бы сходить в сарай, где хранятся растения, и принести оттуда опрыскиватель с инсектицидом? На почках видны вредители, поэтому лучше их обработать прямо сейчас.
Джонни, приложив руку к козырьку своей кепки, тяжело зашагал вниз по склону.
А Луэлла наклонилась, чтобы вырвать несколько сорняков.
— От них никогда не избавиться, — вздохнула она, с корнем выдирая несколько кустиков песчанки.
Тайком пробираясь вдоль подъездной аллеи поместья Торр-Хаус, Франк Коннолли машинально поглаживал твердую выпуклость пистолета под курткой.
Он надолго затаился у ворот, прежде чем пуститься в длительный путь к дому.
Найти особняк оказалось проще простого. Перейдя через мост, мужчина проследовал немного по дороге, и вот он, пожалуйста!
— Если все пройдет столь же гладко, как и до сих пор, то уже к утру мы с Луэллой будем на пути в Ирландию, — промолвил он вслух.
Коннолли рассчитывал нанять экипаж, доехать на нем до Ливерпуля, а уже оттуда на пароме переправиться в Дублин.
Он отправит каблограмму[13] отцу и попросит того выслать им навстречу карету, а заодно и договориться со священником, чтобы тот обвенчал его с Луэллой в фамильной часовне поместья Килшарри.
Сейчас он подобрался уже к самому концу подъездной аллеи. Впереди виднелись тяжелые двери особняка эпохи короля Якова с мозаичными окнами. Одна сторона дома была обставлена строительными лесами, перед которыми на земле лежала ручная строительная тачка.
«Я никак не ожидал, что здесь будет столько людей, — сказал он себе, но подобрался еще ближе и затаился. — Однако этот человек похитил у меня Луэллу
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Конец XIX века. Очаровательная Ола Мак-Ньютон, дочь вождя шотландского клана, отправляется в Лондон на юбилей королевы Виктории. Озорная красавица ради забавы выдает себя за принцессу выдуманной страны. Только вот это государство существует! Шалунью принимают за шпионку и бросают в темницу. Ее жизнь в опасности! Кто сможет вызволить ее? Вся надежда на герцога Камборна, который влюбился в красавицу с первого взгляда…
Во дворец Титания попала как служанка своей кузины Софии — невесты кронпринца маленькой средиземноморской страны. Титания тоскует по Англии, она не может сдержать слезы, получая грустные письма из дома. Единственным человеком, который захотел утешить красавицу, оказался сам король. Девушка считала его надменным и замкнутым гордецом, но вскоре поняла, что он добр, благороден и очень одинок. И когда король оказался в смертельной опасности, Титания делает все, чтобы спасти его. И понимает, что влюблена…
Чарльз Линдон – настоящий герой, рыцарь из сладостных девичьих грез. Вернувшегося с войны графа окружает хоровод светских красавиц. Но сердце Чарльза давно принадлежит очаровательной Сильвер Банкрофт – первой красавице Лондона. Только ее губы слаще меда, а глаза – прекраснее неба. Но строптивая красотка отказывает Чарльзу… Честь и чувства графа задеты. Он затевает коварную игру, чтобы отомстить прелестнице. Неожиданно его помощницей становится миловидная деревенская девушка Рания… Чарльз Ліндон – справжній герой, лицар із солодких дівочих мрій.
Жасмин, двадцатичетырехлетняя красавица американка, приехала в Англию на Рождество погостить у родственников. Герцог Харли подарил ей жеребца, и она решила проехаться верхом. Но из-за разыгравшейся метели ее едва не сбила машина, за рулем которой сидит граф Сомертон. Через некоторое время, волею судьбы, Жасмин снова встретится с графом, который приютит ее в своем замке. Эта встреча навсегда изменит их жизнь и подарит им настоящую любовь…